ID работы: 9498293

Судьба короля-мага или Шеллар Поттер

Джен
R
В процессе
244
автор
Размер:
планируется Макси, написано 77 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
244 Нравится 214 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава четвертая

Настройки текста
      Когда Шеллар проснулся, буря стихла. В комнату сквозь грязные стёкла с трудом просачивались первые солнечные лучи. Шеллар порадовался, что сохранил свое уникальное свойство — высыпаться быстрее, чем нужно большинству известных ему людей. Правда, сейчас ему требовалось не четыре часа сна в сутки, а шесть, но он помнил, что в детстве спал примерно столько же, и рассчитывал, что когда его новое тело повзрослеет, он сможет вернуться к прежнему режиму.       В хижине все ещё спали, включая и Хагрида, который спал на удивление тихо, зато из комнаты, где прятались Дурсли, доносился раскатистый храп дяди Вернона. Шеллар иногда молча сочувствовал тёте Петунии, которой приходилось спать рядом с этакой гномьей канедробилкой.       Выбравшись из теплых объятий хагридова пальто, Шеллар сделал несколько разминочных упражнений, а потом принял упор лёжа и начал отжиматься. Далее последовали приседания. Упражнения на пресс на грязном полу он решил не делать и не без труда отодвинув дверь, выбрался из хижины на бодряще-прохладный утренний воздух.       В лужах среди скал нашлось достаточно чистой дождевой воды, чтобы умыться, и освеженный, Шеллар вернулся в хижину. Хагрид все ещё спал, а на подоконнике сидела сова, стуча когтем в окно — в клюве у неё была зажата газета.       Птица была определенно почтовая, и Шеллар открыл окно. Сова влетела в комнату и сбросила газету прямо на Хагрида, но тот не проснулся. Тогда птица спикировала на пол и принялась терзать его пальто.       — Хагрид! — Шеллар осторожно потряс великана за плечо — тот и не шелохнулся. — К вам сова.       — Заплати ей, — буркнул Хагрид, не раскрывая глаз. — Дай ей пять кнатов.       — А что такое «кнат»?       — Монетка бронзовая — в карманах посмотри.       Казалось, пальто Хагрида состояло из одних карманов: связки ключей, комочки какой-то дряни, мотки верёвки, мятные леденцы, чайные пакетики… Наконец, Шеллар вытащил горсть причудливого вида монет. Отсчитал пять самых маленьких, и сова протянула ему лапу привязанным к ней мешочком. Шеллар ссыпал в него монеты, и сова улетела.       Хагрид громко зевнул, сел и потянулся.       — Пора нам, Гарри, у нас с тобой дел сегодня — пропасть, в Лондон надо, купить те всякие школьные принадлежности.       Шеллар вертел в руках колдовские монеты, разглядывая их со всех сторон.       — Есть одна проблема, — сообщил он, подбрасывая и ловя крупную золотую монету и пытаясь заставить ее перекатываться между пальцев — почти получилось.       — А? — отозвался великан, поднимая и отряхивая пальто.       — У меня нет денег, а вы же слышали, что сказал дядя Вернон — он не будет платить за обучение магии.       — Да не волнуйся, — отмахнулся Хагрид, поднимаясь на ноги и почёсывая голову. — Думаешь, родители тя ни с чем оставили?       — У магов есть банки? — уточнил Шеллар, мгновенно прокачав ситуацию       — Дык что ж, мы, по-твоему, золото в сундуках храним? Есть у нас банк, правда тока один — Гринготтс — им гоблины заправляют. Мы с тобой сперва туды заедем. Ты съешь сосиску, они и холодные вполне се ничего… Да и я б не отказался от кусочка твоего именинного тортика.       — Гоблины? — переспросил Шеллар, протягивая Хагриду коробку. Сладкое он, как и в прошлой жизни, не любил, так что съел всего один кусочек, чтобы не обидеть великана — торт, кстати, не смотря на неказистый вид, оказался весьма вкусным.       — Ага — и надо быть психом, чтобы попытаться ограбить этот банк, я те скажу. С гоблинами шутки плохи, Гарри. Гринготс — самое надёжное место в мире, ежли хошь чего спрятать — ну, мож, ишшо Хогвартс. Вообще-то мне и так надо было в Гринготс. Дамблдор попросил, — Хагрид приосанился. — Он мне часто всякие важные вещи поручает. Тя вот, например, забрать, из Гринготса кой-чего взять — доверяет мне, понимаешь? Ну как, собрался? Тады потопали.       Шеллар вслед за Хагридом вышел на вершину утёса. Небо было теперь совершенно безоблачным, и море поблёскивало в лучах солнца. Лодка, взятая дядей Верноном напрокат, по-прежнему была здесь, но во время шторма её залило водой.       — Сюда-то я прилетел, — объяснял Хагрид, легко приподнимая лодку и выливая из нее воду, — подбросил мя кое-хто, понимаешь? А обратно придется плыть.       Он спустил утлое судёнышко на воду, уселся на корму, от чего нос лодки задрался, и кивнул Гарри на переднюю банку.       — А всёж-таки глупо было бы грести руками, верно? — нерешительно протянул Хагрид, покосившись на спутника. — Если я… э-э… чуть ускорю процесс, ты ить не расскажешь об этом никому?       — Конечно, нет, — заверил его Шеллар, которому не терпелось увидеть ещё какое-нибудь местное волшебство.       Хагрид снова вытащил свой розовый зонт, дважды стукнул им о борт лодки, и та сама собой поплыла к берегу.       Великан удовлетворенно вздохнул, развернут газету и погрузился в чтение. Шеллар прочитал выведенное красивым шрифтом название: «Ежедневный Пророк». Под названием была чёрно-белая фотография. Шеллар уже знал, что это такое, но эта была особенная — она двигалась! Вернее, изображённые на ней люди двигались, пожимали друг другу руки, раскланивались… Фотография была волшебная — похоже, что и уровень развития магии здесь шагнул на несколько ступеней выше, чем в Ортане. Хотя… Палочки? Но может быть, это инструмент для обучения, вроде ученической прописи? Вон, у Хагрида палочку сломали, когда из школы исключили, а он вполне себе колдует. Мало информации.       — Опять в Минстерстве Магии дров наломали, ну как обычно, — пробормотал Хагрид, переворачивая страницу.       — А что, есть такое министерство? — Шеллар мгновенно ухватился за возможность продолжить разговор — вопросов к Хагриду у него было очень много.       — А как же ж, — хмыкнул Хагрид. — Яс-дело, сперва пост министра Дамблдору предложили, но он Хогвартс никогда не оставит, так что должность эту получил старый Корнелиус Фадж. Бестолочь он, я так скажу. Он терь каждое утро заваливает Дамблдора совами — совета просит.       — И чем же занимается Министерство Магии? — спросил Шеллар, мысленно поставив себе задачу узнать как можно больше о министре. На мнение Хагрида он в полной мере полагаться опасался.       — Ну, главная их задача — следить, чтоб магглы не прознали, что в стране полным-полно волшебников.       — Зачем?       — Зачем? Да ты чего, Гарри, все ж сразу захотят свои проблемы магией решить. Нет уж, пусть оставят нас в покое.       На это заявление Шеллар мог только пожать плечами. Ни в Ортане, ни в Лондре, ни в Поморье, Галланте или Эгине у магов не было никаких проблем с тем, чтобы решать чужие проблемы магией. Магия была своего рода ремеслом, ну или искусством — сложным, требующим врождённого таланта, но при этом неизменно востребованным и прекрасно монетизирующимся. Хотя… Поразмыслив немного и вспомнив обрывки информации, почерпнутой из подслушанных теле- и радиопередач и стащенных у дяди Вернона газет, он сравнил проблемы жителей Ортана или той же Мистралии с проблемами местными — мировой экономический кризис, Холодная Война, ядерная угроза, экологические катастрофы… Видимо, магов здесь слишком мало или они недостаточно могущественны, чтобы мягко направлять мировые правительства, способствуя поддержанию мира и стабильности, как это делал Совет магов у него на родине, иначе всех этих проблем не возникло бы. Ну или хотя бы части из них. При таком раскладе, решил Шеллар, политика изоляции и сохранения существования волшебства и волшебников в тайне действительно имеет смысл…       Тут лодка мягко ткнулась носом в стену причала, и Шеллару пришлось прерваться. Хагрид сложил газету, и они вдвоём поднялись на улицу по каменным ступеням.       — Хагрид, постойте, — спохватился Шеллар. — Мы ведь забрали единственное транспортное средство на острове. А как мои дядя и тётя вернутся на берег?       — А тя эт так волнует? — удивился Хагрид. — По мне, так пусть посидят денёк-другой. Мерзкие людишки — плесень.       — Нет, — твердо ответил Шеллар. — Может и так, но они мои родственники, и они меня вырастили. Худо ли, хорошо ли — другой вопрос, но поступать с ними так — не достойно и не подобает. Вы можете вернуть им лодку?       — Добрый ты мальчик, Гарри! — чуть не прослезился великан. — Ну точь, как твоя мама. Эх, ладныть!       Он оглянулся — нет ли кого вокруг, и снова закрутил своим зонтиком, что-то бормоча. Лодка сама собой отошла от берега, развернулась и поплыла обратно к острову. Шеллар благодарно кивнул.       Пока они шли по небольшому городку к станции, прохожие во все глаза таращились на Хагрида. И Шеллар не мог их осуждать. Мало того, что Хагрид был вдвое выше обычного человека, так ещё и всю дорогу тыкал пальцем в самые обыкновенные вещи, вроде парковочных счётчиков, громко восклицая при этом:       — Ты глянь, Гарри! И чего только эти магглы не напридумают!       Шеллару излишнее внимание не нравилось, и он немедленно отвлёк великана беседой, принявшись методично выспрашивать того о структуре и функциях Министерства Магии, о государственном устройстве волшебников, органах местного управления, правоохранительных органах, банковской системе, системе образования и прочее, и прочее. Хагрид пыкал, мыкал, постоянно сбивался на Хогвартс, факультет Гриффиндор, на котором учился, и на личность Альбуса Дамблдора — в те времена декана Гриффиндора, а ныне директора школы — лучшего, по мнению Хагрида, директора школы за всю ее тысячелетнюю историю, но рассказывал. Мнение его было, несомненно, предвзято, но опытный следователь раз за разом умело направлял рассказ в нужное ему русло, легко отсеивал лишние эмоции и дифирамбы, выбирая из невнятного потока слов крупицы действительно ценной информации. За разговорами добрались до станции. Поезд в Лондон отправлялся через пять минут. Хагрид, заявив, что ничего не понимает в маггловых деньгах, сунул Шеллару несколько купюр, чтобы тот купил билеты.       В поезде на них глазели ещё больше, чем на улице. Заняв два места сразу, Хагрид вытащил вязание, напоминавшее гигантский канареечно-жёлтый цирковой шатёр.       — А письмо-то у тя с собой, Гарри? — спросил он, считая петли. — Там список всего, что нужно купить.       Шеллар кивнул — он уже прочёл недлинный список — и продолжил расспросы. Отвечал великан хоть и не всегда внятно, но охотно, не жалуясь, как многие, на дотошность и занудство собеседника — ему было приятно просвещать мальчика, ничего не смыслящего в жизни волшебников, и он только радовался его уму и любознательности, то и дело сравнивая «Гарри» с родителями.

***

      К сожалению, когда они вышли из поезда, разговор пришлось прекратить. Шеллар никогда раньше не бывал в Лондоне, а Хагрид, хотя и знал, куда им надо, явно не привык добираться туда обычным способом. Сначала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сиденья слишком тесные, а поезда — медленные.       — Не представляю, как магглы обходятся без магии, — ворчал он, пока они поднимались по эскалатору к выходу на оживлённую улицу, забитую магазинами.       Шеллар с интересом смотрел по сторонам. Время уже приближалось к полудню, день был рабочий, но улицы все равно были запружены народом. К счастью, Хагрид был настолько огромным, что легко прокладывал себе дорогу через толпу, от Шеллара требовалось лишь не отставать.       Автомобили, автобусы, телефонные будки, книжные и музыкальные магазины, ресторанчики быстрого питания, кинотеатры, неоновые вывески и рекламные баннеры…       До сих пор Шеллар считал родной Даэн-Рисс большим и многолюдным городом, и тихий респектабельный Литл-Уингинг не разочаровал его в этом убеждении, но по сравнению с Лондоном, столица Ортана казалась чем-то вроде захудалого баронского замка с деревней вокруг.       Чтобы добраться до места им потребовался ещё почти час.       — Ну вот, — объявил Хагрид, наконец останавливаясь. — «Дырявый котёл». Знаменитое местечко.       М-да. Крошечный обшарпанный трактир. Не укажи Хагрид на него, Шеллар бы в жизни не обратил внимания. Люди спешили мимо, не замечая его. Взгляд их скользил мимо, с большого книжного магазина по одну сторону трактира, на магазин компакт-дисков по другую, словно вовсе не замечая «Дырявый котёл». У Шеллара возникло странное ощущение, будто видеть заведение могли лишь они с Хагридом. Но прежде чем успел уточнить, так ли это, великан завёл его внутрь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.