ID работы: 9504096

Буду ждать на другой стороне

Слэш
NC-17
В процессе
74
Isak_N бета
Размер:
планируется Миди, написано 33 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 18 Отзывы 30 В сборник Скачать

new year's extra

Настройки текста
Когда белоснежный филин, подаренный Гарри перед поступлением Скорпиуса в Хогвартс, стучится в окно кабинета аврора, приходится невольно отвлечься от стопки документов на подпись и впустить птицу. Аврор бережно отвязывает от изящной лапки письмо. Дорогой мистер Поттер, Гарри почти слышит эту издевательскую — «Дорогой мистер Поттер» — интонацию у себя в голове. И Гарри не помнит ни одного момента в их совместной и несовместной жизни, при котором «мистер Поттер» подразумевало что-то серьезно-официальное. Обычно Мистер Поттер сгоняет на другой конец света, чтобы узнать, есть ли в Соборе Парижской Богоматери «какая-то хрень, которой делают обрезание мужчинам», понятия не имея, что надо найти и зачем, потому что пьянющему Скорпиусу вдруг приспичило заключить клятву на крови с Гарри ровно на три часа и шесть минут, а Поттер, для которого «рас-с-слабьс-с-ся, мой отец так с-с-сто раз-с-с делал…» звучит в сто раз убедительнее, чем документ из Министерства с тысячью печатями, закатит глаза и протянет руку, только бы этот глупый ребенок от него отстал. Или пойдет готовить мятный чай с молоком, который, оказывается, настолько сильно нравится малому, что «если я выиграю в эти дурацкие карты, Скорпиус, ты отправляешься к Беллатрисе, а потом вместе с ней в Азкабан» звучит равносильно «не забудь веточку мяты для красоты». Гарри не понимает, как можно любить сочетание мяты и молока, ведь это же отвратительно. Спешу Вам сообщить, что не знаю, смогу ли приехать на новогодние каникулы домой. Гарри хмурит брови. Еще неделю назад он приобрел для Скорпа новенький «Нимбус» из лимитированной коллекции, чтобы его подопечный был не просто «классным ловцом», а «классным ловцом с классной метлой». Подарок он хотел вручить принципиально сам, но, судя по всему, с поздравительной речью придется повременить, как и с праздничным ужином, магическими свечками на ели, бесконечными фейерверками, украсившими бы всю Гриммо, да и другими вещицами из «Всевозможных Волшебных Вредилок» Джорджа, которые Гарри доставались всегда совершенно бесплатно. Директор сказала, что мне нужно попрактиковаться в Трансфигурации, и что, если я останусь на каникулы, она позанимается со мной лично. Аврор мысленно отправляет в урну все новогодние дни, которые вытребовал в Министерстве в качестве отпуска, благополучно спихнув все дела на новенького Брауна, вбившего себе в голову, что карьера мракоборца — смысл его жизни. Получается, он поторопился с праздниками, да и странновато это — начинать запекать рождественскую индейку с пряностями в тридцать с лишним лет. Возможно, я постараюсь что-нибудь придумать, но не гарантирую этого. Скорпиус. Да нет, Гарри не расстраивается. Он ищет на заваленном бумагами столе чистый пергамент. Где-то пару минут выводит пером ответное письмо, а затем филин превращается в белую точку на сером небе. Он не расстраивается. Он просто делает выговор первому попавшемуся работнику за то, что кофейный аппарат их этажа делает не тот кофе, который Гарри просит уже четыре дня подряд, и ему, похоже, совершенно плевать, что этот человек вообще оказался в их отделе совершенно случайно и понятия не имеет, о каком кофе идет речь, и из-за какого аппарата он сейчас лишился новогодней премии. А еще Гарри ошибается. Автомат исправен. Это он тратит кнаты на мятный чай со сливками.

***

Оникс возвращается во время обеда и вместе с другими птицами торгуется письмом за еду. Скорпиусу приходится отдать свою тарелку куриных ножек с овощами и куском тыквенного пирога в придачу, чтобы филин позволил отвязать от лапки кусочек мятого свежего министерского пергамента. Сделав глоток тыквенного сока, парень начинает разворачивать записку. И содержание заставляет Скорпиуса усмехнуться. Хорошо, оставайся. Трансфигурация — это важно. Я рад, что ты думаешь о своем будущем. Ну да. Малфой-младший действительно думал о своем будущем, когда во время предложения МакГонагалл выбирал, что подарить своему любимому аврору. Только вот директриса удалилась по коридору, лишившись обузы на выходные, а Скорпиус с подарком так и не определился. Потому что к Мерлину эту херову Трансфигурацию. У Скорпиуса, конечно же, нет разрешения покидать Хогвартс в связи с его положением, но у него есть миллионы галлеонов на счету и громадное желание их потратить, и второе заметно перевешивает, когда речь заходит о Гарри. Поэтому в ближайшие выходные Скорпиус делает самую ответственную за всю его жизнь вылазку в Хогсмид. Красно-коричневые черепичные крыши домишек-магазинов, основательно припорошенные снегом и блестящие от обилия новогодних атрибутов, и поющие рождественские песни вывески радуют глаз. Огромное количество венков из омелы, переплетенной с остролистом и волшебными сладостями (если какой-нибудь юный волшебник соблазнится и сорвет с рождественского веночка над ручкой двери такую конфету, то она появится на том же самом месте снова, притом вкус ее не будет уступать предыдущей), длинные кирпичные трубы с тянущимся из них серо-сизым дымком, малиновые и лимонные огоньки окон, за которыми таились различные товары, — все это заряжало той самой новогодней атмосферой, которая может присутствовать только в жизни беззаботного ребенка, когда до Рождества осталась пара дней и приближаются долгожданные выходные, во время которых будут совершаться самые бесполезные покупки. И, кажется, Скорпиус повелся на все эти новогодние радости, но он понятия не имел, что может порадовать Гарри. Что можно подарить тридцатипятилетнему мужчине, возглавляющему всех мракоборцев Магической Британии на Рождество? Что можно подарить главе Мракоборцев? Парень топчет ногами снег, перебирая глазами цветастые лавочки Хогсмида, пытаясь одним только взглядом вывернуть соотношение их товаров с предпочтениями его аврора. Он точно уверен, что новая мантия для мистера Поттера равносильна плюшевому мишке для добермана: она распадется на мелкие кусочки во время первого задания или останется и вовсе никогда не тронутой. Собственно, ни то, ни другое Скорпиуса не удовлетворяет. Гарри, насколько помнится, не такой уж и поклонник сладостей, поэтому «Сладкое королевство» сразу же отпадает, а узнай Поттер, где он сейчас, на парне не осталось бы и живого места, следовательно кафешки и бары тоже не в счет. Единственным местом, которое может помочь Скорпиусу с подарком, сейчас находится за ближайшим углом. И только спустя часы скитаний по лабиринтам Хогсмидских переулков и улиц, Малфой-младший встретится один на один с лавкой, являющейся местом воздыхания всех игроков в квиддич. Все-таки между Скорпиусом и Гарри кроме непростой судьбы было еще кое-что, что сближало их, — страсть к квиддичу.

***

Тридцать первое декабря. Гарри наблюдает за тем, как стрелка часов медленно перемещается с девяти на десять вечера. За окном танцуют снежинки, некоторые из них липнут к чуть теплому стеклу. Гарри не может сфокусироваться на работе впервые в жизни. Бывало, конечно, что так сильно устаешь, что нет сил что-либо делать и хочется просто сбежать отсюда, но это не тот случай. Аврор сдается: ему неприятно даже думать о том, что сейчас на Скорпиуса, его Скорпиуса, за новогодним ужином в Хогвартсе смотрит куча людей. Ложки-вилки, тарелки с вкусностями, теплый свитер на Скорпиусе, который Гарри отправил ему на Рождество, лакированные дубовые столы, елка с волшебными свечами, парящими в воздухе, чуть касающиеся острых еловых колючек, сливочное пиво в кубке и улыбки окружающих. Он готов проклясть все это, потому что его там нет. А перо со скрипом выводит корявую подпись на очередном документе. Хогвартс Скорпу понравился, и Гарри это прекрасно знает. Да он и сам бы сейчас не прочь поднять бокал сливочного пива за здоровье Дамблдора вместе с учениками Школы Магии и Волшебства. — С Новым годом! — В дверях появляется голова Гилберта, местного смотрителя. — Я домой, моя Софи замучалась с ужином, да и дети ждут Санту. Гарри понимающе улыбается в ответ, мол, конечно, семья — это святое. Его же семья сейчас в Хогвартсе. — А вы чего здесь? — Гилберт, похоже, не торопится, раз заходит в кабинет и идет к столу. Мужчина берет папку со стола и удивленно выдает: — Да это же отчеты на следующий июнь! — А затем смотрит на Гарри как на дурака. — Мистер Поттер, с вами все хорошо? Может, вам домой? Не заработались? А ему что на это ответить? Я люблю свою работу, Гилберт, не волнуйся. Давай ты лучше пойдешь домой, а я распишу наш план деятельности на август, ведь мы должны быть очень предусмотрительны. Святой Мунго заливается горькими слезами: там таких трудоголиков всегда рады видеть. Поттер откладывает отчет на край стола, отправляет перо в чернильницу, затем откидывается в кресле и устало прикрывает глаза. Какой к черту июнь, скажите, пожалуйста? — Это конечно не мое дело, но, может, вы расскажете, что случилось? — Гарри переводит тусклый взгляд на нежеланного собеседника. — С девушкой поругались? В новогодние дни у его сотрудников, похоже, просыпается уверенность, вера в себя и желание помочь всем нуждающимся. Хотя, с другой стороны, что Гарри теряет? Гилберт придет домой, а на следующий день и не вспомнит, с кем и о чем они сейчас говорили. — Она сейчас в командировке. Гарри наколдовывает стул гостю, потому что держать человека на ногах и рассказывать ему о своих проблемах довольно несовместимые вещи. — Из-за этого надо сидеть на работе до последнего? Если хотите, можете отпраздновать с нами. У Софи получается лучший Рождественский хлеб во всей Магической Британии! — радостно восклицает Гилберт. Нет ничего лучше, чем быть лишним на празднике. Все танцуют и веселятся, а ты сидишь в углу, отказываешься от всего и думаешь, как правильно намекнуть хозяевам, что тебе пора домой. Лучше только, когда тебе намекают, что пришло время уходить. — Понимаешь, Гилберт, мы празднуем либо вместе, либо вообще не празднуем, — как можно мягче отвечает Гарри, — это принципиально, да и я не хочу, пока она там готовит отчет по драконам, закладывать за воротник, как последняя скотина. Мужчина понимающе молчит, ведь начальник прав. — Да и к тому же, это не последний Новый год в жизни, — даже немного весело добавляет аврор. Гилберт разглядывает стопку бумаг на столе, чернильницу, вечно полную тягучими темно-фиолетовыми чернилами, в которых тонет кончик пера, темноту за окном, дурацкие снежинки. — Но разве ей было бы хорошо, если вы мучали себя только потому, что она занята? М-м-м. Было бы Скорпиусу лучше, если бы он знал, что сейчас Гарри в рабочем кресле? Он не хочет сказать ничего плохого, но Поттеру кажется, что ему сейчас немного не до Гарри. Будь он на месте мальчика, опекун — последнее, о чем бы он мог думать. — Это было бы честно, — Поттер поднимается с кресла, взмахом палочки отправляет бумаги на полки. — Пойдемте, мистер Гилберт. Не то чтобы Гарри был задет равнодушием Скорпиуса, просто нет ничего такого в том, чтобы посидеть на кухне одному, выпить мятного чая с молоком ликера, встретить зимний рассвет и уснуть. Это не обида, это, кажется, жизнь.

***

Скорпиус выходит из магазина донельзя довольный, и зимний Хогсмид начинает играть новыми красками.

***

Гарри даже не ставил елку на новый год, поэтому все, что сейчас ждет его дома — холод и пустота.

***

Скорпиус не особо хорош в приготовлении пудингов, но у него есть палочка.

***

Гарри открывает входную дверь, отмечая, что на ней висит аккуратный веночек из остролиста и омелы с милым красным бантиком из ленты.

***

Скорпиус открывает дверь хрустального серванта Гарри, отмечая, что выпивки тут еще на три поколения.

***

Гарри не помнит, чтобы он украшал лестницу. Может, акция какая-то?

***

Скорпиус отмечает каждый приготовленный для Гарри пудинг парой глотков ликера.

***

— Как вы относитесь к индейке, сэр? — Первое, что слышит Гарри, заходя в полную тепла квартиру. Черт. В прихожей горит свет. Большое зеркало украшено живой гирляндой из Санты и новогодних оленей, которые забавно передвигаются на старой раме. На стенах остролист переплелся с еловыми ветками. С потолка падают искусственные, чуть крупнее обычных, снежинки, которые исчезают в воздухе, чуть касаясь пола. Аккуратно сняв одежду, чтобы не нарушить эту красоту, Гарри продвигается дальше. — Вау. В центре гостиной огромный стол, накрытый белой скатертью. Сливовый пудинг на тарелочке с позолотой, украшенный веточкой остролиста, огромный пирог с мясом и брюссельской капустой, манящий своей золотистой корочкой по краям. Пирамида из фруктов, вазочки, полные дорогих конфет в яркой обертке, загадочные салаты, которые Гарри видит первый раз в жизни. Два утонченных бокала по разным сторонам стола, полные чего-то янтарного. Новогодняя ель, украшенная гирляндами, живыми парящими в воздухе свечками, а также искрящимися игрушками, тянулась до потолка. По находящимся под ней разным по размеру, цвету и форме подаркам, аврор делает предположение, что Гринготтс лишился всех своих денег где-то на днях. Над разожженным камином висят два чулка, уже полные чего-то, но Гарри даже боится туда смотреть. Он просто ждет организатора данного мероприятия, сумевшего переплюнуть новогоднее торжество в Хогвартсе и успевшего оставить две пустые бутылки от чего-то алкогольного на краю стола. — Как жаль, что ликера больше нет, — пьяное хихиканье Скорпиуса сейчас больше забавляет, чем заставляет насторожиться, — придется перейти к огневиски. Из кабинета Гарри с полными руками бутылок выходит растрепанный Скорпиус, закрывая за собой дверь ногой. Одна за другой бутылки огневиски находят свое место на столе, а парень смотрит на ошарашенного аврора так, словно все, что происходит, они вместе планировали весь месяц. — С Новым годом! — радостно выдает пьяный и очень веселый Скорпиус. — С праздником, — Поттер не знает с чего начать разговор, потому что начать ругать Малфоя за то, что он опустошил его тайный шкафчик с выпивкой, — не слишком хорошая идея, — эм, Скорпиус, а сколько ты потратил? — У тебя на кровати свитер, его передал Уизли, — жизнерадостно говорит парень, — смотри, а у меня тоже! На мальчишке свитер с оленями. Гарри, конечно же, душевно поблагодарит миссис Уизли за заботу, но чуть позже. Сейчас его главная проблема пытается попасть выпивкой в стакан. Гарри с помощью магии отправляет обратно в кабинет девять бутылок со стола, оставляя только одну. Он перенимает из рук парня огневиски. — Ты сегодня достаточно набегался, садись уже, — все еще удивленный Гарри старается говорить ласково, — так сколько ты потратил? Скорпиус подпирает рукой подбородок и смотрит на аврора почти влюбленными глазами. — Для тебя ничего не жалко. — Хорошо, я запрошу отчет в Гринготтсе, — обещает Гарри больше самому себе, чем Скорпиусу. — Там еще индейка в духовке, — парень встает из-за стола и стремительно направляется на кухню, — иди взгляни на свитер. Иногда Гарри удивляется, каким пьяно-трезвым бывает его подопечный. Темно-бордовый свитер с «Гарри» на груди и вправду, аккуратно свернутый, лежит на его кровати вместе с маленькой золотой коробочкой, перетянутой светящейся волшебным сиянием ленточкой. Гарри по-аврорски быстро переодевается и берет коробочку в руки. На маленькой бирочке надпись: «от С. М.». Он аккуратно снимает упаковку, открывает подарок. В ватной набивке лежит золотой снитч с полупрозрачными серебряными крылышками. — Если бы они доставили его чуть позже, я бы сломал им ноги, руки и все остальное, что они не могут использовать по назначению, — тихо говорит Скорпиус за спиной Гарри, — кстати, тебе очень идет этот свитер. На обратной стороне снитча гравировка «Навеки». — Нравится? Гарри понимает, что ответить «очень» — слишком мало, чтобы высказать весь восторг, поэтому он разворачивается и крепко обнимает парня. Да даже это объятье — ничего в соотношении с тем, что Скорпиус сегодня сделал. — Я еще хотел позвать мистера и миссис Уизли к нам на праздник, но передумал, — честно признается парень куда-то в плечо. — Правильно сделал, — с долей успокоения отвечает Гарри, — пойдем, — добавляет он, выпуская Скорпиуса из объятий.

***

Гарри отмечает, что у Скорпиуса выявляются склонности к кулинарии, потому что так вкусно приготовить не может даже он сам.

***

Скорпиус со временем возвращает на стол девять бутылок огневиски.

***

Гарри понимает, что малость поспешил с выводами о кулинарии своего подопечного, но все равно доедает пудинг.

***

Скорпиус делает вывод, что подарки они покупали в одном магазине, потому что он видел точно такой же «Нимбус» в Хогсмиде.

***

Когда-нибудь Скорпиус расскажет Гарри о его договоренности с Гилбертом всеми силами отправить главу Аврората домой, о том, как сильно обогатился Хогсмид после его посещения, да и, собственно, о других особенностях этого дня. Просто сейчас ему очень уютно-комфортно спать в обнимку с Гарри. А еще он будет ждать, когда снитч откроется, потому что по его огромной просьбе внутри покоится чудесный серебряный ободок с чудесной гравировкой «Люблю» с внутренней стороны обручального кольца. Но это уже подарок на Рождество, не правда ли?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.