ID работы: 9506715

Observations while Bonding

Джен
Перевод
G
В процессе
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 24 страницы, 5 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 4: Болезнь 1 часть

Настройки текста
Джейк Лонг проснулся от прекрасного рассвета, выглядывающего из его занавесок. Небо было наполнено множеством цветов, от разных оттенков оранжевого до бледно-розового. Катающиеся облака также были окрашены в цвета, отражая их от неба. Птицы только начали петь свои прекрасные мелодии, чтобы начать новый день. В общем, сцена была впечатляющей. К сожалению для Джейка Лонга, сцена не отражала его чувства. Когда Джейк Лонг ложился спать прошлой ночью, он думал, что следующим утром будет хороший день. Ему действительно удалось поспать как минимум девять часов, что случалось не часто. Он закончил всю свою работу для школы — даже его проект для класса Мифологии (потому что Ротвуду действительно удалось получить работу в обучении его глупо ложным взглядам на магических существ в той же самой средней школе, в которую ходил Джейк) — со временем, чтобы сэкономить, чтобы повесить с Трикси и Спадом и для обучения драконов. Он даже успел провести со своей семьей. Так что, да, Джейк думал, что он проснется в школе и будет хорошего дня. К сожалению, это не так. Он проснулся с чувством, будто все его тело было в огне, даже горячее, чем его собственный огонь дракона. Его кожа была потной, и холод пронзил его тело. Его тело очень сильно болело, как будто его сотни раз избивали дубинкой людоеда. Простыни на его кровати были влажными от пота и заставляли его чувствовать себя теплее, чем раньше; он быстро пнул их, пытаясь успокоиться. Что происходило? Что с ним происходит? Он чувствовал себя прекрасно только вчера и даже накануне. Ему пришло в голову, что это произошло внезапно, вероятно, ночью или рано утром. Когда он погрузился в свои мысли, он почувствовал, как по его телу пробежала дрожь. Он хотел обернуть одеяло вокруг себя, чтобы озноб исчез, но он знал, что это сделает его теплее одновременно. Джейк не спал всего десять минут, когда его начало тошнить. Он обнял его за живот и застонал. Мало того, что он начинал чувствовать тошноту, он чувствовал, как будто кто-то ударил его прямо в живот. Он согнулся и издал крик боли, когда боль в животе усилилась. Ладно. Пора было звать маму и / или папу. Черт возьми, он не ходил в школу. Джейк бросил ноги на край кровати и встал. Как только он встал, он почувствовал, как сильная волна головокружения прошла над ним, заставляя его раскачиваться и падать обратно на кровать. Он хлопнул ладонью по лбу. «Хорошо… определенно не круто», — подумал он про себя. «В этот раз нужно вставать медленнее…» На этот раз он медленно встал, стараясь не идти слишком быстро, чтобы не упасть снова. У него все еще кружилась голова, но все было не так плохо, как раньше. Он вышел из своей комнаты в прихожую и направился в комнату своих родителей. Он надеялся, что они не спят. В конце концов, было пять часов утра. он догадывался, что они будут готовиться к работе или что-то в этом роде. Он не вышел даже на три фута из своего дверного проема, когда другая сильная волна головокружения обрушилась на него. Он споткнулся, но ему удалось поймать себя, прислонившись к стене, прижав к ней большую часть своего веса. Это плохо. Очень плохо. Он тяжело прислонился к стене и шагнул вперед, решив получить какую-то помощь. Он слегка задыхался и снова застонал, когда острая боль в животе вернулась. Он на мгновение остановился, ожидая, пока боль утихнет. Держа одну руку за живот, а другую на стене, он потащился вперед. Ему потребовалось немало сил, чтобы пройти несколько шагов. Его ноги дрожали. Он был в десяти футах от двери своих родителей, почти до той помощи, в которой он отчаянно нуждался. «Да! Я почти там!» Прежде чем он сделал еще один шаг, темнота начала ползти по углам его видения, мешая взгляду двери его родителей.  — Нет, нет, нет! Мне осталось пара шагов. Нет! К сожалению, он не сделал это в комнате его родителей. Оставив всего пять футов, он выскользнул из стены и ударил по полу глухим стуком. Темнота полностью исчезла, и Джейк потерял сознание, не обращая внимания на окружающий его мир. Джонатан Лонг только что проснулся. Он посмотрел на часы на тумбочке в углу своей кровати. Они показывали, что было 5:30, время вставать на работу. Однако, прежде чем он это сделал, ему нужно было выпить хорошую чашку кофе, чтобы начать день. Он встал с кровати, стараясь не разбудить Сьюзен, схватила халат и надел его. Он молча вышел из комнаты и тихо щелкнул дверью. Когда он повернулся, чтобы идти по коридору, он застыл на месте. Он видел, как его сын разлёгся на полу в нескольких футах от их двери в положении плода, не двигаясь. Джонатан бросился к своему сыну, упав на землю на колени. Он поднял его с пола и положил верхнюю часть тела на колени. Джейк выглядел не очень хорошо. Он задыхался и задыхался, как будто не мог получить достаточно воздуха. Он выглядел очень липким, а его волосы были спутаны на лбу. Его лицо было искажено гримасой, наполненной агонией, и изо рта донёсся низкий стон боли. Джонатан чувствовал сильную дрожь, которая пронзила тело Джейка. Даже когда он держался за него, он чувствовал тепло, исходящее от Джейка. Он приложил руку ко лбу сына и должен был быстро отступить. Мне казалось, что он просто положил руку на плиту! — Джейк, ты меня слышишь? Джейк! Джейк не показал никаких признаков того, что он слышал Джонатана. Джонатан становился ужасно взволнованным. Он надеялся, что Джейк хотя бы ответит ему. Говорить было бы замечательно, но даже стон, наполненный болью или гримасой на его вопрос, немного успокоил бы Джонатана; это означало бы, что Джейк хотя бы услышал его. Однако он был совершенно без сознания. — Сьюзен! — он позвонил своей жене — Сьюзен, Джейку нужна помощь, поторопись! Казалось, что упоминания об одном из ее детей было достаточно, чтобы Сьюзен быстро встала с постели. Буквально через две секунды после того, как Джонатан позвонил своей жене, она выбежала из комнаты и поспешно направилась к Джонатану и их сыну. У нее был свой взгляд на Джейка. — Джонатан! О, чёрт возьми! Что случилось с Джейком? — Я не уверен — Джонатан ответил — Я вышел из комнаты, чтобы пойти принести кофе и увидел его на полу. Судя по тому, насколько влажным был пол от пота вокруг Джейка, Джонатан предположил, что он некоторое время лежал на полу. Фигово.  — Я уверен, что на него нужно смотреть сейчас — Он встал, неся сына на руках в свадебном положении в свою спальню. Джейк захныкал от боли, когда его тронули. — Прости, сынок, — прошептал ему Джонатан, хотя Джейк не мог его услышать. Сьюзен поменяла простыни на несколько новых. Старые Джейка были покрыты потом и должны были сделать его более неловким, если бы они положили его на кровать с ними. Джонатан осторожно положил Джейка на кровать, стараясь не причинять ему больше боли ненужными лишними движениями. Он натянул одеяло до подбородка Джейка; вероятно, было бы лучше позволить ему потеть, что бушевало в его теле.  — У него очень сильный жар, — сказал Джонатан Сьюзен. Сьюзен кивнула, и он смотрел, как она наклонилась над Джейком и дотронулась до его лба, а затем откинула руку назад, словно обожженную — та же реакция, что и у него. Ее глаза расширились, и она обеспокоенно произнесла:  — Это очень сильный жар. Такое чувство, что я обожгла свою руку! Джонатан, иди принеси мне термометр. Он в ванной комнате в аптечке над раковиной. Джонатан кивнул и пошел делать это. Через несколько мгновений он вернулся с термометром.  — Я сделаю это, Сьюзен. У меня уже есть вещь в моей руке. Джонатан нажал кнопку на термометре, включив его звуковым сигналом. Он положил его в рот своего сына и ждал с опасением. То, что должно было быть минутой, ощущалось как час. «Что может быть так долго? Мне нужно знать его температуру сейчас! Даже если у кого-то жар, это не должно вызывать раздражение кожи». Высокий гудок термометра сотряс Джонатана из его мыслей. Он вытащил термометр изо рта Джейка и посмотрел на цифровой экран. Он выдохнул от удивления. 108,6º F. Сьюзен немедленно отреагировала на вздох Джонатана.  — Джонатан? Джонатан, что это? Джонатан ничего не сказал, но он быстро сунул термометр в ее руку. Она немного покопалась, прежде чем взглянуть на него. Она издала легкий крик, который был приглушен ее рукой.  — Разве 106 градусов не смертелен? — Он кивнул головой.  — Да, и он на два градуса выше, поэтому нам нужно отвезти его в больницу! Пошли. Он быстро повернулся на каблуках и направился к двери. Прежде чем он смог выйти из комнаты, он услышал голос Сьюзен позади себя.  — Я думаю, нам нужно сначала позвонить моему отцу, Джонатан. Он остановился и повернулся, чтобы недоверчиво взглянуть на неё. Позвонить Лао Ши? Разве она не могла видеть, что внутренности их сына жгло из-за сильной лихорадки? Как она могла думать о том, чтобы ждать и тратить время, чтобы позвонить Лао Ши? (Он ничего не имел против Лао Ши. Отношения между ними улучшились со времен Гонконга, но он хотел, чтобы его сын попал в больницу достаточно быстро, чтобы он мог жить.)  — Что твой отец собирается делать? Сьюзен, нашего сына готовят заживо. Нам нужно отвезти его в больницу! Чем больше времени мы тратим на разговоры, тем больнее становится Джейк! — воскликнул Джонатан.  — Я знаю это, Джонатан! — она ответила кратко, — но это может иметь какое-то отношение к тому, что он дракон. Я слышала, что температура тела дракона выше, чем у человека. Может быть, температура Джейка не смертельно высока. Может быть, это просто небольшая температура для Дракона. Ну… это имело смысл.  — Но Джейк никогда не болеет! — Это было правдой. Джейк никогда не простужался, грипп, боли в животе — ничего.  — Это может быть волшебная болезнь, — предположила его жена.  — Хорошо, — сказал Джонатан. — Посмотрим, может ли он прийти. Может, у него есть какая-то необычная штука с зельем, которая поможет Джейку. Сьюзен кивнула и поспешила в комнату. Джонатан сел на край кровати и посмотрел на своего больного сына. Он наклонился и убрал темные волосы с лица подростка.  — Что с тобой происходит, Джейк? Было около шести часов, когда прибыл Лао Ши. Джонатан и Сьюзан с тревогой сидели за кухонным столом и оба пили свой теперь холодный кофе. Сьюзен встала, когда услышала стук в дверь.  — Я возьму это, дорогая. Она открыла дверь, и Лао Ши немедленно вошел внутрь. Китаец повернулся, чтобы обнять Сьюзен.  — Привет, дочка. Сьюзен обняла его в ответ.  — Привет, папа. Я так рада, что ты пришел. Лао Ши повернулся к Джонатану.  — Здравствуй, Джонатан, — он кивнул. Джонатан кивнул ему в ответ.  — Я полагаю, Джейк в своей комнате, верно? — спросил Лао Ши.  — Да, мы действительно беспокоимся за него, — сказала Сьюзен — Мы не знаем, что случилось.  — Какие у него симптомы? — спросил китаец.  — У него температура 108,6 ° F. У него очень сильная лихорадка — сказал Джонатан — Мы нашли его без сознания, поэтому мы не знали бы, какие у него симптомы, пока он не проснётся, и мы спросим его сами. Лао Ши напевал. — 108.6º F — это лихорадка для дракона. Нормальная температура тела дракона составляет около 103.6º F. Давайте сейчас посмотрим на Джейка. Все они направились вверх по лестнице и в комнату Джейка. Джонатан был первым у двери. Когда он вошел внутрь, он не ожидал, что Джейк уже не спит.  — Папа…? — Спросил Джейк устало.  — Эй, сынок. Как ты себя чувствуешь? Джейк застонал.  — Тьфу… ужасно, я чувствую, что меня изуродовал огр. Сьюзен и Лао Ши вышли из-за спины Джонатана.  — Привет, мама, — поприветствовал Джейк. — Дедушка! Что ты здесь делаешь?  — Привет, молодой дракон, — сказал Лао Ши.  — Твои мама и папа звали меня сюда. Они думают, что твоя болезнь имеет магическое происхождение. Я пришел посмотреть, правда ли это. Можешь ли ты сказать нам конкретно, что ты чувствуешь, Джейк? — Д-да, — он попытался сесть, но поморщился.  — Я проснулся с чувством, что все мое тело было в огне. Я почувствовал головокружение. Мне плохо — как будто кто-то ударил меня ножом — и я почувствовал себя очень плохо. Всё моё тело очень сильно болит — всё ещё болит; болит двигаться. Я пытался добраться до комнаты мамы и папы, но потерял сознание.  — Ах, я точно знаю, через что ты проходишь, Джейк, — сказал Лао Ши.  — Что это, дедушка?  — Ты проходишь через то, через что проходит каждый дракон в твоём возрасте. Половая зрелость дракона. Джонатан наблюдал, как янтарные глаза Джейка расширились, а его загорелая кожа стала бледной. Затем Джейк снова потерял сознание. Ох, парень.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.