ID работы: 9511289

No lie

Джен
R
Завершён
267
автор
Размер:
67 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
267 Нравится 44 Отзывы 92 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
— Ты собрался спать до обеда? — Что?.. Гарри вынырнул из-под одеяла. Судя по солнечному свету, заливавшему спальню, уже близился полдень. — Долго ты собирался спать? — повторил Рон вопрос. — Вообще-то, нет, — зевнул Поттер. — Но, похоже, именно это я и сделал. Который час? — Пол двенадцатого. Завтрак уже закончился, но я захватил из зала пару тостов для тебя. — Ого, спасибо. — Благодарить будешь Гермиону, — отмахнулся Уизли. — Это была ее идея, я бы заставил тебя голодать. — А еще друг называется, — деланно возмутился Гарри. — Где она, кстати? — Была в гостиной, но могла уже ускакать в библиотеку. Собирайся живее, и пойдем к ней. Наскоро одевшись и запихнув в рот изрядный кусок тоста, Гарри вслед за Роном вышел из спальни. В общей комнате было не так много народу, как в будний день: большая часть гриффиндорцев была во дворе, совятне, или библиотеке. Гермиона нашлась в излюбленном кресле у камина. В руках ее мелькали спицы. Увидев ребят, она улыбнулась. — Доброе утро, соня, — поздоровалась Грейнджер. — Доброе, — ответил Гарри. Указав на вязание, он спросил: — Сколько ты собираешься их еще сотворить? Девушка повернулась к пряже и устало выдохнула. Если поначалу вязание доставляло ей большое удовольствие, то сейчас она занималась им только из принципа и желания освободить как можно больше домовиков. — Не знаю, Гарри. Я планировала сделать еще хотя бы десять за сегодня — они ведь маленькие, — но у меня уже в глазах троится от этих петель! — она раздраженно потерла переносицу. — Тогда отложи это ненадолго. У меня к вам двоим есть разговор. — Да? — тут же оживилась Гермиона. Она явно была рада возможности отложить спицы. До этого скучающий Рон тоже с интересом обернулся к приятелю. — И какой же? — Я думаю, что могу вас учить, — на одном дыхании выдал Гарри. Гермиона победоносно вскинула в воздух кулак. — Но только вас и, возможно, еще парочку ребят, никаких сборищ, — осадил ее гриффиндорец. — Конечно-конечно, — легко согласилась та, но по взгляду ее было понятно, что она как минимум собирается его переубедить, а как максимум — устроить все за его спиной. — Раз ты согласен, то мы могли бы организовать встречу в Хогсмиде. — В «Трех метлах» что ли? — скептически изогнул бровь Гарри. — Нет, там слишком людно. Я думала, что лучше отправиться в «Кабанью голову». По рассказам, там чаще всего совсем мало посетителей. — А что, мы собираемся делать нечто незаконное? — спросил удивленно Рон. — Ты же говорила, что проверила все по школьным правилам. — Конечно, проверила, — горделиво отозвалась Гермиона. — Но осторожность никогда не повредит. — Чудно. — Гарри решил пустить все на самотек. — Так когда у нас следующая вылазка в деревню? — Вроде через неделю, — ответил Рон. — Хорошо. — Поттер посмотрел на часы. — До обеда еще полтора часа, так что мы можем еще прогуляться во дворе. Как вам идея? Друзья согласно закивали. Троица натянула шапки и шарфы и поспешила на улицу. Как только они вышли во двор, в лицо Гарри полетел снежок: близнецы Уизли и еще несколько студентов затеяли настоящий бой со слизеринцами. — Получай, очкарик! — захохотал Забини, но тут же получил ответный удар от Симуса Финнигана. — Вы хотите войну — вы ее получите! — Рон тут же со смехом бросился в бой. Гарри с Гермионой тоже не отставали. Спустя почти два часа все они с раскрасневшимися щеками и мокрыми от снега волосами возвращались в замок. Оба факультета время от времени перебрасывались шуточками или комплиментами по поводу «стрельбища». Если гриффиндорцев и удивляла внезапная дружелюбность студентов Слизерина, виду они не подавали. — Ты на удивление хороший боец, Грейнджер, — запыхавшаяся Астория Гринграсс все еще вытряхивала из волос остатки снега. — Спасибо, — Гермиона довольно улыбнулась. — А в тебя не так легко попасть, как кажется сначала. — Годы тренировки, — ухмыльнулась слизеринка. Где-то сбоку Блейз прилагал титанические усилия, чтобы сдержаться и не захохотать во весь голос с очередной остроумной шутки Джорджа, а Фред и Ли Джордан тем временем были заняты перепалкой с Пэнси по поводу того, какой из факультетов лучше играет в снежки. Симус и Дин дружно смеялись с Рона, который во время игры весьма грациозно приземлился на снег лицом, а теперь пытался сохранить хоть какое-то достоинство. Гарри просто улыбался, глядя на эту идиллию. — Что, Поттер, голова сегодня нормально соображает? — саркастически спросил подошедший со спины Драко. Его по обыкновению безупречно уложенные волосы цвета платины сейчас растрепались в разные стороны, а на бледных щеках выступил румянец. — Как видишь, — Гарри уже и не пытался увиливать от вопросов. Бросив взгляд на шевелюру слизеринца, он хитро прищурился. — А ты, я погляжу, сегодня пропустил процедуру укладки. — Это чтобы вы не чувствовали себя совсем уж ущербными, — в тон ему ответил Малфой. Какое-то время они оба шли молча, каждый задумался о своем. — Как долго ты говоришь только правду? — вдруг спросил Драко. — Кажется, это третий день, — изумленно ответил Гарри. — А откуда ты знаешь? — Да ладно, — Малфой, кажется, даже удивился несообразительности гриффиндорца. — Ты в жизни не стал бы отвечать на все мои вопросы, даже риторические. В первый вечер я решил, что ты проиграл кому-то действие, на следующий день твою прямолинейность можно было списать на ушиб. Но сегодня ты мог бы спокойно промолчать, но не сделал этого. Тут напрашивается вывод, что ты либо внезапно решил подружиться… — Прямо как ты, — ввернул Гарри. — … либо, — не обращая внимания на колкость, продолжил Драко, — на тебя действует какое-то заклинание или зелье. Он внимательно посмотрел на Поттера. — Не уверен, могу ли спрашивать тебя, что случилось. — Это перо Амбридж, — со вздохом пояснил Гарри. — Это сейчас его действие сказалось или ты сам рассказал? — недоверчиво посмотрел на него Драко. — Я, — просто ответил он. — Решил, если ты захочешь узнать правду, то промолчать я все равно не смогу, так что захотел хоть кому-то сказать про эту «досадную особенность» по своей воле. — Хотел съязвить, но, пожалуй, не буду, — ухмыльнулся слизеринец. Наткнувшись на непонимание в глазах Гарри, он пояснил: — Ты и так сегодня многовато секретов мне поведал, не хватало еще довести тебя, чтобы ты надумал взлететь, позабыв метлу, с Астрономической башни. — Ну ты придумал! — фыркнул Гарри и легонько стукнул Драко кулаком в плечо. — Поскольку я до сих пор жив — заметь, Амбридж все еще нас учит, — то вряд ли твои привычные подколки станут основной причиной для самоубийства. Оба тихо засмеялись. — Хватит ворковать, голубки! — в голосе Пэнси слышались веселые нотки. — Нет, я, конечно, все понимаю, но вы можете и потом поговорить, а обед пропускать категорически нельзя, — поддержал ее Ли Джордан. — Да, Драко, гриффиндорская принцесса никуда от тебя не денется, — поддакнул Блейз и потащил смеющегося Малфоя к слизеринскому столу. — Приятного аппетита, ушлепки! — Вам тоже, придурки! — вразнобой прокричали гриффиндорцы и повернули к уже обедающим сокурсникам. Гойл тем временем незаметно выскользнул из зала и направился в кабинет профессора защиты от темных искусств.

***

В пятницу замок будто ожил: близился поход в Хогсмид. Студенты то и дело останавливали друг друга в коридорах, чтобы спросить о планах на субботу или предложить пойти вместе. Гарри собирался посетить «Сладкое королевство» и заглянуть в «Зонко», а после уже идти на встречу с «несколькими неравнодушными», как выразилась Гермиона, в «Кабанью голову». Он прекрасно понимал, что от подруги можно ожидать чего угодно, но все же надеялся обойтись малой кровью. — Да ладно тебе, — подбодрил его Рон. Они вдвоем как раз вышли с урока прорицания и теперь направлялись в сторону холла. — Ну, скажешь ты им пару слов, обсудим все вместе место встреч и вернемся в замок. Несмотря на приподнятое настроение товарища, Гарри отнюдь не чувствовал себя так уверенно. Наоборот — внутренности при одной только мысли о походе в Хогсмид начинали скручиваться. — Здорово, шрамированный! — крикнул Забини, догоняя их. — И ты не хворай, королева! — Привет, змеюка, — беззлобно ответил Гарри. — Как жизнь в подземелье? — Все лучше, чем в красно-золотой башне, — ответила за друга Астория надменным голосом, выходя из класса следом за Блейзом. Глаза ее сверкали весельем. — А где задавака Грейнджер? — Скоро придет, у нее только что была нумерология, — отозвался Рон и язвительно спросил. — А что, не справляетесь без нее? — Без нее-то — спокойно, а вот твоей придурковатой мины не хватает, — вальяжной походкой из-за угла вышел Малфой. — О, вы поглядите, — изумленно подняв брови, сказал Уизли. — Хорек научился говорить, вот чудеса! — И делает он это явно лучше тебя, — ввернула присоединившаяся к процессии Пэнси. Именно таким составом они вошли в Большой зал. Отделившись от группы, гриффиндорцы прошли к своему столу и уселись в ожидании Гермионы. Гарри заметил, что теперь обеды и ужины в Хогвартсе стали куда уютнее. Два длинных стола, стоящие справа от входа и имеющие разные флаги, по-прежнему язвили и подкалывали и друг друга, делая это хоть и не без удовольствия, но скорее по привычке, чем из желания задеть, а яда в шутках уже было в разы меньше. Слизерин и Гриффиндор, казалось, решили зарыть топор войны. Надолго ли? Кто знает. Главное — перемирие было. Никто не мог сказать наверняка, когда именно оно настало. Возможно, после той субботней битвы снежками, из которой никто не вышел победителем, или после записки с ответами к тесту по заклинаниям, незаметно для учительских глаз переданной Гермионой Грейнджер прямо в руки Теодору Нотту, сидевшему до этого с растерянно-удрученной миной, впрочем, тут же сменившейся благодарной улыбкой, или после очередного пожара, устроенного взрывом Симуса Финнигана и устраненного с помощью Пэнси Паркинсон. А может, студенты попросту устали от постоянных никому не нужных стычек в коридорах и такой выматывающей межфакультетной вражды. Оказывается, им понадобилось всего-то несколько дней для завершения этого нелепого противостояния, которое длилось годами, если не десятилетиями. Да и главные звезды конфликтов — Поттер и Малфой — теперь были ярким примером того, что можно обойтись и без этой клоунады… — Привет, ребята. — К Гарри и Рону подошла Гермиона. Приземлившись на скамью рядом с друзьями, она начала щедро намазывать тост джемом. Проглотив лакомство, девушка повернулась к Поттеру. — Как у тебя успехи с замалчиванием собственных мыслей? — Я тебе не скажу, — гордо ответил тот. Он старательно тренировался последние несколько дней, и результат был на удивление хорошим. — Прекрасно, — улыбнулась Гермиона. — Ты меня радуешь. Прикончив отбивные и салат, троица поспешила на урок зелий. Потом на трансфигурацию. В конце дня все, кроме Грейнджер, чувствовали себя, как выжатые апельсины: Снейп дал им самостоятельную на целый урок, а Макгонагалл устроила практическое занятие. Домашних заданий на следующую неделю тоже было валом. — Зато завтра, — мечтательно начал Рон, когда они сидели в гостиной и старательно скрипели перьями, — мы все проснемся, позавтракаем и пойдем в деревню, как свободные люди. — Ага, — менее воодушевленно сказал Гарри. — Вот только наскребем два свитка для Макгонагалл, один — для Снейпа, закончим сочинение, заданное Флитвиком, напишем доклад для Стеббль и станем свободными. — И пойдем спать, — кивнула Гермиона. — Фу, какие вы скучные, — скривился Уизли и тут же зевнул.

***

На следующее утро после завтрака ученики сгрудились на выходе из замка и нетерпеливо ждали, пока Филч ткнет всем по очереди детектором лжи в бок. Пройдя это испытание, студенты уходили в сторону Хогсмида. — Вот ведь старый упырь, — посетовал Гарри, потирая ребра. — Детектор лжи, если кто не в курсе, работает и без контакта с человеком. — Ага, но ему, похоже, просто нравится заставлять людей страдать, — драматично вздохнул Рон, откидывая голову. Войдя в «Сладкое королевство», друзья тут же поспешили к стеллажу с желатиновыми червячками и засахаренными ананасами, которых разбирали в первую очередь. Из кондитерской троица вышла с карманами, полными разных сладостей, начиная мятными жабами и заканчивая драже всевозможных вкусов «Берти-Боттс». Потом пошли в «Дэрвиш и Бэнгс», а затем — в «Зонко». — Веди, Гермиона, — немного обреченно сказал Гарри, когда они вышли из магазина. — Так кто все-таки должен прийти? Гермиона слегка порозовела и отвела взгляд. Ничего хорошего это не предвещало. — Я же тебе говорила, всего несколько ребят, которые, как и мы, хотят по-настоящему выучить защиту от темных искусств. — Несколько — это не больше пяти, я надеюсь? — поднял бровь гриффиндорец. — Они могут привести с собой друзей, за них я не отвечаю, — ощетинилась девушка, по прежнему не смотря на Гарри. — Не увиливай от вопроса, Гермиона. — Я не считала, — раздраженно сказала Гермиона. — Может, придем только мы трое, может, еще парочка человек. Доволен? Честным ответом было бы «нет», но поскольку Гарри теперь мог говорить (или не говорить) все, что захочет, он решил не расстраивать подругу и просто кивнул. Вскоре они оказались на окраине деревни, где было несколько домов и неопрятная забегаловка с облезлой деревянной вывеской с изображением отрубленной кабаньей головы, с которой капает кровь на казавшуюся белой скатерть. Внутри бар оказался еще более грязным, чем снаружи. Высокий бородатый бармен казался знакомым, но Гарри никак не мог вспомнить, где он видел его прежде. Мужчина протирал тряпкой стаканы и прятал где-то за стойкой. — Здравствуйте, — поздоровался подросток. — Можно нам, пожалуйста, три сливочных пива? — Шесть сиклей, — буркнул бармен и достал из-под прилавка три пыльные бутылки. — Спасибо, — Гарри положил деньги на барную стойку. Друзья начали неторопливо пить пиво в ожидании других студентов. Те не заставили себя ждать: примерно через семь минут в бар ввалилась целая орава учеников с совершенно разных курсов и факультетов. Тут были близнецы Уизли, Дин Томас, Чжоу Чанг, Эрни Макмиллан, вся команда Гриффиндора по квиддичу, несколько людей, которых Гарри вообще не знал, Полумна Лавгуд, сестры Патилл и, как ни странно, несколько слизеринцев. Они вошли последними да так и мялись у порога, будто чувствовали себя лишними. — Несколько ребят, говоришь? — осипшим от волнения голосом спросил Поттер. Он понятия не имел, что с ними всеми делать. — Немного больше, чем ожидалось, но это же прекрасно! — выдохнула Гермиона, восторженным взглядом обводя собравшихся. Близнецы Уизли тем временем пропихнулись к барной стойке. — Добрый день! А можно нам… — Фред пересчитал студентов -… тридцать два сливочного пива? Бармен как-то раздосадовано бросил грязную тряпку на столешницу и принялся доставать все запасы, что у него были. — Эй, ребята! — крикнул Джордж. — Вы не ждите, что угощение будет бесплатным, мы не настолько богаты. Раскошеливайтесь! Ученики, разобрав бутылки, расселись полукругом, чтобы хорошо видеть троицу друзей. — Ладно, чего они ждут? — нервным шепотом спросил Гарри. Он бегал взглядом с одного заинтересованного лица на другое, однако стараясь ни на одном не задерживаться. Казалось, не было такой пары глаз, что не следила бы за ним в ответ. И только серебристый блеск радужек одного из студентов не вызывал желания сбежать. — Не переживай, я пока начну говорить, а ты продолжишь, — попыталась успокоить его Гермиона. Она повернулась к студентам и, нервно теребя рукав мантии, начала: — Привет, вы все, надеюсь, знаете, зачем мы здесь. Мы тут подумали, — она покосилась на Гарри, будто боясь его реакции, — что Амбридж — не ахти какой учитель и надо бы учиться защищать себя по-настоящему, а не только теоретически. Потому что, — тут она запнулась, — Волан-де-Морт вернулся, и мы ничего не можем с этим поделать. Ученики испуганно вздрогнули, кто-то рвано выдохнул. Только слизеринцы с мрачной решимостью не отрывая глаз смотрели на Гермиону и Гарри. Полумна Лавгуд вообще никак не отреагировала на слова Гермионы: она с мечтательным видом смотрела в окно. — С чего ты взяла, что он вернулся? — высокомерно спросил какой-то белобрысый пуффендуец. — Я верю Дамблдору и Гарри, — менее уверенно, чем ей того хотелось, ответила гриффиндорка. — А доказательства будут? — ехидно осведомился тот. — А то, не считая тела Диггори, их нет. — Вот именно из-за таких, как ты, многие считают пуффендуйцев туповатыми, — осадила его Астория Гринграсс. — Ты вообще кто? — поинтересовался Рон. — Захария Смит. — Если ты пришел сюда ради интересной сказочки, можешь убираться, Захария, — холодно сказал Гарри, глядя нахалу прямо в глаза. — Я сам видел Волан-де-Морта. Извини, что не успел сфотографировать, как-то не до этого было. Увижу еще раз — попрошу наведаться в твой дом, а то тебе, видите ли, доказательств не хватает. Гарри только сейчас заметил, что в баре повисла тишина. Захария Смит уставился в пол, остальные не спускали глаз с Поттера. — Ты и вправду умеешь вызывать телесного патронуса? Гарри нашел взглядом говорившую. Ею оказалась Сьюзен Боунс. — Да, умею. Тишину начали нарушать поначалу несмелые, но с каждым слово все более уверенные вопросы о различных «геройствах» Поттера и их подлинности, а гриффиндорец пытался отвечать на каждый из них. Хотя это было почти невозможно: студенты, дорвавшись, наконец, до первоисточника, ни за что не хотели дожидаться своей очереди. Когда все более-менее успокоились, Гермиона снова заговорила. — Ладно. Как я понимаю, все согласны, чтобы Гарри учил нас. — Ответом был одобрительный гул и торжественные кивки головой. — Чудесно! С этим разобрались. Думаю, тренировок раз в неделю будет достаточно. Мы вас оповестим о времени и месте проведения первой встречи. И, наверно, не стоит кричать об этом «кружке» на всех углах: не нужно Амбридж об этом знать. — Тогда необходимо какое-то заклинание о неразглашении или что-то в этом роде, — произнес из угла Блейз. — А то некоторые, — он выразительно посмотрел на Смита, — могут невзначай проговориться. — Я об этом тоже думала, — Гермиона достала из-за пазухи свиток пергамента. — Но у меня есть немного другая идея. Все желающие напишут здесь свое имя, и тогда тяга разболтать все остальным отпадет сама собой. — Давай сюда, — первым расписался Фред Уизли, затем — Джордж, Ли Джордан и несколько гриффиндорцев. Остальные студенты неуверенно заозирались: никому не хотелось быть пойманным с поличным. Тогда слизеринцы взяли инициативу в свои руки. — Если ты обещаешь, что не будешь оставлять список где попало, то я за. — Пэнси забрала пергамент и выжидающе посмотрела на гриффиндорку. — Я тоже расписалась, так что это не было бы выгодным для меня, — ухмыльнулась Гермиона, и Паркинсон аккуратно вывела свое имя под корявой росписью Невилла. Когда Захария Смит и Мариэтта Эджком последними неохотно оставили свои подписи, ученики, прощаясь, начали покидать «Кабанью голову» и двигаться в сторону замка. Последними вышли пятеро слизеринцев, Рон, Гермиона и Гарри. — Не ожидал, что вы тоже заинтересуетесь, — обернувшись к Малфою, сказал Поттер. — Я тоже, — кивнула Гермиона и посмотрела на Нотта. — Как вы узнали о собрании? — Вот наш главный информатор, — Блейз гордо указал на Пэнси. — Я услышала, как ты говорила в библиотеке с Терри Бутом, вот и рассказала остальным, — слизеринка выглядела довольной, но немного виноватой. — Ну, чем нас больше, тем лучше, — пожал плечами Драко. — Верно, Поттер? — Да, это точно, — кивнул Гарри, старательно пряча улыбку. Дорога до Хогвартса в этот раз показалась ему как никогда короткой.

***

Грегори Гойл шел по коридору. Его настроение было как никогда хорошим: он только что пришел из Хогсмида и теперь направлялся в кабинет Амбридж с донельзя интересными новостями. Дойдя до двери, он тихо постучал и после приторного «да-да» вошел. — Добрый вечер, профессор Амбридж, — елейным голосом произнес Гойл. — Здравствуйте, дорогой. — Долорес левитировала из подсобки маленький ядовито-розовый чайничек и две такие же чашки. — Чаю? — Спасибо. — Грегори аж распирало от нетерпения поделиться с ней новостью, но он успел понять, что торопиться было бы невежливым с его стороны. Когда они поговорили о погоде за окном и допили чай, женщина внимательно посмотрела на слизеринца, нацепив на лицо одну из тех ужасных фальшивых улыбок, которые так бесили Гарри. — Вы пришли сюда не только ради чая, я полагаю, — вопросительно подняла брови Амбридж, улыбнувшись еще шире. Грегори набрал в легкие побольше воздуха. — Да, профессор. Я пришел поговорить о Поттере. Вернее о том, что он делает. — И что же он делает, мой мальчик? — лягушачье лицо засияло в предвкушении, а сама Амбридж даже подалась вперед. — Не только он, — смакуя каждое слово, начал Гойл. — Довольно большая группа людей сегодня собралась в «Кабаньей голове», чтобы обсудить свои планы. — И какие же? — с интересом спросила Долорес. — Они хотят самостоятельно учиться защите от темных искусств, — на одном дыхании выдал толстяк. — Грейнджер сказала, что кружки по подготовке к различным школьным предметам не запрещены, так что они могут заниматься без оглядки на правила, — тут он выдержал паузу, приправив ее многозначительным взглядом. — А еще они сказали, — заговорщически продолжил слизеринец, — что лучше вам об этом не знать. Амбридж выглядела одновременно злой и удовлетворенной. Ее, безусловно, бесили эти никудышные и жалкие попытки сопротивления, но она также понимала свою власть над всеми этими студентами. Да что студенты — весь Хогвартс к ее услугам! — Они назначили время и место проведения первой встречи? — Нет, они не еще не знают, где она пройдет, — немного поник Гойл. — Вы разузнали еще что-нибудь? — плотоядно уставилась на него Амбридж. — Нет, профессор. Это было последним, что я слышал: похоже, Грейнджер или кто-то другой наложил на двери и окна заглушающие чары. — Ну, что ж. Этой информации и так более чем достаточно. Благодарю вас, мистер Гойл, вы очень помогли мне с этим. Продолжайте следить за этой шайкой и, если что-то случится, сразу же говорите мне. — Конечно, профессор, — закивал Грегори и начал отступать к двери. — До свидания. — Хорошего вечера, — ответил приторный голос. Один из котят противно мяукнул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.