ID работы: 9508762

Мародёры читают Гарри Поттера

Джен
PG-13
В процессе
336
автор
Размер:
планируется Макси, написано 183 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
336 Нравится 131 Отзывы 206 В сборник Скачать

Книга 2. Глава 2. Добби предупреждает об опасности.

Настройки текста
      - Я читаю, - вызвался Фрэнк, принимая из рук слизеринца книгу и открывая следующую главу. - Глава 2. Добби предупреждает об опасности.       - Кто такой Добби?       - Какой опасности?       - Гарри чуть не ахнул от удивления, но удержался. На кровати сидел маленький человечек, ушами напоминавший летучую мышь, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч.       - Что у тебя в комнате забыл домовик? - нахмурился Джеймс.       - Человечек не сводил с него глаз, Гарри отвечал тем же.       — Позвольте взять ваши пальто, мистер и миссис Мейсон? — донесся снизу почтительный голос Дадли.       - О, началось шоу!       - Человечек соскользнул с кровати и низко поклонился, коснувшись ковра кончиком тонкого, длинного носа. Одет он был в старую наволочку с дырками для ручек и ножек.       — П-привет, — поперхнулся Гарри.       — Гарри Поттер! — пронзительным голосом воскликнул нежданный гость (дядя Вернон в гостиной наверняка услышал). — Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр… Это такая честь…       — Б-благодарю вас, — кивнул Гарри.       Двигаясь вдоль стенки, он достиг письменного стола и опустился на стул рядом с просторной клеткой, где спала сейчас сова Букля. Гарри хотел было спросить незнакомца, кто он, но, подумав, что это неучтиво, спросил только его имя.       — Добби, сэр, — ответил человечек — Просто Добби. Добби-домовик, если угодно, домовой эльф.       - Чей?       - — В самом деле? — В другой раз это известие немало удивило бы Гарри, но сейчас было не до того. — Видите ли, сегодня… э-э… не лучший день для Знакомства с домовиком. Только, пожалуйста, не обижайтесь.       Снизу доносился фальшивый, на высоких нотах смех тетушки Петуньи. Добби-домовик понурил голову.       — Не подумайте, что знакомство с вами мне неприятно, — поспешил Гарри утешить эльфа. — Но не могли бы вы… объяснить мне… э-э… цель вашего посещения.       — Да, сэр. Конечно, сэр. Добби пришел… это трудно выразить… Добби не знает, как начать…       — Садитесь, пожалуйста. — Гарри указал на кровать.       - НЕТ! - хором крикнули все чистокровные.       - И тут, к его ужасу, домовик разразился громкими рыданиями.       Чистокровные возвели глаза к потолку.       - ...Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа на постель. Но тут, как назло, проснулась Букля, как-то особенно громко крикнула и бешено забила крыльями о решетку клетки.       - А если Дурсли услышат? - заволновалась Лили.       — Добби обязан наказать себя, сэр, — произнес домовик, у которого глаза от ударов стали немного косить. — Добби сказал плохое о своей семье, сэр…       — О своей семье?       — О своих хозяевах, сэр… Добби — домовый эльф, его участь до конца дней жить в одном доме, служить одной семье…       — А они знают, что вы сейчас здесь? — полюбопытствовал Гарри.       — Нет, сэр. Конечно нет! — воскликнул эльф, и его всего передернуло.       - Он пошёл против хозяев?       — Добби придется сурово наказать себя за это. Очень сурово, сэр. Прищемить уши печной дверцей. Если они когда-нибудь об этом узнают…       — А разве они не заметят, что вы подвергаете себя наказанию?       — Добби сомневается в этом, сэр. Добби все время себя наказывает. Хозяева велят. Напоминают, что лишнее наказание не повредит…       - Хозяева не ахти.       - ...— Ах, сэр, — выдохнул он и вытер лицо углом грязной наволочки. — Гарри Поттер благороден и смел! Он уже одержал столько побед! Но Добби пришел, чтобы защитить его, предупредить об опасности. И пусть потом придется защемить уши печной дверцей… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в «Хогвартс».       - Почему? - хором спросили будущие родители.       - В комнате воцарилось молчание, прерываемое рокотанием голоса дяди Вернона, бряцанием ножей и вилок, доносившимся снизу.       — По-по-почему? — Гарри от неожиданности стал заикаться. — Я должен ехать в школу. Учебный год начинается первого сентября. Я только и живу этой надеждой. Вы не представляете себе, что мне приходится здесь терпеть. Я здесь всем чужой. Мое место в вашем мире. В школе волшебников.       — Нет, нет, нет! — Добби так сильно замотал головой, что уши заколыхались. — Гарри Поттер должен оставаться там, где он в безопасности. Великий, несравненный Гарри Поттер — всеобщее достояние. В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность!       — Какая опасность? — еще больше удивился Гарри.       — Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, — прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. — Добби проведал об этом уже давно, сэр, несколько месяцев назад. Гарри Поттер не имеет права ввергать себя в пучину бедствий. Он всем очень нужен, сэр!       — Какие еще кошмарные вещи? — напрямик спросил Гарри. — Кто их затевает?       Добби издал странный сдавленный хрип и стал неистово биться головой об стену.       — Ну будет, будет. — Гарри схватил домовика за руку, пытаясь остановить истязания. — Я понимаю, вы не можете ничего сказать. Но почему вы предупреждаете меня? — И тут его пронзила внезапная мысль. — Постойте! Не связано ли это с Вол… простите, с Вы-Знаете-Кем? Если не можете, не отвечайте. — Но, увидев, что лоб Добби опять в опасном соседстве со стеной, поспешно прибавил: — Только кивните или покачайте головой.       Добби медленно задвигал головой из стороны в сторону.       — Нет, сэр, это не Тот-Кого-Нельзя-Называть, — внятно, по слогам произнес он.       Но глаза его выпучились еще сильнее. Гарри видел — Добби явно старается навести его на какую-то мысль. И попробовал догадаться:       — Может, у него есть такой же коварный брат?       - Нам ещё братьев не хватало!       - Нет, он единственный ребёнок в семье, - покачал головой Гарри.       - Откуда знаешь?       - Конец этой книги.       Все вздохнули.       - ...Гости и хозяева внизу притихли. Гарри услыхал, как дядя Вернон затопал в коридоре, и у него бешено забилось сердце.       — Проказник Дадли, как видно, опять не выключил свой телевизор! — воскликнул дядя.       — Скорее в шкаф! — шепнул Гарри, схватил Добби, толкнул его туда, захлопнул дверцу и успел одним махом метнуться на кровать. В тот же миг ручка двери повернулась.       — Что… черт возьми… ты… тут… делаешь? — прохрипел дядя Вернон сквозь стиснутые зубы, приблизив пышущее злобой лицо вплотную к лицу Гарри. — Ты убил изюминку в моей замечательной шутке, «как японец играл в гольф».       - Уверен, она была отвратительная, - закатил глаза Сириус.       - ...— Видишь теперь, каково мне здесь? Понял, почему мне надо вернуться в Хогвартс? Это единственное на земле место, где у меня есть… по крайней мере я так думаю… у меня есть друзья.       — Друзья, которые не написали Гарри Поттеру ни одного письма?       — Наверное, они… просто… Подожди, — нахмурился Гарри. — А откуда ты знаешь, что мои друзья не писали мне писем?       — Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби так поступил с самыми лучшими намерениями… — сказал эльф, переминаясь с ноги на ногу.       — Ты воровал мои письма?       — Они у меня все здесь, сэр, — сообщил Добби, на всякий случай отскочив от Гарри подальше, и вынул из-за пазухи толстую пачку писем.       - Этот домовик совсем с ума сошёл?       - Домовики не имеют права воровать письма волшебников.       - Но ведь с одной стороны он думал, что Гарри не поедет в Хогвартс, есл... - начала Гермиона, но была прервана Джеймсом.       - Гермиона, как бы то не было, но домовые эльфы не имеют никаких прав воровать письма волшебников. И уж тем более запрещать что-либо волшебникам.       - Ну да, как же, они всего лишь рабы, - фыркнула девушка. - Почему никто не уважает труд эльфов? Не платит зарплату?       - Что, прости? - поперхнулся слюной Регулус. - Платить зарплату домовику?       - Ну да.       - Зачем?       - В смысле зачем?! За их труд. Любой труд должен оплачиваться.       Гарри и Рон тем временем тяжело вздохнули и позвели глаза к потолку.       - Она защищает права домовиков, - объяснил Гарри. - Борется за их освобождение. Считает, что они должны получать заработную плату.       - Они получают, - спокойно ответил младший Блэк. - Магию волшебника. Живя с ними и прислуживая, они подпитываются магией своего хозяина. Прежде чем защищать их, советую тебе изучить их правила и законы существования. Они — вечные, «наследственные» слуги какой-либо волшебной семьи, чаще всего — богатой и знатной. Исключение составляет колония эльфов Хогвартса, но разница состоит только в том, что эльфы Хогвартса являются собственностью не какой-то отдельной семьи, а всей школы.       - Но...       - Очень мало эльфов хотят стать свободными, Гермиона, - более мягко ответил Джим. - Большинство домовиков относятся к своим хозяевам как к собственным избалованным детям: готовы взять на себя все заботы по дому, с радостью выполнить любое их приказание, предупредить малейшее их желание... Поэтому, получить одежду для эльфа — это расписаться в собственной неумелости и ненужности, это позор. Требовать за свою работу плату — это всё равно, что для тебя потребовать, чтобы Рон и Гарри оплачивали твою помощь в подготовке домашних заданий. Это — тоже позор.       Фрэнк решил продолжить читать, чтобы, не дай Мерлин, не разгорелась большая ссора.       - Гарри различил аккуратный почерк Гермионы, небрежную писанину Рона и даже каракули, которые наверняка были нацарапаны рукой лесничего Хагрида.       Добби, опасливо мигая, взирал из угла комнаты на Гарри.       — Добби надеялся… Пусть Гарри Поттер подумает, что его друзья забыли о нем… Может, Гарри Поттер и не захочет вернуться в школу, сэр…       Но Гарри не слушал. Он рванулся к Добби, протянув руку к письмам, но тот ловко увернулся.       — Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово, что не вернется в Хогвартс. Ах, сэр, вы не имеете права подвергать себя такой опасности! Обещайте Добби, что не поедете больше в школу.       - Никогда ничего не обещай домовикам, - сказал Сириус.       - У них своя особая магия, - пояснил другой Блэк.       - — Ни за что! — отчеканил Гарри. — Немедленно отдайте письма моих друзей!       — Так знайте, сэр, — печально проговорил эльф, — Добби придется прибегнуть к крайним мерам. Другого выхода нет.       - Каким мерам?.. - заволновалась Эванс, а Джеймс, заметив это, взял девушку за руку.       - ...Тетушкино чудо кулинарного искусства — огромный пудинг из взбитых сливок и засахаренных фиалок — парил под потолком. А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Добби.       — Не надо, — простонал Гарри, — они убьют меня…       — Гарри Поттер должен обещать, что он не вернется в школу.       — Добби, умоляю…       — Обещайте, сэр.       — Не могу!       Добби с состраданием посмотрел на него.       — Тогда Добби придется на это пойти. Ради вашего блага, сэр.       При этих его словах торт рухнул на пол с оглушительным грохотом. Клочья сливок заляпали окна и стены. А Добби, как будто щелкнув невидимым хлыстом, исчез, словно его и не было.       - Ох что сейчас будет, - покачала головой Алиса.       - Этот домовик точно сумасшедший!       - ...— Читай! — злобно прошипел он, размахивая перед носом Гарри письмом, которое принесла сова. — Читай вслух!       Гарри взял письмо. Поздравления с днем рождения в нем не было. Вот что он прочитал:       «Дорогой мистер Поттер!       Мы получили донесение, что в месте Вашего проживания сегодня вечером в двадцать один час двенадцать минут было применено заклинание Левитации.       Как Вам известно, несовершеннолетним волшебникам не разрешено вне школы использовать приемы чародейства. Еще одна такая провинность, и Вас исключат из вышеупомянутой школы согласно Указу, предусматривающему разумное ограничение волшебства несовершеннолетних (1875 г., параграф С).       Также напоминаем, что любой акт волшебства, способный привлечь внимание не умеющего колдовать сообщества (простецы), является серьезным нарушением закона согласно Статусу секретности Международной конфедерации колдунов и магов.              Счастливых каникул!       Искренне Ваша, Муфалда Хмелкирк       Отдел злоупотребления магией Министерство магии».       - Чего?..       - С каких пор Министерство не может отличить магию домовика?       - Остановите эту планету, я сойду, - прошептала Марлин, смотря в стену. - Я, конечно, знала, что в Министерстве мало действительно умных людей, но...       - ...Дядя Вернон не бросал слов на ветер. На другое утро он позвал плотника, и тот за умеренную плату забрал деревянной решеткой окно в комнате Гарри. Потом своими руками прорезал внизу двери отверстие и навесил кошачью дверцу. Три раза в день пленнику давали немного еды, утром и вечером выводили в туалетную комнату. Все остальное время суток Гарри Поттер был заперт у себя в комнате на ключ.       Сириус что-то стал писать на листке пергаменте, который до этого никто не замечал.       - Что ты пишешь?       - Да так, неважно, - отмахнулся, не прерывая писанину.       Гарри почему-то с опаской посмотрел на крёстного, после переглядываясь с друзьми.       - ...Скрипнула кошачья дверца, и рука тети Петуньи втолкнула в комнату миску с супом. У Гарри от голода уже давно сосало под ложечкой, он вскочил с постели и ринулся к миске. Суп был холодный как лед, но он в несколько секунд ополовинил ее.       - А подогреть было сложно? - прошипела Лили. явно злясь на сестру.       - ...Ему снилось, что его подарили зоопарку. Он сидит в клетке, на которой табличка: «Колдун несовершеннолетний». Люди глазеют на него сквозь прутья решетки, а он, ослабевший, с пустым желудком, лежит на соломенной подстилке. В толпе мелькнули уши и глаза Добби, он стал кричать ему, просить о помощи, но Добби только сказал:       — Гарри Поттер здесь в безопасности, сэр.       Потом появились Дурсли, и Дадли стал бить палкой по железным прутьям. Голова у Гарри раскалывалась от боли.       — Перестань, — взмолился он, — не мешай мне… Я очень хочу спать…       - Ну и сны у тебя.       - Гарри открыл глаза. В комнату лился лунный свет. Кто-то действительно глядел на него в зарешеченное окно; лицо в веснушках, рыжие волосы, длинный нос.       Ну конечно, это был его лучший друг Рон Уизли.       - Слава Мерлину!       - Конец главы. Кто будет читать?       - Я, - вызвался Невилл, забирая книгу и открывая следующую главу. - Глава 3. "Нора".       - Нора?       Рон смутился.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.