ID работы: 9498293

Судьба короля-мага или Шеллар Поттер

Джен
R
В процессе
244
автор
Размер:
планируется Макси, написано 77 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
244 Нравится 214 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава седьмая

Настройки текста
      Напоследок Хагрид затащил Шеллара в магазин, торгующий совами и купил ему подарок на день рождения -- здоровенного филина. Сначала он хотел купить белую полярную сову, но Шеллар смог убедить великана, что ей будет в теплом английском климате неуютно, и сердобольный Хагрид, который обожал животных, немедленно проникся и предложил филина. Тут уж Шеллар не смог отвертеться. Нет, он был совсем не против завести себе персонального волшебного почтальона, с помощью которого можно связаться хоть с тем же Хагридом, но дай ему выбор, Шеллар предпочел бы какого-нибудь невзрачного сыча или неясыть, которых можно было встретить даже в городском парке, филин же слишком заметен. Ну хоть не белая сова, а дареному коню, как говорила Ольга, зубы не смотрят. Странная пословица -- Шеллар бы обязательно посмотрел, если бы разбирался в лошадях. Филина он, посмеиваясь про себя, назвал Толиком -- птица была такой же толстой, из-за огромных круглых глаз выглядела слегка укуренной или похмельной, а пучки перьев на ее голове вполне сошли за торчащие эльфийские уши. Вот разве что филин был коричневый, а не зелёный.       Ещё Шеллар смог уговорить Хагрида зайти в маггловский магазин и купить складную тележку, на которую поставил свой сундук и клетку с филином -- летающий сундук на улицах маггловского Лондона выглядел бы столь же подозрительно, как и худенький низкорослый мальчишка, несущий этот сундук в одной руке. Потом они перекусили в кафе на вокзале, и Хагрид посадил Шеллара на поезд до Литтл-Уингинга, вручив предварительно билет на поезд, который должен был доставить "Гарри" в Хогвартс. Шеллар представил себя настоящим ребёнком и долго и горячо благодарил великана за увлекательную прогулку, "лучший в мире день рождения" и так далее. Великан так расчувствовался, что насквозь промочил старую скатерть, служившую ему носовым платком, и охотно отдал остаток выданных ему маггловских денег общей суммой около пятидесяти фунтов, чтобы не пришлось возвращаться в банк и менять на фунты галлеоны -- а обычные деньги Шеллару были нужны как минимум для того, чтобы добраться до вокзала Кингс-Кросс, откуда уходил поезд на Хогвартс.       Оставшееся до первого сентября время Шеллар провел, как говорила Ольга, как на курорте. Дурсли перестали к нему цепляться -- может, боялись нового визита Хагрида, а может дядя Вернон не забыл, что "Гарри" спас его от неизвестного заклинания великана. Так или иначе, домашней работй его больше не изнуряли, оставив за ним только мытьё посуды и работу в садике; быстро забывшего инцидент и снова начавшего задираться Дадли приструнивали, да и порции еды заметно увеличились. Даже против филина не возражали, хотя убираться в спальне племянника тётя Петуния перестала. Впрочем, с этим аккуратный и чистоплотный от природы Шеллар прекрасно справлялся и сам.       Освободившееся время он, разумеется, тратил на чтение. К счастью, начал Шеллар не с учебников, и очень быстро наткнулся на информацию о запрете на колдовство для несовершеннолетних, написал Хагриду, как единственному знакомому магу, письмо, и уже на следующий день Толик принес подтверждающий ответ. Шеллар принял к сведению и учебники читал очень осторожно, не проговаривая формулы заклинаний даже мысленно, а движения палочкой тренировал исключительно при помощи карандаша.       К сожалению, констатировал Шеллар, прочитав всё купленное, в вопросах сбора и подачи информации маги сильно уступали магглам. Единственными книгами, хоть как-то похожими на так полюбившиеся Шеллару энциклопедии, оказались "Фантастические твари..." и "Тысяча трав и грибов", да и то первые скорее походили на путевые заметки, просто составленные серъезным и педантичным исследователем. Все остальные книги больше напоминали сборники размышлений на тему, и полезную информацию из них приходилось выжимать по капле. Тем не менее, узнал Шеллар многое. Например, почему маги пишут пером на пергаменте. Это объяснялось вовсе не косностью или высокомерием магов, не желающих перенимать маггловские изобретения. Просто записывать те же формулы заклинаний на обычной бумаге было просто нельзя -- она очень быстро разрушалась, как и простые чернила, от сконцентрированной в словах магии, бумага же, на которой печатались магические книги и газеты, была очень дорога в производстве, и тратить ее на школьные прописи было не целесообразно. Чернила маги тоже использовали не простые, так что маггловскую перьевую ручку ими заправить тоже не получилось бы -- разве что зачаровать эту ручку от колпачка до пера, что тоже вышло бы крайне дорого и, как следствие, не рационально. К тому же Шеллар несколько раз натыкался на упоминания о том, что маггловские вещи зачаровывать запрещено. Это вызвало у него серьезное недоумение -- он сильно сомневался, что метлу, например, изобрели маги, а магглы украли это изобретение, и зачем-то стали использовать средство для полётов как хоз-инвентарь. Хагрид ему на этот вопрос ответить не смог, и Шеллар постановил себе обязательно задать его кому-нибудь из преподавателей в школе.       Первого сентября Шеллар тщательно проверил свой сундук, сделал себе несколько сэндвичей на дорогу -- он не уточнил у Хагрида, сколько продлится поездка, так что на всякий случай -- и переоделся в новенькую одежду, присланную ему из ателье Тейлора Свифта. Конечно, для маггловского Лондона она выглядела немного странно, но если не надевать мантию и шляпу, то вполне могла сойти за форму какой-нибудь частной школы с консервативными традициями. Всё лучше, чем чужие обноски на четыре размера больше. Вот только с волосами своими он сделать так ничего и не смог, впрочем, от этого Шеллар страдал и в прошлой жизни, так что беспорядком на голове он давно уже смирился.       Убедившись, что ничего не забыл и выглядит пристойно, он вежливо попрощался с Дурслями, выслушал в ответ пожелание никогда больше не возвращаться, и вызвал такси. Полученных от Хагрида денег вполне хватило, водитель был настолько любезен, что помог юному пассажиру закинуть его сундук в багажник и извлечь по прибытии, так что в половине одиннадцатого Шеллар уже стоял напротив стены между платформами "девять" и "десять" и размышлял, что делать дальше. Он как-то даже не подумал, что с проходом на платформу "9¾" могут возникнуть сложности, будучи уверенным, что Хагрид бы его предупредил, но, видимо, для великана все было настолько очевидно, что тот просто не подумал, что у Гарри могут возникнуть проблемы. Писать лесничему было уже поздно -- Шеллар отправил Толика в Хогвартс своим ходом -- так что он воспользовался единственным доступным способом: встал с непринужденным видом напротив стены и принялся наблюдать. Очень скоро подобная тактика принесла свои плоды. Мимо него прошло несколько человек, и Шеллар уловил несколько слов из их разговора:       — ...полно магглов, конечно... Он как бы невзначай обернулся. Это произнесла полная рыжеволосая женщина, обращаясь к четверым мальчишкам тоже, рыжеволосым. Каждый толкал перед собой такой же, как у Шеллара, сундук, и на одном из них стояла клетка с совой.       С независимым видом Шеллар покатил тележку вслед за ними. Они замедлили шаг, и он остановился, оказавшись достаточно близко, чтобы слышать их, но не настолько, чтобы привлечь их внимание.       — Так, какая платформа? – спросила мать у детей.       — Девять и три четверти, – пропищала маленькая девочка, державшая её за руку, – тоже рыжеволосая. – Мам, ну можно, я тоже поеду...       — Ты ещё слишком мала, Джинни, стой спокойно. Давай, Перси, ты первый.       Старший из мальчиков бодро зашагал к платформам девять и десять. Шеллар наблюдал внимательно, но незаметно. Но, едва мальчик приблизился к перегородке между платформами, его заслонила огромная шумная толпа туристов; когда последний рюкзак исчез из поля зрения, мальчика уже не было видно.       — Фред, ты следующий, – распорядилась женщина.       — Я не Фред, я Джордж, – возмутился тот. – И эта женщина ещё называет себя нашей матерью? Ты разве не видишь, что я Джордж?       — Джордж, сынок, прости.       — Шутка – я Фред, – весело сообщил мальчишка и пошел. Его брат-близнец крикнул вслед, чтобы он поторопился, и в следующий миг Фред исчез.       "Все ясно, -- догадался Шеллар. -- Иллюзия. Скорее всего, во всю стену, и наверняка с чарами отвлечения внимания, иначе как объяснить, что проходящие мимо многочисленные пассажиры и тем более дежурящий на платформе полисмен ни разу не заметили, что в этой стене то и дело исчезают люди?"       Таща за собой свою тележку -- кстати, гораздо более удобную и компактную, чем громоздкие вокзальные телеги -- Шеллар все с таким же независимым видом обогнул рыжеволосую мамашу, которая как раз направляла в проход второго близнеца, и решительно вошёл в стену.       На миг его словно окутал густой беспросветный туман, а потом он оказался на платформе, заполненной волшебниками -- это было ясно по их одежде. Возле платформы стоял ярко-красный паровоз. Табличка над головой Шеллара сообщала: "Хогвартс-экспресс 11:00". Вместо билетного ларька красовалась изящная кованая арка, из которой появлялись люди. Надпись на ней гласила: "Платформа 9¾". Удовлетворенно кивнув сам себе, Шеллар активировал перстень, заставив сундук оторваться от земли поплыть за ним, вместе с привязанной к нему тележкой, и зашагал вдоль состава.       Первые вагоны были уже переполнены школьниками. Кто-то через открытые окна прощался с родными, другие ссорились из-за мест. Шеллар прошел дальше к хвосту состава, где и обнаружил, наконец, свободное купе, достал из сундука третий том мемуаров председателя Визенгамота и, отправив при помощи перстня сундук на багажную полку, устроился возле окна. Открыл книгу и погрузился в хитросплетения магического права.       Поезд тронулся. Шеллар посмотрел в окно, но ничего интересного, кроме медленно уползающего назад вокзала там пока не было, так что он снова открыл книгу, но тут дверь купе отворилась и на пороге появилос трое рыжих мальчишек -- из той самой семьи, что он встретил возле волшебной стены вокзала.       -- Привет. Можно мне тут сесть, а то везде занято? -- спросил младший. Шеллар кивнул и сделал приглашающий жест. Близнецы помогли брату закинуть на багажную полку его обшарпанный сундук и ушли, а рыжий мальчик повозился на сидении, вытащил из кармана мантии облезлую крысу и представился:       -- Меня зовут Рон. Рональд Уизли. А это Паршивец. Знаю -- выглядит так, как будто он сдох. Он и вправду все время спит. На редкость бесполезная тварь. Раньше он принадлежал Перси, но Перси теперь Префект, и ему купили сову, а свою крысу он подарил мне. А тебя как зовут?       Шеллар сдержал улыбку. Его попутчик чувствовал себя очень неуверенно и не знал, с чего начать разговор. Судя по ношеной одежде и старому сундуку, он был из небогатой семьи. Младший сын, вынужденный донашивать вещи за братьями, и наверняка до сих пор ему не уделяли много внимания, не считая братских колотушек. Сейчас он растерян, смущён, поэтому так много болтает. Надо бы как-то его поддержать.       -- Гарри, -- ответил он, раздумывая, о чем обычно говорят между собой мальчишки. О девочках ещё рано, рыцарей и турниров он здесь не видел, книги мало кому в таком возрасте интересны... К счастью, Рон избавил его от размышлений:       -- Твои родители магглы? -- быстро спросил он. -- Не, ты не подумай, я не из тех, кто считает, что магглорожденные хуже -- мой отец очень уважает магглов за их изобретения...       -- С чего ты взял? -- удивился Шеллар, вклинившись в небольшую паузу в монологе соседа.       -- Ты сказал только имя, а чистокровный обязательно назвал бы фамилию, -- охотно объяснил Рон. -- Это считается довольно важным -- род и все такое...       -- Понятно. Нет, мои родители маги, -- ответил Шеллар. -- Но ты частично прав -- они давно умерли, и я воспитывался у родственников-магглов, по этому не знаю обычаев. Моя фамилия Поттер.       -- Ты Гарри Поттер?! -- Рон даже подпрыгнул на сидении, едва не сбросив спящую крысу с колен. -- Чё, правда? А у тебя есть... Ну... -- он показал рукой себе на лоб.       Шеллар вздохнул и отвёл в сторону волосы, показывая шрам. Рон уставился на него.       — Так, значит, это сюда Сам-Знаешь-Кто...       — Да, – подтвердил Шеллар, – но я об этом ничего не помню.       — Совсем? – c надеждой спросил Рон.       — Совсем, -- разочаровал его Шеллар. -- Мне был всего год. Ты помнишь что-нибудь о том, как тебе был год?       — Нет, – признался Рон. Некоторое время он пристально смотрел на "Гарри", но потом, видимо, вспомнил, что это неприлично и уставился в окно.       -- А ты из семьи магов, -- уточнил Шеллар. Рон кивнул головой.       -- Точно.       -- У тебя большая семья -- я видел вас на вокзале. Здорово, наверное, иметь троих братьев и сестру? -- дипломатично заметил Шеллар и вздохнул про себя, вспомнив собственную -- тоже не маленькую семью, от которой, как и у мальчика Гарри, почти никого не осталось.       -- Вообще то у меня их пятеро, -- откликнулся Рон. -- Но двое старших -- Билл и Чарли -- уже окончили школу и с нами не живут. Большая семья -- это здорово, конечно, вот только мне всегда приходится всё донашивать за братьями, а это не особо весело. Крыса у меня от Перси, палочка от Чарли, мантии от Билла. К тому же Билл был префектом школы, а Чарли – капитаном команды по квидичу, теперь вот и Перси стал префектом. Фред с Джорджем только прикалываются и занимаются всякой ерундой, но у них неплохие оценки, и все их любят. И все ждут, что я добьюсь таких же успехов, так что придется мне изрядно постараться, чтобы показать, что я тоже чего-то стою.       Шеллар сочувственно покивал. Он понимал Рона, ведь ему в свое время тоже пришлось изрядно потрудиться, чтобы доказать своему отцу и особенно деду, что он не просто "оловянный солдатик", а чего-то стоит. Другое дело, что тогда Шеллара это не беспокоило, а вот Рон действительно переживал.       -- Я думаю, ты справишься, -- сказал он. -- Раз все твои братья такие талантливые, то и у тебя есть какой-нибудь талант. Тебе просто нужно его найти и развить как следует.       -- Ты думаешь? -- недоверчиво переспросил мальчик, и Шеллар твердо кивнул.       -- Конечно. Я в этом уверен. Рон просиял.       -- Интересно, а что у меня за талант? -- вслух задумался он.       Пока они разговаривали, поезд уносил их все дальше и дальше от Лондона. Пейзаж за окнами сменился на сельский, хотя каких то особых красот по прежнему не было, так что они продолжали болтать. Вернее, болтал Рон, а Шеллар время от времени поддакивал и направлял разговор в нужное русло, стараясь узнать как можно больше о жизни, традициях и обычаях магов. Разумеется, какими-то особыми знаниями Рон не обладал, но он был не глуп, наблюдателен и обладал аналитическим складом ума. В силу возраста не развитым, но тем не менее. И знал массу вещей, совершенно обычных для него, но абсолютно неизвестных Шеллару.       Через некоторое время из коридора донёсся стук колёс, и в купе заглянула улыбчивая женщина с ямочками на щеках:       — Хотите чего-нибудь, ребята?       При ней была тележка, на которой были разложены разнообразные сладости: пакетики драже на любой вкус Берти Боттс, взрывная жвачка Друблз, шоколадные лягушки, тыквенное печенье, кексы-котелки, и много других необычных сладостей. Шеллар сладкое не любил, но заметил, какими глазами смотрел на тележку Рон, так что извлёк из кармана пару сиклей и купил несколько шоколадных лягушек и кексов-котелков, предложил Рону угощаться и, чтобы тот не смущался, сам открыл коробочку с лягушкой.       Шоколадная фигурка так резво скакнула прочь, что Шеллар еле успел ее поймать.       -- Только не говори мне, что это настоящие лягушки, -- сказал он, не без труда удерживая в кулаке дергающееся тельце.       -- Нет, конечно, -- расхохотался Рон. -- Посмотри, кто там на вкладыше, может, Агриппа? Шеллар разжал пальцы, и лягушка моментально воспользовалась шансом и удрала куда-то под сиденья, а Шеллар достал из коробочки карточку, с которой на него смотрел седой чародей с длинными волосами и бородой, длинным, сломанным в двух местах носом и в необычных очках с полукруглыми стёклами. Волшебник чуть заметно улыбнулся и исчез, словно ушел с карточки.       Подпись под волшебной картинкой гласила: "Альбус Дамблдор".       "Так вот, каков этот великий человек Дамблдор", -- подумал Шеллар, переворачивая карточку. Там была приведена краткая справка: «

Альбус Дамблдор, действующий директор Хогвартса. Признанный многими величайшим волшебником нашего времени, Дамблдор знаменит, в частности, победой над тёмным волшебником Гриндевальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона, а также совместными с Николасом Фламелем трудами в области алхимии. Профессор Дамблдор увлекается камерной музыкой и игрой в кегли

».       -- А почему он исчез? -- уточнил Шеллар, ещё раз поглядев на пустую картинку.       -- Ну ты же не думаешь, что он будет торчать здесь целый день, – заметил Рон, который все же преодолел стеснение и тоже распечатал коробочку с лягушкой. – Он вернётся. Эх...мне снова попалась Моргана – у меня таких уже пять или шесть... Хочешь себе? Можешь тоже начать собирать.       -- Да нет, -- улыбнулся Шеллар, вспомнив свою коллекцию гробов, -- думаю, я буду собирать что-нибудь более интересное. Ты бери, не стесняйся. Я, вообще-то, сладкое не очень люблю.       Рон не заставил себя просить дважды, а Шеллар достал из сундука сэндвичи и тоже принялся за еду, и некоторое время они сосредоточенно жевали, глядя на проплывающие за окном извилистые речки, перелески и каменистые вересковые пустоши.       В дверь постучали, и на пороге появился полный круглолицый мальчик примерно их лет, и чуть не плача спросил:       -- Извините, вы не видели мою жабу? Он всегда убегает, и я не могу его найти.       -- Нет, жабу мы не видели. Попробуй спросить кого-нибудь из старших студентов, -- предложил ему Шеллар. -- Наверняка, кто-то из них знает заклинания, которые могут помочь ее найти.       -- Точно! -- оживился Рон. -- В первом вагоне есть купе префектов, там должен ехать мой брат Перси -- ты его легко узнаешь, он рыжий. Он знает кучу заклинаний -- спроси у него.       -- Спасибо! -- обрадовался мальчик и убежал.       -- И чего он так переживает? -- пожал плечами Рон. -- Если бы у меня была жаба, я попытался бы потерять ее раз и на всегда. Хотя Паршивец не лучше... -- мальчик покосился на крысу, которая всё так же неподвижно лежала рядом с ним на сидении. -- Джордж научил меня заклинанию, которые может перекрасить его в жёлтый цвет. Давай попробуем? Может, после этого он станет чуть поинтереснее?       -- Насколько я знаю, колдовать вне школы несовершеннолетним запрещено, -- осторожно уточнил Шеллар. Рон махнул рукой:       -- В Хогвартс-экспресс можно -- все колдуют.       -- Ну тогда попробуй, -- одобрил Шеллар, которому, конечно, хотелось посмотреть на новое колдовство.       Рон вынул изрядно потертую и поцарапанную палочку, на кончике которой что-то пушилось.       -- Волос единорога почти вылез, -- пробормотал он и взмахнул палочкой но тут дверь купе снова открылась. На пороге стоял всё тот же мальчик, потерявший жабу, но теперь вместе с ним была девочка. У нее были густые каштановые волосы и чересчур крупные передние зубы.Она уже переоделась в ученическую мантию.       — Никто не видел жабу? А то Невилл ее потерял, – сказала она властным тоном.       — Мы ведь уже говорили, что не видели. Невилл, ты нашел Перси? – спросил Рон раздражённо, но девочка не слушала -- она заметила в его руке палочку.       — О, ты колдуешь? Ну, давайте посмотрим.       Она села, а Рон совсем смутился.       -- Ну хорошо... -- пробормотал он и снова поднял палочку       -- Глупая жирная крыса, смени свой цвет --       Стань жёлтой как масло, как яркий солнечный свет! -- продекламировал он и легонько стукнул Паршивца кончиком палочки. Крыса даже не пошевелилась, и ничуть не изменилась.       — Ты уверен, что это настоящее заклинание? – осведомилась девочка. – Что-то оно не сработало, да? Я попрактиковалась с кое-какими чарами попроще, и у меня всё получилось. У меня в семье нет никого со способностями к магии, и я была крайне удивлена, когда получила письмо, то есть, конечно же, приятно удивлена, ведь, как мне рассказали, Хогвартс – лучшая школа волшебства в мире, я, конечно, уже выучила все учебники наизусть, надеюсь, этого будет достаточно, чтобы учиться лучше всех – кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?       Всё это она выпалила на одном дыхании.       Рон, судя по ошалелому выражению лица, наизусть учебники не учил. Шеллар, конечно, помнил их все наизусть, но по реакции мальчика понял, что это не обязательное условие поступления, а девочка его заинтересовала. Если у нее такая же превосходная память, как у него самого, и она так любит книги, то она может стать для него весьма интересной собеседницей и ценным источником информации.       -- Гарри Поттер, -- представился он.       — Я Рон Уизли, – пробормотал Рон, но девочка уже не обращала на него внимания.       — Правда? – ахнула она. – Ты Гарри Поттер? Я про тебя всё-всё знаю – я купила несколько книг для дополнительного чтения, и о тебе упоминают и в «Истории современной магии», и во «Взлёте и падении тёмных искусств», и в «Величайших событиях Волшебного мира в двадцатом веке».       — Серьёзно? – поднял одну бровь Шеллар -- в этом теле у него это получалось не менее эффектно, чем у Кантора. Ну или будет получаться эффектно, когда он немного подрастёт.       — Господи, неужели ты не знал? Я бы на твоём месте разузнала всё, что только могла, – заявила Гермиона, не обращая внимания на его реакцию, но Шеллар прервал ее.       -- Гермиона, ты же умная, верно? Так подумай -- неужели годовалый ребенок может победить взрослого, умелого, опытного волшебника? Вот если бы тебе сказали, что лошадь перетянула танк, ты бы поверила?       -- Но так написано в книгах, а значит это правда! -- решительно возразила Гермиона. -- Это же магия, в конце концов.       -- А ещё в книге написано, как разум человека перенесли на сто тысяч лет в будущее и вселили в тело принца космической империи, -- усмехнулся Шеллар, который недавно прочитал не иначе как случайно затесавшийся среди подаренных Дадли книг фантастический роман, под названием "Звёздные Короли".       Гермиона фыркнула, но, похоже, задумалась.       – Вы уже знаете, на какой факультет попадёте? -- спросила она уже с чуть меньшим апломбом. -- Я расспросила кое-кого, и надеюсь, что попаду на Грифиндор, похоже, это лучший факультет, я слышала, там учился сам Дамблдор; впрочем, думаю, оказаться в Рейвенкло тоже было бы неплохо... В любом случае, сейчас нужно поискать жабу Невилла – а вам двоим не помешало бы переодеться, думаю, мы скоро будем на месте, -- и девочка ушла, забрав с собой мальчика, который потерял жабу. Шеллар бы назвал это маневр тактическим отступлением для перегруппировки. Переубедить ее ему не удалось, но какое-то семя сомнения в этот определенно острый, хоть пока и юный разум он все-таки заронил.       -- Галиматья какая-то, -- пробучал Рон, убирая палочку. -- По-моему, Джордж меня обманул, и никакое это не заклинание вовсе.       -- По-моему, тоже, -- подтвердил Шеллар. -- Но не расстраивайся -- мы ведь за тем и едем в Хогвартс, чтобы обучаться настоящим заклинаниям. Подожди немного, подучись, и однажды ты сможешь отплатить ему той же монетой?       -- Ты так думаешь? -- мальчик заметно приободрился, и Шеллар утвердительно кивнул.       -- Конечно. Придумаешь какую-нибудь волшебную шутку, да такую, что твои братья позеленют от зависти.       Настроение у Рона ещё больше поднялось, и он снова активно включился в беседу, на этот раз выспрашивая соседа о том, за какую команду по квиддичу тот болеет, а узнав, что Гарри слышит это слово во второй раз в жизни, немедленно принялся просвещать его с пылом истинного фаната. Правила этой игры показались Шеллару, мягко говоря, странными, роль ловца слишком значимой, а всех остальных игроков -- практически бесполезными, но ему снова вспомнилась поговорка про чужой орден и устав, и он не стал задавать одиннадцатилетнему мальчишке компрометирующих вопросов. В конце концов, главное в любой игре -- азарт, а этого в квиддиче было более, чем достаточно.       Дверь снова открылась. Шеллар успел с недовольством подумать, что у них не купе, а какой-то трактир -- впору вешать вывеску и продавать вино, ну или сладости -- как вдруг узнал одного из новых визетеров. Это был тот самый мальчик, которого он встретил в лавке мадам Малкин, и который посоветовал ему ателье. Сейчас он смотрел на Шеллара с куда большим интересом, чем тогда, на Диагон-аллее.       — Это правда? – поинтересовался он. – Весь поезд без умолку трещит, что в этом купе едет Гарри Поттер. Так значит, это ты?       — Да, – ответил Шеллар, окинув взглядом двух остальных пришедших с ним мальчишек. Оба были коренастыми и выглядели довольно злобно. По крайней мере, старались так выглядеть. Стоя с обеих сторон от бледного светловолосого мальчика, они скорее напоминали телохранителей.       — Это Крэбб, это Гойл, – небрежно представил мальчик своих спутников. – А я Малфой, Драко Малфой.       Рон негромко кашлянул, явно пытаясь скрыть таким образом смешок. Малфой перевёл взгляд на него.       — Моё имя тебе кажется смешным, не так ли? А мне не нужно спрашивать твоё. Отец говорил, что если видишь рыжего конопатого мальчишку в обносках, то он из Уизли -- семьи, в которой гораздо больше детей, чем они могут себе позволить.       Рон вскинулся было, но Шеллар пригвоздил его к месту одним лишь взглядом, а потом перевел его на Малфоя, от чего блондин заметно поёжился.       -- А теперь, господа, -- в голосе бывшего короля было достаточно льда, чтобы заморозить всё купе со всеми в нем находящимися, -- давайте мы с вами вспомним, что мы -- воспитанные люди, вспомним о правилах приличия и перестанем переходит на личности. Рон, ты знаешь мстера Малфоя лично?       -- Нет, -- буркнул Рон. -- Но мой папа говорил, что Малфои -- сторонники Сам-Знаешь-Кого...       -- Но лично ты его не знаешь? -- прервал его Шеллар. -- И лично он тебе ничего плохого не сделал?       Рон помотал головой, и Шеллар снова перевел взгляд на блондина.       -- А вам, мистер Малфой, мистер Рональд Уизли что-то плохое сделал?       -- Нет, -- ответил мальчик, который тоже готов был вот-вот взорваться, и удерживала его от этого лишь давящая харизма Шеллара.       -- Так почему вы, господа, позволяете себе насмешки и оскорбления над совершенно незнакомым вам человеком? -- добавив в голос капельку презрения продолжил нажимать он. -- Переходить на личности, да ещё и затрагивать семью в первый же миг знакомства -- в высшей степени недостойно, и не подобает двум членам уважаемых магических семей вести себя подобным образом.       Похоже, слова его попали в "яблочко" как минимум одной мишени. Малфой заметно подобрался, взял себя в руки и холодно кивнул.       -- Благодарю вас, мистер Поттер, что напомнили мне о подобающем поведении и чувстве собственного достоинства. Приятно было познакомиться с вами. Надеюсь, вскоре мы сможем продолжить знакомство в более подобающей обстановке, и я буду иметь возможность развеять некоторые ваши заблуждения об уважаемых семьях. Честь имею.       Он коротко поклонился, кивнул своим "телохранителям", и все трое вышли из купе. Шеллар оценил прощальный удар, нанесенный Рону Драко Малфоем, и постановил себе приглядеться к этому мальчику повнимательнее. Боги знают, какие у них сложатся отношения, но мудрец сказал: "Держи друга близко, а врага ещё ближе".       -- Не кипятись, -- сказал он настроенному, покрасневшему Рону. -- Нельзя судить людей по тому, что о них говорят другие, и тем более, что говорят об их отцах. И ты, кстати, первый начал. Что ты нашел такого смешного?       -- Да ты его видел? -- фыркнул Рон, слегка расслабляясь. -- Бледная моль с двумя подпевалами. Одному, небось, слабо... -- что "слабо", он, впрочем, не уточнил -- не успел, поскольку дверь снова открылась и в купе заглянула Гермиона.       -- Я была у машиниста, -- с, видимо, обычной своей бесцеремонностью сообщила она. -- Мы уже подъезжаем, так что вам пора надеть мантии, а то проштрафитесь ещё до поступления в школу.       Рон снова начал закипать, но Шеллар опередил его, не дав взорваться.       -- Спасибо, -- вежливо кивнул он. -- А теперь, если ты закроешь дверь с той стороны, мы немедленно это сделаем.       Девочка поняла намёк, покраснела и быстро захлопнула дверь, а Шеллар полез в сундук за мантией и шляпой.       -- Не знаю, на какой факультет она поступит, но надеюсь, что я попаду на другой, -- проворчал Рон, переодеваясь. - Хотя, главное, не на Слизерин -- тогда уж лучше вообще из школы вон!       -- Зря ты так. Думаю, Гермиона -- хорошая девочка. Просто она чувствует себя очень неуверенно -- ты же слышал, она из семьи магглов, а значит до этого лета вообще считала магию и волшебников сказкой, а теперь едет обучаться колдовству -- вот она и хорохорится. Вот пообвыкнет немного, пооботрётся, и станет ясно, какой она человек.       Рон с сомнением покачал головой, а Шеллар все же не удержался от вопроса, который так и не смог для себя прояснить ни с помощью Хагрида, ни с помощью купленной и прочитанной литературы.       -- Рон, может, хоть ты мне объяснишь, в чем различие между факультетами? Гриффиндор, Слизерин -- какая разница, если учебная программа для всех одна?       -- Да ты что?! -- выпучился на него Рон. -- Да ведь Слизерин -- это логово темных магов!       -- Откуда ты это знаешь?       -- Да все знают!       Шеллар рассмеялся.       -- Дружище, то, что знают все, называется "официальная версия", и, зачастую, она весьма далека от истины. А вот правду обычно знают немногие.       -- Да почти все сторонники Ты-Знаешь-Кого учились на Слизерине! -- воскликнул Рон и победно поглядел на Шеллара -- как-то тот ответит на столь неотразимый аргумент? Но Шеллар только улыбнулся.       -- А он сам на каком факультете учился?       -- Ты думаешь, Сам-Знаешь-Кто учился в Хогвартсе?! -- кажется, вытаращить глаза сильнее было уже нельзя, но Рон, похоже, перешагнул пределы дозволенного человеческой анатомией.       -- Наверняка, -- невозмутимо ответил Шеллар. -- Если он англичанин, то наверняка учился в Хогвартсе. Это ведь единственная волшебная школа в Великобритании, а самоучками такие могущественные колдуны бывают только в маггловских сказках.       -- Ну... На Слизерине? -- осторожно предположил все ещё пребывающий в шоке Рон.       -- Наверняка. И как думаешь, где ему было удобнее вербовать себе сторонников, как не на родном факультете, среди людей, с которыми он семь лет жил бок о бок и сидел на одной парте?       -- Вот видишь, даже Он-Сам учился на Слизерине! -- возликовал Рон, неожиданно получивший из уст собеседника новое доказательство своей правоты.       -- А ещё там учился Гиппократ Сметвик, -- парировал Шеллар. -- Главный колдомедик госпиталя имени Святого Мунго. А как ты думаешь, на каком факультете учился Мерлин?       -- Не говори мне, что тоже на Слизерине! - кажется, Рон уже устал удивляться.       -- Так написано в "Истории Хогвартса", -- пожал плечами Шеллар. Он дипломатично не стал добавлять, что это, скорее всего, легенда, запущенная самими слизеринцами для поднятия авторитета своего факультета, поскольку, согласно всем остальным источникам, величайший и самый знаменитый маг Британии жил лет за триста до основания школы.       По поезду гулко прокатилось объявление:       — Мы прибываем в Хогвартс через пять минут. Пожалуйста, оставьте свой багаж в вагонах, его доставят в школу самостоятельно.       Рон побледнел, хотя из-за обильно усыпавших его лицо веснушек это и было почти незаметно, с молчаливого одобрения Шеллара распихал по карманам остатки сладостей и хотел было присоединиться к толпящейся в коридоре ребятне, но Шеллар остановил его движением руки.       -- Не спеши -- охота тебе толкаться? Думаю, без нас не уедут.       Поезд со скрежетом и лязгом затормозил, а потом и вовсе остановился, и толпа галдя и пихаясь ломанулась к выходу. Шеллар и Рон переждали, пока основной поток схлынет, и не спеша вышли из купе. Не они одни оказались такими умными: впереди маячили широкие спины Крэбба и Гойла, наверняка сопровождавших своего "сюзерена", а чуть позади Шеллар увидел двух черноволосых смуглолицых девочек-близняшек и ещё одну девочку -- их полную противоположность: тоненькую блондинку с очень светлой кожей, красивую, но холодную на вид, как дорогая фарфоровая кукла.       Все они не спеша и не мешая друг другу вышли на платформу, где уже рассасывался народ. Большая часть уходила к виднеющимся в свете немногочисленных фонарей каретам, не запряженных никем, а самые младшие стекались к могучей фигуре Хагрида, который размахивал фонарём и во всю мощь своего могучего баса трубил:       -- Первокурсники -- ко мне! Привет, Гарри! -- шумно обрадовался он, увидев подходящего одним из последних Шеллара. -- Как дела?       -- Привет, Хагрид, все отлично, -- дружелюбно поприветствовал его Шеллар. -- А ты, значит, сопровождаешь первокурсников?       -- Эт точно. Профессор Дамблдор мне доверяет. Первокурсники -- ко мне! Все здеся? Тада потопали. Давайте все за мной!       -- Толик прилетел? -- спросил Шеллар по дороге.       -- Прилетел. Давно уж. Я ево в совятню отнёс. Навести ево тама завтра -- совы, они, ить, не любют, када про них забываешь, -- ответил великан и, повысив голос, добавил: -- Почти пришли! Скоро увидите Хогвартс.       Час был уже поздний, небо пасмурное, и вокруг царила кромешная тьма, но Хагрид, похоже обладал орлиным, или скорее совиным, зрением, и отличной памятью -- он знал количество первокурсников и не потерял ни одного из них, не дав отстать или заблудиться, хотя по обе стороны от тропы шумел лес.       Тропа в очередной раз свернула, и раздалось дружное: "О-о-о-о!" Шеллар и сам восхищённо вздохнул вместе со всеми: тропа вывела их к берегу огромного черного в ночном мраке озера, на противоположном берегу которого высился громадный замок со множеством башен разных форм и размеров. Возможно, когда-то это была грозная крепость, но впоследствии она многажды достраивалась и перестраивалась, и сейчас это был скорее дворец -- множество окон ярко светилось на фоне черных башен и звёздного неба. Впечатление он производил самое что ни на есть волшебное. Шеллар подумал, что при дневном свете Хогвартс, наверное, даже красивее и причудливее дворца в Даэн-Риссе.       -- По четыре в лодку, не боле! -- проревнел Хагрид, привлекая всеобщее внимание к шеренге небольших лодочек, выстроившихся в ряд у берега. Ребята загомонили и начали рассаживаться. Шеллар и Рон тоже сели в лодку. Весел в ней, кстати, не было, но Шеллара это не удивило.       К неудовольствию Рона, в последний момент к ним присоединились Гермиона и полный мальчик с жабой -- Невилл. Видимо, он всё-таки добрался до префектов. Хагрид уселся в персональную лодку втрое больше прочих и махнул рукой. Вся флотилия разом оторвалась от берега и заскользила по лёгким волнам, следом за ним, словно утята за матерью. Вода плескала совсем близко, временами брызги падали на руку Шеллара, крепко державшегося за борт, и он порадовался, что сегодня хорошая погода. В дождь или сильный ветер такое путешествие было бы куда менее приятным.       — Пригнитесь! – прорычал Хагрид, когда первые лодки подплыли к утёсу, на котором высился замок.       Шеллар усомнился в целесообразности подобного поступка, ведь одиннадцатилетние ребята, даже встань они в полный рост, все равно были бы ниже пригнувшегося великана, но снова вспомнил про орден и чужой устав, и склонил голову в почтительном поклоне. И очевидно угадал -- это действительно оказался некий ритуал. Показалось, словно кто-то огромный и невероятно могущественный бросил на него мимолётный взгляд и доброжелательно улыбнулся. Лодки пронесли их сквозь завесу плюща, за которой скрывалась широкая расщелина в утёсе. Они плыли по тёмному тоннелю, пролегавшему, похоже, прямо под замком, и, достигнув подземного причала, выбрались на каменистый берег, усыпанный галькой.       — Эй, мальчик! – окликнул Невилла Хагрид, проверявший пустые лодки. – Твоя жаба?       — Тревор! – радостно завопил Невилл, подставляя ладони.       Затем они, поднявшись наверх по тоннелю, освещаемому фонарём Хагрида, наконец, вышли на влажный от росы ровный газон прямо перед замком, преодолели пролёт каменных ступеней и остановились перед высокими дубовыми дверьми.       — Все здесь? Жаба на месте?       Хагрид поднял огромный кулак и трижды ударил в дверь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.