ID работы: 9503404

Письма на воде

Гет
R
Завершён
341
автор
Размер:
419 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
341 Нравится 2231 Отзывы 141 В сборник Скачать

Часть I. Алые сердца Корё – 7. Вместе с кожей

Настройки текста
Примечания:
      Настроение: Baek Ah Yeon – A Lot Like Love (Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo – OST)

Диких цветов заросли так хороши. Голос птицы в теснине столь одинок и чист. Вам ночью не спится. Ван Вэй

      Цикады трещали так, что заглушали плеск воды в озере Донджи. Знойный полдень обволакивал дремотой и густым, терпким запахом разнотравья, который хотелось пить и смаковать на губах.       Четвёртый принц лежал в траве на берегу под ослепительно голубым небом, на котором не виднелось ни единого облачка. Таким же безоблачным, как это летнее небо, было и его настроение. Над ним, давая лёгкую ароматную тень, цвели камелии и магнолии, и он, закрыв глаза, вдыхал их благоухание и вспоминал недавнюю прогулку с Хэ Су.       Он специально поджидал её в переходах дворца Дамивон, надеясь на встречу. Ему просто хотелось увидеть её, поговорить с ней, побыть рядом. И он стоял в коридоре у покоев наложницы О, где, по словам одной служанки, и находилась новая придворная дама.       Хэ Су выпорхнула из дверей в неброской форменной одежде, со скромной причёской без лишних украшений и всё же показалась Ван Со красивее, чем когда-либо. Она напомнила ему мандаринку, которыми он любовался на озере: такая она была маленькая, яркая и милая.       Принц мог бы сказать, что скучал по ней и беспокоился, всё ли у неё хорошо, но вместо этого молча шёл рядом, слушая её мелодичный, как живой летний ручей, голос.       – Сначала я немного волновалась, но думаю, что у меня здесь всё будет в порядке, – щебетала Хэ Су, поглядывая на него. – Ведь я неплохо разбираюсь в косметике. А вы знали об этом? Ведь не знали же? – её свежий смех коснулся щеки Ван Со. – Хотя это и неважно. Просто приходите ко мне в гости почаще.       В гости? А он зачем пришёл? Как называется то, зачем он здесь?       Если бы Хэ Су спросила прямо, принц растерялся бы и не ответил. Но она не спросила, а с лёгкой виноватой улыбкой проговорила:       – Ах да, забыла! Вы ведь чуть не пострадали из-за меня. А я вас так и не поблагодарила, – она постучала себя ладошкой по лбу и радостно выдохнула: – Как бы там ни было, разве это не здорово, что я не выйду замуж за короля?       Ван Со, резко повернувшись к Хэ Су, схватил её за руку, как раз там, где наверняка всё ещё саднил недавний порез, и дёрнул её к себе, пытливо вглядываясь в лицо, не веря в то, что она может так просто обо всём этом рассуждать.       – Ты же могла умереть! – воскликнул он с упрёком, вспомнив, как струилась кровь из её запястья на ковёр, окрашивая в пурпур расшитую персидскую ткань и белоснежные осколки фарфоровой вазы. И ему вновь стало страшно, как тогда.       Ван Со давно привык к крови. Она не волновала его ни на телах врагов, ни на мече, ни на собственной коже. Он равнодушно воспринимал её запах и цвет, её вкус во рту, даже то, что она означала: боль, страдание и смерть. Однако когда он увидел рану Хэ Су, в нём всё перевернулось и он впервые испытал страх, связанный с видом крови.       Он испугался за жизнь Су.       И сейчас, крепко сжимая её узкое запястье, чувствовал, как эта самая кровь, которую он не мог больше спокойно видеть, пульсировала под тонкой, словно бумажной кожей.       – Ты могла погибнуть! – повторил он. – Будь твоя рана чуть глубже, ты бы умерла!       – Но не умерла же… – тихо откликнулась Хэ Су, уткнувшись взглядом ему в грудь и вмиг растеряв всю свою птичью весёлость.       Ван Со встряхнул её, заставляя смотреть в глаза.       – Ты хоть понимаешь, каково это – жить со шрамами на теле? – сердито допытывался он, поражаясь легкомыслию Хэ Су и тому, как просто она могла говорить о телесных увечьях, способных искалечить всю жизнь. – Ты так счастлива, что стала служанкой? Да ты, быть может, больше никогда не ступишь за пределы дворца! Этого ты не боишься? Зачем нужно было заходить так далеко?       Перед его глазами вновь красным пламенем вспыхнуло свадебное одеяние Хэ Су, её руки, перепачканные в крови, и он сильнее сжал её запястье, не замечая, что девушка морщится от боли.       – Ты же могла просто выйти замуж! – он сказал это и почувствовал, как под ним качнулась земля.       – Не знаю, не вышла – и всё! – воскликнула Хэ Су, и земля тут же перестала качаться.       Ван Со смотрел в ореховые глаза, которые больше не смеялись. Наоборот, в них набухали слёзы.       – Если не можешь ничего изменить, просто закрой глаза и иди к королю, – всхлипывая, говорила ему Хэ Су. – Так я приказала себе, но не смогла это сделать. Не смогла! Кроме меня самой, никто не сумеет мне помочь. Я вдруг подумала так и... разбила вазу. Это было мгновенное решение.       Своим признанием и неожиданной, но такой беззащитной силой она выворачивала душу принца наизнанку.       – Глупая девчонка, – прошептал он, глядя на её мокрые щёки и подрагивающие губы. – Больше не делай подобное, слышишь? Я тебе не прощу…       В тот день они ещё долго гуляли по берегу озера Донджи, и Ван Со рассказывал Хэ Су о дворце, где теперь ей предстояло жить и работать.       – Здесь все одиноки, – завершил он свой рассказ и очень удивился, услышав в ответ:       – Но я не одинока, и у меня всё хорошо! – Хэ Су улыбалась и уже не казалась расстроенной.       – Ты не одинока? – переспросил принц.       – Вы же здесь, со мной! – Хэ Су коснулась его плеча. – Разве я одинока?       Ван Со только покачал головой:       – Твоя наивность до добра не доведёт.       – Но ведь все, кто здесь живут, тоже люди. Поэтому я думаю, что справлюсь.       – Я надеюсь, – улыбнулся он. – Теперь, когда сумасбродная девчонка здесь, во дворце точно не будет скучно.       Хэ Су не переставала его изумлять. Забыв об их короткой размолвке, она уже вся светилась и раскрывалась, как цветок после дождя. Ушли тучи, растеклось по небу солнце – и вот она уже сияла рядом с ним, озаряя его своей улыбкой.       Ван Со приоткрыл глаза и сквозь ресницы посмотрел на небо. Иногда ему и самому хотелось верить, что Хэ Су права, что во дворце тоже живут люди, а стало быть, можно просто радоваться каждому дню, не боясь удара в спину.       И действительно, в последнее время здесь с ним случалось всё больше хорошего.       Прежде всего, теперь Су была рядом. Королеву Ю он почти не встречал. Постепенно сближаясь с братьями, вместе с ними он ходил на занятия, играл в их странные, но забавные игры: в конный бой, например. Ван Со усмехнулся, вспомнив, как накануне в этой игре переругивались Чжон и Ын, стремясь сорвать друг у друга пёрышко с головы.       А недавно во дворец прибыл генерал Пак Су Кён, который с детства обучал его боевым искусствам. Генерал единственный был добр к нему в Шинчжу, и принц уважал его прямоту, силу духа и мастерство. И хотя этот матёрый воин, далёкий от дворцовых интриг, не одобрил его чрезмерное увлечение книгами и беспокоился о том, что боевые навыки принца ослабнут, если он будет меньше тренироваться и больше заниматься науками, Ван Со с удовольствием беседовал с ним, веско и аргументированно отвечая на его упрёки и опасения.       Была, правда, одна вещь, которая после разговора с генералом не выходила у него из головы. Пак Су Кён только казался неотёсанным воякой, грубым и простоватым, но Ван Со прекрасно знал, что это не так. Этому человеку была присуща мудрость, глубинная, мощная, вызревшая на суровом жизненном опыте, полученном в боях и при дворе, где генерал появлялся нечасто, но сразу видел и верно оценивал расстановку сил, как на поле сражения.       Прощаясь, наставник долго смотрел ему в лицо, словно что-то выискивая, а потом спросил:       – Вы не собираетесь вернуться в Шинчжу, когда наиграетесь во всю эту вашу политику и начитаетесь заумных книжонок?       – А почему я должен вернуться? – ощетинился Ван Со. – Я же принц! Мне хочется жить здесь, чтобы понять, что так настойчиво толкает к трону мою матушку и братьев.       – Прежде всего, вы должны понять, что в Сонгаке в конце концов останется только один из принцев, – тяжело ответил генерал Пак, – тот, кто взойдет на трон. Подумайте, какова настоящая причина, по которой хотите остаться здесь вы.       И Ван Со думал об этом. Он думал об этом даже теперь, разомлев под мягкими лучами солнца, слушая неугомонных цикад.       Он присягнул на верность наследному принцу, поклявшись королю стать опорой и щитом для Ван Му. Он сказал Ван Ё, что это – единственное, зачем он здесь.       Но так ли это было на самом деле, вернее, только ли преданность держала его во дворце? Или теперь причина крылась ещё и в одной необыкновенной девчонке, которая запала ему в душу?       Ван Со вытянул руку, не глядя сорвал несколько цветочных головок и поднёс их к лицу. Это оказались ромашки. Он лениво разглядывал их, перебирая пальцами белоснежные шёлковые лепестки, трогая шершавую сердцевину, и прислушивался к ощущениям, которые вызывали в нём эти прикосновения.       Он не привык любоваться красивыми вещами. Не умел этого и не знал толком, что считать красивым, а что нет. Его никто этому не учил, не разъяснял, не показывал. Красивых вещей в его жизни просто не было. Он сторонился их, прячась за своё уродство, считая себя проклятым и недостойным красоты. Ему не доводилось их касаться, он просто не смел и не представлял, какие они на ощупь – все эти вещи, которые люди называли красивыми.       И ему казалось, что все они, как цветы. Хрупкие – чуть сильнее дёрнешь за лепесток – и искалечишь. Нежные – и не сразу почувствуешь пальцами их прозрачную ласку. Тонко, неуловимо пахнущие – как лотосы или глицинии, чей запах обволакивал, успокаивал и исцелял от грусти.       Ван Со сорвал ромашку, выбрав самую крупную, и поднес её ко рту, перекатывая тонкий стебель между пальцами. Закрыл глаза, целиком отдаваясь этим ощущениям – трепетным прикосновениям прохладной шелковистой ласки к своим приоткрытым губам.       Он подбросил в воздух горсть оборванных лепестков и замер, наслаждаясь тем, как они падали ему на веки, щёки и шею, невесомо касаясь кожи, ставшей вдруг такой восприимчивой и чувствительной.       Внезапно его охватила дрожь.       Если соприкосновение с цветочной красотой ощущается так, то что же он почувствует, когда дотронется до… лица Хэ Су?       Едва он успел это подумать, как на него вслед за лепестками упали пригоршни ошеломляюще холодной воды. А затем над его головой прозвучало:       – Пейте, цветочки! Пейте!       Ван Со вскинулся в траве, вытирая мокрое лицо и отряхивая одежду, и увидел Хэ Су, удручённо причитающую над разбитым кувшином для воды.       Увидел – и едва не залился краской, словно она могла прочитать его мысли…       Они снова, как и тогда на горе, сидели рядом на тёплом камне и говорили о важном и не очень. Просто говорили. И принц упивался каждым взглядом Хэ Су, каждым её словом, каждым жестом. Он корил себя за глупые фантазии о лепестках и прикосновениях, сердился на Су за её детскую наивность, рассказывал ей о деревьях – и чувствовал себя при этом по-настоящему счастливым, потому что красота, которой он был окружён в этот миг, пропитывала его насквозь вместе с солнечными лучами и южным ветром.       Так вот что это такое – красота, думал он, глядя в сияющие ореховые глаза сидящей рядом девушки и лаская взглядом её медовую кожу, которой ему отчаянно хотелось коснуться. Он смущался, ругал себя за подобные мысли и прятал своё смущение за поучениями и насмешками.       В конце концов Ван Со просто сбежал. Но и тогда его преследовал вопрос генерала, на который он так и не ответил сам себе.

***

      Десятый принц совершенно не умел пить.       И пусть он был не самым младшим из братьев, но искусством возлияний Чжон и Бэк А владели явно лучше него. И даже на праздновании собственного дня рождения Ван Ын вёл себя, как мальчишка, который никак не желал становиться мужчиной: он дурачился, кривлялся, рассуждал о рогатках и при этом без меры пил вино, которое ему по очереди подливали расшалившиеся братья.       Ван Со наблюдал за ними со смесью удовольствия, снисхождения и лёгкого раздражения, которое он прятал за молчанием, вежливой улыбкой и бесчисленными чашками чая. Алкоголь он не любил и пил редко, предпочитая даже за здоровье брата выпить чай из свежих листьев, а не вино, которое способно самых достойных людей превращать в животных, отнимая разум и контроль над языком и поступками.       Не то чтобы ему не нравилось находиться среди братьев, с которыми он в последнее время неплохо ладил, но ему гораздо уютнее сейчас было бы где-нибудь на лугу, в цветах, под чистым небом и… с Хэ Су. Но она почему-то не показывалась среди придворных дам, прислуживающих за праздничным обедом принцев, и Ван Со ловил себя на том, что ищет её и ждёт, оборачиваясь на каждый звук у входа.       Наконец он не выдержал неуёмного веселья братьев, которые напоили Ван Ына до невменяемого состояния, и ушёл. Опять сбежал, но в этот раз стыдно ему нисколько не было.       А часом позже Ван Со понял, почему на утреннем празднике не было Хэ Су.       Оказывается, она готовила свой особенный подарок для десятого принца!       Ван Со шёл по дворцовому парку, как вдруг увидел Ван Ына, которому Хэ Су пела странную весёлую песенку про день рождения. Они устроились вдвоём в украшенной фонариками, лентами и забавными рисунками летней беседке и выглядели так, будто им больше никто на свете и нужен не был.       Ын смотрел на Хэ Су осоловелыми влюблёнными глазами и пьяно улыбался. Он то пытался подпеть, но не мог связать и двух фраз, то порывался танцевать, но тут же начинал путаться в собственных руках и ногах и плюхался обратно на стул.       Отгоняя непонятное чувство, чёрное и ядовитое, Ван Со замер под деревом гинкго шагах в десяти и наблюдал за танцем Хэ Су для полусонного от вина десятого принца, как вдруг в беседке появились его братья, смущая Су восторженными возгласами и просьбами спеть ещё.       В поднявшемся шуме Ван Со даже не заметил, что рядом с ним стоит Ён Хва.       Хэ Су, поддавшись на мягкие, но настойчивые уговоры принцев, запела. Тихо, ласково, словно полночную колыбельную для того, кто под медовой луной закрывал глаза и плавно скользил в объятия сна.       Она пела, сперва смущаясь, потом, осмелев, сильнее и громче, но так красиво и трепетно, что Ван Со не знал, куда деться от охватившего его чувства, которому он не мог дать названия.       Для него вдруг потускнел ясный солнечный день, куда-то делись все звуки, запахи и образы и осталась одна Хэ Су – её чистота, скромность и невесомое очарование, которое обнимало его, нежно касаясь слуха, взгляда и кожи, вновь ставшей такой чувствительной, что Ван Со ощущал каждый вздох ветра на своих губах, каждый взмах ресниц Су.       В её чарующем голосе было всё: мягкий рассветный туман, пахнущий травами, лёгкий плеск озёрной волны на закате, прозрачный перламутр цветочных лепестков – всё то, что Ван Со считал дыханием красоты и её сутью. И он стоял, заворожённый этой красотой, и видел только её – Хэ Су.       Ему вдруг стало одновременно и холодно, и жарко, будто среди снежной равнины он ступил в пылающий костёр. Он ощущал странную дрожь во всём теле и не понимал, что происходит, только чувствовал – ещё немного, и он не выдержит всего этого, просто не выдержит!       Святые Небеса, что же с ним творится? Почему вдруг так хочется плакать и смеяться, спрятать горящее неизвестно от чего лицо в ладони и в то же время смотреть, смотреть на Хэ Су, не в силах насытиться, напиться её свежести и красоты, которой сейчас беззастенчиво, не имея на это никакого права, любовались и все остальные принцы.       А он? Он – имел на неё право?       Да, он назвал её своей, и не раз. Назвал назло жестокой сестре, назвал, чтобы подразнить Хэ Су, чтобы ощутить самому, каково это – считать что-то своим.       Но его ли она теперь?       Нет. Нисколько.       И ему вдруг стало так больно где-то там, в груди, где, должно быть, обитала душа, что он не выдержал: сорвался с места и, ошеломлённый собственным открытием, вновь сбежал, не зная, что Хэ Су, допев свою песню, растерянно смотрит ему вслед…       Ван Со очнулся на берегу озера Донджи.       Он и сам не понял, как оказался здесь и сколько уже сидит вот так, бездумно швыряя в воду мелкие камешки, лишь бы чем-то занять руки и прогнать беспокойные мысли.       А думал он…       А думал он только о той, что пела сегодня – не для него, улыбалась – не ему и смотрела – не на него.       А что ей на него смотреть? На его уродство? Зачем? Чтобы жалеть?       Ван Со передёрнуло от отвращения к себе. Что угодно, только не жалость, которой он был сыт по горло, равно как и ненавистью, и страхом, и презрением – всем тем, что испытывали люди, глядя на него! Они ощутимо источали запах страха, режущий ему ноздри и стягивающий горло нежеланием жить.       Но Хэ Су…       Ван Со поморщился и нервно сжал в ладони горсть камешков.       Что с ним произошло там, в парке, когда он слушал пение Хэ Су и смотрел на неё, такую небесно-воздушную, юную и чистую, как водная гладь, вздыхающая под кувшинками и лотосами? Он не знал. Только в отличие от воды, которой можно было коснуться, Хэ Су казалась ему недосягаемой, словно небо, обнимающее его за плечи, а стоит лишь вскинуть голову – ускользающее ввысь.       Ван Со мучился неизвестностью от того, что не мог понять себя, не мог определить, что же с ним творится. Его тянуло к Хэ Су. Ему хотелось видеть и слышать её, а кончики пальцев горели от желания дотронуться до её лица.       Он не знал, что это и что с этим делать.       И поэтому просто швырял в воду камни, будто озеро могло так же сгладить его мятущиеся мысли, как круги на воде.       – Почему опять один? – вывел его из тревожной задумчивости голос Бэк А.       Тринадцатый принц присел рядом и пытливо взглянул на Ван Со:       – В такой день надо быть всем вместе! Пойдём со мной!       – Я не люблю шумные компании, – признался Ван Со, втайне радуясь тому, что Бэк А своим появлением выдернул его из трясины необъяснимого смятения, а ещё тому, что это был именно он, а не кто-то другой.       – Эй! – притворно возмутился тринадцатый принц. – А что, праздник брата – недостаточная причина? Ты должен поздравить его! Пойдём!       Ван Со качнул головой, глядя на листья кувшинок.       Кому он сейчас там нужен, да и зачем?       – Пойдём, – продолжал настаивать Бэк А, схватив его за руку и заставляя подняться на ноги.       – Я не хочу всем мешать! – неуверенно упирался Ван Со.       Однако Бэк А тянул его за собой, и не было сил сопротивляться острому желанию ещё раз увидеть Хэ Су.       Если бы он только знал, что его ждёт!       Если бы знал…       Ван Со, смеясь, пытался вырвать свою руку из цепких пальцев Бэк А, поэтому не сразу обратил внимание на необычную тишину в зале, где собрались принцы. И его не насторожило даже то, что все смотрели на него так, будто чего-то ждали.       Потому что Хэ Су улыбалась ему. Улыбалась так, будто была рада его видеть. И он, обласканный её мягким светом, улыбнулся ей в ответ.       Может быть, она действительно ждала его?       – Где ты был? – вернул его на землю желчный голос третьего принца. – Мы подарили брату свои подарки.       – Я… – замялся Ван Со, теряясь под выжидательным, полным жадного детского любопытства взглядом Ван Ына. – Прости, я ничего не приготовил… Хочешь, я выполню любое твоё желание?       – Я правда могу попросить, что хочу? – уточнил десятый принц, будто сомневаясь в нём.       – Конечно! – беспечно подхватила Хэ Су. – С чего бы четвёртому принцу нарушать своё слово? Он добудет для вас любой дорогой и редкий подарок. Ведь так?       Она вновь взглянула на Ван Со с такой теплотой и уверенностью в нём, что он не сумел сдержать улыбку. Как он мог не согласиться с ней?       – Да, – ответил он десятому брату. – Тебе осталось только придумать – и я сделаю для тебя что угодно.       – Ты обещаешь? – не поверил Ван Ын, подпрыгивая от нетерпения.       – Я же сказал «да».       – Тогда… сними маску с лица!       Оглушённый накатившим на него ужасом, Ван Со решил было, что ослышался, однако десятый принц, раззадоренный вином, всеобщим сегодняшним вниманием и чувством вседозволенности, не унимался:       – Я только слышал, но никогда не видел. Мы же родные братья! Зачем скрываться? Я хочу посмотреть, действительно ли всё так страшно, что надо это прятать?       – Принц Ын! – негодующе воскликнула Хэ Су. – Постойте…       – Как смеет придворная дама вмешиваться? – резко оборвал её третий принц, и Хэ Су почтительно умолкла.       – Просто забудь, – шепнул Бэк А на ухо Ван Со, который вдруг почувствовал, что летит куда-то в чёрную бездну и нет ничего, что могло бы предотвратить его падение.       Он дал слово.       – Ты хочешь это увидеть? – запинаясь, проговорил он, глядя при этом не на глупого десятого принца, а на Хэ Су, и спрашивая об этом её, только её одну!       – Хватит! – отрезал наследный принц. – Ван Ын, тебе должно быть стыдно за такие желания!       – Ну он же сказал, что я могу просить, что угодно, – капризно надул губы десятый принц. – И Хэ Су это подтвердила! – он обратился к растерянно моргавшей девушке: – Ты же заверила меня, что Ван Со не нарушит слово!       Ван Со пошатнулся, как от пощёчины.       Хэ Су?       Не нужно было Ван Ыну произносить это имя!       – Что? – залепетала Хэ Су. – Но ведь я не это имела в виду…       – Довольно! – прервал её Ван Со, и его руки потянулись к затылку.       Ему вдруг стало холодно, так холодно посреди жаркого летнего дня, что плечи его судорожно дёрнулись в поисках тепла, ждать которого было неоткуда.       На охоте он не раз сдирал волчью шкуру, порой и с неостывшей туши, и знал, каково это. И сейчас ему казалось, он не снимает с себя маску, а медленно отдирает её от лица вместе с кожей: до того ему мучительно больно было это делать. Лицо пылало, а каждое движение давалось с неимоверным трудом. Пальцы путались в кожаных ремешках, которые никак не желали ослабевать.       Когда маска, будто нехотя, с мерзким звуком отлипла от влажной кожи, но Ван Со ещё не отнял её от лица, его ненадолго – всего на полстука сердца! – накрыло малодушное желание последовать совету Бэк А и вернуть её на место, затянув ремешки обратно, пока ещё никто не увидел шрам и ничего не произошло. Вернуть – и уйти.       Но он дал слово.       И Хэ Су сказала, что он его сдержит.       Рука с зажатой в ней маской упала плетью, и Ван Со только теперь вспомнил, что нужно дышать.       Тишину в комнате можно было резать клинком на тонкие полосы и сплетать из них петлю ему на шею. Все смотрели на него, и каждый взгляд – испуганный, жалостливый, презрительный, насмешливый – полосовал не хуже ножа, а в пересохшем горле бился хрип – не надо! Пожалуйста, не надо!       Не надо так на меня смотреть!       Когда на него смотрели вот так, даже прячущегося за мнимой защитой маски, Ван Со и сам не знал, чего ему хотелось больше: убежать и забиться в самый дальний угол, в глубокую волчью нору, и, свернувшись клубком, скулить от жалости к себе или выхватить меч и погасить все эти взгляды одним махом, ощущая капли крови на изувеченном лице, как небесный дождь, смывающий с него грех убийства.       Даже когда он был в маске.       А теперь не было и этой хрупкой преграды между теми, кто сейчас с жадностью, вольной или невольной, разглядывал его уродство, заставляя Ван Со внутренне сжиматься и чувствовать себя так, словно он был полностью обнажён и каждый взгляд отрывал от его тела кровоточащий кусок.       Услышав прерывистый вздох, Ван Со с усилием поднял голову – Бэк А стоял рядом, зажмурившись и отвернувшись от него. Почему-то это ударило его едва ли не сильнее, чем то, как смотрели на него остальные.       Но самым страшным было даже не это.       Ван Со собрал остатки мужества, взглянул на Хэ Су – и тут же мысленно закричал: «Не надо так на меня смотреть! Пожалуйста, только не ты! Кто угодно, только не ты!»       Она замерла рядом с окоченевшим от шока Ван Ыном изящной статуэткой, и смотрела на Ван Со так, что ему захотелось просто закрыть глаза – и умереть.       Всё, что до этого имело значение, ранило его, терзало, все братья, что находились здесь, – всё это мигом перестало существовать. Ван Со видел только Хэ Су: её фарфоровые щёки, залитые румянцем стыда и страха, её приоткрытые губы, которых он ещё недавно мечтал коснуться, её дрожащие ресницы, за которыми неприкрыто плескался ужас.       Он видел только её.       Её испуг и жалость.       Не в силах вынести всё это, он бросился вон из комнаты. Прочь отсюда, куда угодно, только чтобы она не видела его таким! Почти бегом направляясь к озеру, Ван Со лишь теперь осознал, какую власть имеет над ним эта хрупкая девушка и то, как она смотрит на него, что она о нём думает. Это злило и подстёгивало его бежать, лишь бы не встречаться с ней больше и не напарываться на такой её взгляд, словно на остро заточенный меч – снова и снова…       Он хотел её увидеть?       А вместо этого его увидела она.       Пальцы судорожно сжимали ненавистную маску, и Ван Со хотелось раздавить её, раскрошить в пыль. А ещё ему хотелось оказаться на лугу и с корнем без разбора вырывать все эти лживые цветы, давшие ему глупую надежду. На что? На прикосновение к красоте? На то, что он сможет когда-нибудь получить её, слиться с ней, почувствовать её в себе?       Ложь!       Он рычал, как раненый зверь, захлебываясь яростью и безысходностью, и не сразу услышал, как его окликает далёкий настойчивый голос.       – Ваше Высочество! Ваше Высочество, прошу вас, подождите!       И только когда его руку обхватили тонкие пальцы, обернулся на зов.       На него умоляюще смотрела Хэ Су, вцепившись в его рукав.       – Что, ещё недостаточно? – спросил он, вырываясь. – Они хотят ещё пошутить?       – Это не так! – воскликнула Хэ Су, не опуская его. – Вы ошибаетесь! Прошу вас, не уходите!       Он остановился.       – Если вы сейчас уйдёте, – убеждала Хэ Су, приободрённая его заминкой, – десятый принц потеряет возможность извиниться и вы станете отдаляться друг от друга. Вы же братья!       Братья?       Да плевать он хотел на кого бы то ни было, кроме…       Ван Со остервенело стряхнул руку Хэ Су, а потом, схватив девушку за тонкое запястье, швырнул её к деревянной колонне.       – Посмотри на меня! – потребовал он. – Смотри внимательно!       От его гневного окрика Хэ Су вздрогнула всем телом. Её сердцебиение рванулось так, что принц ощутил это даже закаменевшими пальцами. Но она не отвернулась и смотрела на него, а он под её взглядом остро ощущал, как пульсируют и горят шрамы на лице, а душа со стоном выворачивается наизнанку.       – Твои глаза… – проговорил Ван Со, выталкивая из себя слова. – Этот твой взгляд… просто сводит меня с ума. Я его до смерти ненавижу. Не смотри на меня так!       – А как я на вас смотрю? – едва слышно спросила Хэ Су. – Я всегда так на вас смотрела.       – Ты смотришь с жалостью. Жалеешь меня! Ты думаешь, мне нужна твоя жалость? – его голос срывался от горечи и обиды. – Ты хоть можешь понять, как я сейчас себя чувствую?!       Ван Со кричал, а пальцы его против воли поглаживали тёплую руку Хэ Су, позволяя ему запомнить мягкость её кожи и само это ощущение прикосновения. Но как только он осознал это, то тут же отпустил Хэ Су и отступил от неё.       – Держись от меня подальше. В следующий раз я не знаю, что с тобой сделаю.       Он пошёл прочь, с трудом отрывая ноги от пола, но что ещё хуже – с трудом отрываясь от Хэ Су, к которой так стремилось его измученное сердце.       Знаешь, Су, я всегда считал, что полночь лучше полудня. Что она надёжнее и вернее скрывает то, что нужно спрятать от других: мысли, чувства, шрамы...       Но в тот раз, лёжа без сна и глядя на полную луну, я вдруг подумал, что полночь, наоборот, всё обнажает сильнее дневного света. Каким бы непроглядным ни был её мрак, она беспощадно сдирает покровы тайны с человеческих душ, даря взамен лишь иллюзию защиты. А никакой защиты и нет. Потому что от себя невозможно скрыться ни в ночи, ни под маской – вообще никак...       Когда во дворце всё стихло, ко мне пришёл Бэк А. Он хотел извиниться, что не смог предотвратить случившееся, и считал себя виноватым за то, что притащил меня на праздник, где мне пришлось испытать такое унижение. Он что-то говорил про Ван Ё и опомнившегося Ван Ына, уговаривая меня не сердиться. А я и не сердился. Я только попросил его всегда быть рядом и больше не отворачиваться от меня. Потому что я доверял ему и уважал его, как никого другого из моих братьев.       Оставшись один, я смотрел на луну и думал о том, как же трудно разобраться в человеческих чувствах. Ты согласна со мной, Су? Ты ведь тоже это знаешь... Я был расстроен из-за того, что один человек видел мой шрам, а другой даже не взглянул на меня.        Оба они были дороги мне. И обоих я в итоге потерял…       А ещё в ту ночь я признался себе, что все мои попытки отдалиться от тебя ни к чему не приведут. Что бы я ни делал, куда бы ни сбегал, та ночь открыла мне простую истину: оторвать тебя от себя я уже не смогу...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.