ID работы: 9511520

Что-то дикое зовет тебя домой

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
377
переводчик
Gavrik2180 бета
Mona_Mour бета
adel_sh гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
628 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 258 Отзывы 150 В сборник Скачать

Ветераны

Настройки текста
Между прочим, если вспоминать все идиотские поступки, когда-либо совершенные Стивом, привести в супермаркет пугливого охотничьего кота — это еще не самое страшное. В тот год, когда Баки пропал без вести, Стив сотворил такую херню, что его почти выгнали из армии с позором. Тогда полковник Дэнверс дала ему последний шанс, совершенно, к слову, незаслуженный, а потом в дело вмешался генерал Роджерс. Именно ему Стив был обязан своим нынешним положением в КНШ. Он честно воевал всю жизнь, но его карьера всегда оставалась в руках генерала Роджерса. Ладно, если быть честными, то, что он натворил сегодня, даже по его меркам — глупость зашкаливающая. Полная катастрофа. «Сэм, — яростно настрочил Стив, — ты занят? Нужна помощь!» «Вас понял, — тут же ответил Сэм. — Доложите ситуацию». «Таргет на Четырнадцатой. Бывш КСС со мной. Запаниковал. Образцовый кандидат для проекта. БЛЯ! Кто-то вызвал охрану». «ТЫ ПРИВЕЛ КОТА-ОХОТНИКА В ТАРГЕТ. ЕДУ. Даже не буду извиняться за капслок». «Спс, — пальцы то и дело промахивались мимо клавиатуры. — Быстрее, пожалуйста». ________________________________ Баки смутно помнил, как его занесло на эту полку, но теперь он трясся там, сжавшись в комок и прикрывая локтем голову. Все, что он помнил — бесконечное муторное утро, Роджерс таскал его по каким-то делам. Сначала пришлось завтракать посреди толпы людей, сходя с ума от шума, мимо один за другим проезжали автомобили, вокруг был совершенно незнакомый город, к которому не удавалось толком принюхаться, какой-то мужчина, поинтересовавшийся у Стива, где тот служил, и апофеоз всего — двое человеческих детей, которые отказывались. Отпустить. Его. Долбанный. Хвост. Баки в конце концов не выдержал — огрызнулся на них, обнажая клыки, из горла вырвалось низкое рычание. Один ребенок завизжал, другой бросился наутек и врезался в ряд блестящих мусорных бачков. Бачки с грохотом повалились на пол, дети в ужасе завыли, Роджерс удивленно вскрикнул — и это стало последней каплей. Баки все испортил. Абсолютно все! Сейчас до него никто не дотянется. Роджерс напрасно пытается уговорить его спуститься вниз. К орущим человеческим детям присоединились разъяренные родители, которые в свою очередь вызвали злобного охранника. Теперь он топтался под полкой и явно собирался вызвать полицию. Полицейские терпеть не могли иметь дело с кошками, значит, наверняка вмешается ЦКК. Баки накажут за то, что он без намордника. Отправят обратно в питомник. Роджерсу тоже наверняка не поздоровится. Роджерса тоже могут арестовать. Все плохо, все очень плохо, и Баки в этом виноват. Теперь он забился на полку под самым потолком, хотя Роджерс буквально умолял его спуститься. Потом даже приказал — будто до сих пор был старшим офицером, но Баки не обязан был его слушаться, он больше не в армии. Он не в армии? Почему-то эта мысль напугала еще больше. К общей панике добавилось странное чувство невесомости. Сейчас он свалится вниз или поплывет под потолком, как воздушный шарик, или свалится, а потом улетит. Пришлось укусить собственный хвост, чтобы заставить себя вернуться в реальность. — Если вы не заставите своего кота спуститься оттуда и покинуть магазин, мне придется вызвать кошачий контроль. — Повторяю, это совершенно необязательно, — процедил сквозь зубы Роджерс, даже сквозь пелену паники было очевидно, что его упрямство только усугубляет ситуацию. — Я видел, как это случилось. Дети приставали к коту даже после того, как я прямым текстом запретил им делать это. — Ваш зверь не имел права огрызаться на них, — вмешался отец детей. На все аргументы Роджерса он реагировал пренебрежительным фырканьем. — Это маленькие дети! — Дети, но не такие уж маленькие. В этом возрасте пора бы понимать, что не стоит тянуть незнакомого кота за хвост, — холодно ответил Роджерс. И поучительно добавил: — Дети, которых не учат проявлять уважение к границам других, вырастают хулиганами. — Да как вы смеете?! — вскричала женщина, которая держала детей за запястья. Лицо ее было красным от злости. — Сэр, предупреждаю вас в последний раз, — вмешался охранник. — Если вы не в состоянии справиться со своим котом, я позвоню в специальную службу. Не хочу лишний раз дергать полицейских. — Вот и не надо никого дергать, — согласился Роджерс, и спор пошел по третьему кругу. Баки сильнее впился зубами в собственный хвост и зажмурился. __________________________________________ Охраннику уже осточертел этот спор, и Стиву, в общем, тоже. Когда говнюк предложил в следующий раз пристегивать к ошейнику поводок, чтобы стаскивать непослушного кота с полок, Стив едва удержался, чтобы не дать ему по морде. Эти мудаки ни черта не понимают, Баки — не животное. Его просто напугали, не исключено, что он словил паническую атаку, и разговоры о поводках, намордниках и кошачьем контроле ни хрена не помогали. — У вас все хорошо, капитан Роджерс? Увидев Сэма, который как раз заворачивал за угол, Стив с облегчением выдохнул. Наконец-то, блин. — Так точно, майор, — отозвался Стив, щелкнув каблуками в знак приветствия. На Сэме был синий мундир ВВС, фуражка и все прочие атрибуты. — Прошу прощения, сэр, гражданские лица напугали моего КСС. Он небрежно кивнул на возмущенное семейство, всем своим видом выражая недовольство их неумением вести себя в обществе. Играть «плохого копа» ему было не впервой. — Я вижу, — Сэм кивнул и по очереди смерил всех четверых внимательным взглядом. Потом снял фуражку и пристроил ее под мышкой. Сама вежливость — всегда «хороший коп». — Гражданские лица пострадали? — Мэм? — Стив настойчиво вскинул подбородок в сторону краснолицей мамаши и ее сердитого мужа, которые на всякий случай прижали мальчиков поближе к себе. — А, понятно, — Сэм опустился на колени рядом с мальчиками. — Как дела, солдаты? «Солдаты» к этому времени успели заскучать — драматический момент остался позади, взрослые потеряли к ним интерес — и теперь оба ерзали, им не терпелось отправиться на поиски новых приключений. — Отлично! — радостно сообщил один из них. Очевидно то, что пряталось за рядом подушек где-то под потолком, уже не пугало его. — Эйден врезался в мусорки! Эйден взвизгнул от восторга и расхохотался, а Стив с беспокойством покосился на верхнюю полку — резкий звук мог заставить кота сорваться с места. Но кусок пятнистого хвоста по-прежнему торчал между двумя подушками. На одной красовалась надпись «Мы — супергерои», а на другой изобразили мультяшную собаку в красных очках. Что та, что другая — на редкость безвкусные. — Да, — мамашу явно взволновало спокойное обращение Сэма и здравые ответы детей, — их напугали до полусмерти. Дети захихикали и начали толкать друг друга в бок — их ужасно насмешила мысль, что можно испугаться мусорных бачков, кроме того, появился отличный повод похвастаться своей храбростью человеку в красивом мундире. — Я понимаю ситуацию, — Сэм поднялся, открыто улыбнувшись женщине, и та смущенно заправила прядь волос за ухо. Вот поэтому Стив вызвал именно Сэма. Он излучал очарование и уверенность в себе, мягкая темная кожа буквально светилась, улыбка освещала все вокруг. И даже крошечный зазор между передними зубами добавлял ему привлекательности. Тот милый изъян, который делает красоту только совершеннее. Сэм мгновенно становился душой любой компании, а вот Стив так и не научился общаться с людьми. Хотя много лет командовал солдатами, а теперь вообще работал пиарщиком в КНШ. Кроме того, Сэм точно не полез бы в драку с охранником, что в разы снижало шансы приезда полиции. — Мне очень жаль, что один из наших военных активов напугал детей, — Сэм шагнул назад, когда дети, наконец вырвавшись на свободу, начали пихать друг друга обратно на поваленные мусорные бачки. — Желаете, чтобы я открыл соответствующее дело в Министерстве обороны? — Министерство о… о, это совершенно необязательно, — мужчина выпятил впалую грудь, не сводя глаз с медалей на груди Сэма. — Что поделать, мальчишки есть мальчишки. Жизненная философия хулиганов. Стив подумал, что Сэм появился очень вовремя, иначе этому недогерою он бы тоже врезал. Смех Сэма рассыпался звоном колокольчиков. — О, в этом я не сомневаюсь. Женщина разочаровано вздохнула, понимая, что конфликт исчерпан, но напоследок все-таки сказала гадость: — На будущее: прежде чем выпускать ваше животное на улицу, убедитесь, что можете его контролировать. — Да, мэм, — Сэм так вежливо раскланялся с ней на прощание, что женщина уходила с мечтательной улыбкой на лице. Мальчики рванули вперед, восторженно обсуждая, как «круто» это было и «видал его зубищи? вооот такенные!» Сэм повернулся к охраннику, сияя той же дружелюбной улыбкой. — Дальше мы справимся сами, — его голос буквально источал дружелюбие. — Спасибо, что удержали ситуацию под контролем до моего прихода. — Ага, — растерянно согласился охранник. Видно было, что его раздирают противоречивые желания: разобраться с нарушителями спокойствия и подчиниться приказу офицера. — Эм, да, конечно. Разумеется. Благодарю. Спасибо, сэр. Сэм помахал ему на прощание и проводил взглядом, но стоило охраннику скрыться за углом, Стиву прилетело кулаком в плечо. Не больно, но ощутимо, намекая, что за этот спектакль он останется здорово должен. — Какого хрена, Роджерс, — прошипел Сэм. — Погоди, прежде чем ты… — Стоп. Вот просто — остановись. Я все бросил и рванул спасать твою задницу в собственный законный выходной, а ты собрался оправдываться? Объясни толком, что за хрень тут происходит, а потом… мать твою, это он? Стив резко обернулся, но заметил только глаза, оскаленные клыки и торчащие уши Баки — тот явно злился, но не настолько, чтобы вылезать из-за подушек. — Эй, парень, — тихонько позвал Стив. — Ты, это… Ты спуститься оттуда не хочешь? — Он смотрит на меня, Роджерс. Чего он на меня уставился? — Ну… — начал было Стив, однако аргументы умерли, не родившись — Баки действительно не отводил взгляда от Сэма. Потому что Баки — охотничий кот Стива. Внезапно паззл сошелся, вдруг до Стива дошло, насколько тяжелым должен был показаться Баки этот день. Едва проснувшись, он обследовал весь этаж вокруг квартиры Стива, а может быть и весь дом. Он настороженно вертел головой, когда они ехали в машине. Так порой вели себя ребята, недавно вернувшиеся с войны — высматривали вокруг взрывные устройства. Его уши дергались из стороны в сторону, он пытался одновременно следить за всем помещением закусочной во время завтрака; стук поставленной на стол тарелки или упавших вилок заставлял его вздрагивать. На парковке к ним подошел парень и с отчетливым русским акцентом поинтересовался, где служил Стив. Тогда даже не пришло в голову задуматься об этом, Стив больше думал о том, как ответить на его искреннее, сердечное «спасибо». Только теперь он вспомнил, что Баки загородил его плечом, готовый в любую минуту оттеснить назад и закрыть собой. Чем дальше они отходили от дома, тем с большей настороженностью Баки смотрел по сторонам. Он очевидно понятия не имел, как защищать Стива в мирной жизни, поэтому его так напугали дети, от которых нельзя было «защищаться». А тут еще Сэм шутливо врезал Стиву по плечу — это было воспринято как угроза, и теперь так долго сдерживаемая агрессия могла обрушиться прямо на Сэма. — Ой, бля, — простонал Стив. — Чертовски верно подмечено. — Баки, это майор Уилсон. Стив положил руки Сэму на плечи и притянул его поближе. Баки ошарашенно моргнул, его хвост ходил из стороны в сторону. Очевидно, услышанное противоречило картине мира, которую Баки успел составить. Для надежности Стив прижался еще ближе, и Сэм ощутимо напрягся от такого пристального внимания. — Он мой хороший друг. Мы проводим вместе много времени. Ты чувствовал его запах у меня дома? — Ты привел его к себе домой?! — шепотом рявкнул Сэм, при этом оставаясь неподвижным, будто Баки был хищником, который видит добычу только в движении, как тираннозавр. — Сэм, давай потом поругаемся? — процедил сквозь зубы Стив. От слишком широкой улыбки у него сводило челюсть. Зрачки Баки сузились, он втянул носом воздух, потом вскинул голову. — Так точно, сэр. Свалившись с полки, Баки тяжело приземлился на три конечности. Подняться на ноги ему оказалось непросто — для равновесия не хватало еще одной руки. Наконец Баки стал прямо, и на его лице немедленно отразилось чувство вины. Он уставился в пол и прижал уши. — Я… прошу прощения за свое поведение, сэр. Поколебавшись, Стив все же отступил от Сэма и облегченно выдохнул. — Эй, я говорил тебе. Пока что мы учимся. — Я провалил задание, — Баки ковырял пол носком потрепанного ботинка. Одного из тех, которые на прощание подарили ему в ЦКК. И на нем по-прежнему была одежда Стива. — Не совсем, — Стив ободряюще улыбнулся. — Позавтракать нам удалось хорошо. Посреди разбросанных декоративных подушек Баки выглядел таким маленьким и несчастным, что хотелось сгрести его в охапку и вынести из магазина на руках. — Пойдем домой, а? — глаза Баки сощурились в недоумении, пришлось уточнить: — Ко мне в квартиру? Идем? Но тут вмешался Сэм: — Эй, чувак, я не оставлю тебя разбираться с этим в одиночку. — На самом деле ты не обязан… — Стив! Твой кошак чуть меня не сожрал! — и потом добавил, словно без того проблем было мало: — Я пойду с вами. __________________________ Назло всему миру Баки свернулся калачиком на заднем сидении и отказался пристегнуть ремень безопасности. Этот майор Уилсон не вызывал ничего, кроме раздражения. Кто дал ему право бить Роджерса так, что тот аж подпрыгнул? С какого перепугу он называет его просто «Стивом»? И заявляет, что Баки «чуть его не сожрал» — насколько тупым надо быть, чтобы придумать такое? Баки зло выдохнул и уставился Уилсону прямо в затылок. Он никогда не ел людей. Вот убить может, да, это запросто. __________________________________ — Никогда не понимал, зачем селиться на пятом этаже, если принципиально не пользуешься лифтами? — ныл Сэм, топая в нескольких шагах позади. — Или в этом секрет твоей шикарной формы? Поддерживаешь на бесплатном тренажере каждый день? — Это полезно для сердца. Пакеты с покупками пришлось тащить Стиву. Хорошо, что Сэм согласился пробить их в кассе, пока Стив отводил Баки в машину. По крайней мере удалось выбрать одежду, а вот до стеллажей с обувью они так и не добрались. Баки отказался садиться впереди, вместо этого он забрался назад и занял собой все заднее сидение. Стив поначалу слегка растерялся, но потом заметил, каким взглядом Баки смотрит на Сэма, и решил, что выяснение отношений стоит оставить на потом. Теперь же Баки поднимался впереди, перепрыгивая сразу через две ступеньки. С тех пор как они вышли из магазина, он так и шел — на несколько шагов впереди, совсем как в армии, когда был глазами и ушами Стива. Хотя еще утром робко плелся сзади, как домашний кот. Зато теперь он рыскал туда-сюда, тщательно принюхиваясь ко всем запахам. Ему приходилось останавливаться на лестничных площадках, чтобы не слишком обгонять Стива и Сэма. Режим охотника. Хотелось только надеяться, что Баки сумеет выйти из него до очередного столкновения с Сэмом. На Сахалине он убивал солдат противника голыми руками, Стив видел не раз, а теперь Сэму досталось то же пристальное внимание, с каким Баки когда-то следил за террористами РНС. Дождавшись, пока Стив откроет дверь, Баки тут же проскользнул внутрь, только хвост мелькнул. Очевидно, переключился в режим разведчика. Теперь не успокоится, пока не проверит все помещения и не перенюхает все запахи, особое внимание уделив входам-выходам. На Сахалине он вел себя точно так же. Проходя мимо кухни, Стив поставил на стол красно-белый пакет с продуктами. — Я сейчас вернусь, — сообщил он Сэму. Тот недовольно нахмурился, но решил не спорить и присел за кухонную стойку. Стив направился в гостиную. — Баки? — позвал он, и Баки тут же высунулся из гостевой спальни. — Нашел там что-нибудь? — Сумку, которую вам дали в форте МакНейр. Больше ничего, — негромко отчитался Баки. Он до сих пор чувствовал себя слегка не своей тарелке, однако хвост висел спокойно. — На самом деле, это твоя комната, — глаза Баки удивленно расширились. — Пойдем, покажу. Спальня для гостей в квартире Стива ничем не отличалась от стандартной гостевой спальни. Удобная кровать, на которой никто никогда не спал, лишняя мебель, компьютер — Стив им отродясь не пользовался — и шкаф, забитый зимней одеждой. У стены свалены гири, купленные по случаю, но так и не пригодившиеся, рядом комод, который неизвестно когда успел забиться всяким хламом. И еще шкаф с книгами. Рядом стояли два стула от кухонного уголка, заваленные разными деталями обмундирования. — Это твоя комната, — повторил Стив. Баки огляделся по сторонам, оценивая помещение с новой точки зрения. — Пока мы не приведем в порядок казармы в форте МакНейр. Прости за бардак, я нечасто приглашаю гостей. Брови Баки сошлись на переносице. — Вы не просто так вытащили именно меня. Ничего не оставалось, кроме как согласиться. — Эм, да, верно. Пакеты с покупками были свалены на кровать, после чего Стив героически сгреб свое барахло со стульев. В комоде тоже придется убраться. — Вообще-то, я хотел поговорить с тобой об этом, если ты не против. Пока Стив пытался собрать свою одежду, Баки молча подпирал плечом дверной косяк. Может быть, не стоило пока поднимать эту тему. Проект помощи бывшим КСС, пафосные речи о том, что Баки может сделать для других котов — все это очень важно и срочно, но не настолько. Сегодня он явно слишком расстроен из-за срыва. Одна проблема за раз, Роджерс. — Ладно, может для начала устроишься здесь? Поройся в пакетах, поснимай ценники. Выбери, что больше нравится. Там куча всего, что не пригодится прямо сейчас. Рядовая Лорейн упаковала сюда же посуду и прочее. В казармах у тебя будет собственная кухня, но пока что имеет смысл пользоваться тем, что есть у меня. Стив поймал себя на том, что бестолково суетится, пытаясь убрать все и сразу. Баки смотрел поверх его головы и, похоже, думал о чем-то своем. — Ладно. Пойду пока, проведаю майора Уилсона, как он там. Посмотри, что мы тебе купили. Если чего-то не хватает — дай знать. Я попозже навещу тебя, тогда расскажешь. Куча собранного барахла оказалась чуть ли не выше Стива ростом. Кое-как протащившись через гостиную, Стив вывалил ее на кровать в своей спальне и отправился на кухню к Сэму. Тот сидел, небрежно облокотившись на стойку, и, увидев Стива, толкнул в его сторону стакан с водой. — Что бы я без тебя делал? Стакан наполовину опустел быстрее, чем Стив успел об этом подумать. После чего он выдохнул и свалился на барный стул. — Нужно будет отнести такой Баки. А мне надо выпить чего-нибудь покрепче. Намек понят не был. Сэм пихнул Стива локтем в бок. — Итак, я жажду услышать подробности. Чтоб знать, с чем придется иметь дело. Голова вдруг показалась неимоверно тяжелой. Стив уткнулся лбом в скрещенные руки и застонал. — Я когда-нибудь рассказывал, как мы поймали Золу? — Не припомню, — Сэм пожал плечами. — Хотя я определенно об этом читал. И при чем тут КСС, которого ты приволок к себе домой? — Это мой КСС, — уточнил Стив. — Баки был со мной на Сахалине, в той операции мы участвовали вместе. Он спас меня во время взрыва. Если б не он, я бы из той дыры вообще не выбрался. — Вот как, — тон Сэма немедленно смягчился. — Это твой кот-охотник. Неудивительно, что он так ревностно тебя охраняет. Кстати, а ему не положено ходить в наморднике? Стив гордо ухмыльнулся. Сэм, конечно, не одобрит, ну и наплевать. — Как только мы выбрались из приюта, я выбросил эту дрянь в помойку у ближайшей заправки. Сэм скептически поднял брови, однако о последствиях нарушения закона напоминать не стал. — А твои казармы в МакНейре оказались не достроены, поэтому ты привел его сюда, — подытожил Сэм. — Но у него не оказалось одежды, поэтому всего сутки спустя ты не придумал ничего умнее, чем потащить кота-охотника, которого много лет тренировали убивать и неизвестно сколько продержали в питомнике, в супермаркет с ничего не подозревающими людьми. — Ну, ты так это описываешь… Чтобы не продолжать фразу, Стив вновь потянулся за стаканом. В конце концов, ему и правда хотелось пить. — Звездно-полосатый… — Не называй меня так! — возмутился Стив, и Сэм рассмеялся. — Хорошо, чувак, я понял, — этот добрый человек все-таки решил пощадить его. — Я в курсе, что эти коты спасли больше наших ребят, чем какие-то крикливые гражданские. Надо отдать им должное. Может быть, кто-нибудь когда-нибудь сумеет достойно их вознаградить. Сэм замолчал, устремив на столешницу невидящий взгляд. Они долго сидели рядом, в тишине, неторопливо потягивая холодную воду. Сэм прервал молчание первым, и по его глазам Стив понял, что сейчас услышит что-то очень неприятное. — Послушай, переключиться бывает непросто всем нам. Многое приходится носить в себе годами. Самое сложное: решить, что из своего прошлого стоит помнить, а что — лучше оставить позади. О чем стоит рассказывать другим, — он многозначительно покосился на стакан Стива, — а что — утопить от греха подальше. Стив нахмурился. — Мы сейчас говорим обо мне или о котах? Одно дело, когда его дружески поддразнивают за то, что слишком рано вывел Баки на улицу, и совсем другое — выслушивать лекцию по психологии. — А к чему ты спрашиваешь? Слишком знакомо звучит, да? — Сэм невесело хмыкнул и тут же сменил тему. — Такова жизнь, чувак. Сегодня ты, значит, руководишь двумя подразделениями и пытаешься уничтожить одного из самых опасных людей в России, а завтра почти ввязываешься в драку с охранником супермаркета за декоративные подушки. Стив фыркнул, оценив юмор ситуации, и атмосфера разрядилась. Некоторое время он любовался на столешницу, пытаясь сообразить, что хочет услышать от него Сэм, но быстро сдался. — Справедливости ради — дело было не в подушках. Неуклюжее оправдание вызвало у Сэма улыбку. — Так что нет, проблема не только в тебе. Вам обоим здорово досталось на службе. Кажется, кое-кто просто до сих пор пытается защищать одного глупого солдата пехоты. — Глупого капитана пехоты, вообще-то. Ну спасибо за комплимент, майор Уилсон. Сэм кивнул. — Ты сам это сказал. Может быть, тебе стоит объяснить ему, как себя вести в общественных местах, прежде чем вы снова отправитесь по магазинам. Стив отвел взгляд. Пожалуй, не стоило рассказывать о том, что Баки решил добровольно отправиться в Красную комнату. Намеки Сэма были вполне прозрачны, если он узнает, что Баки хотел умереть, вряд ли его мнение изменится к лучшему. Баки просто нужно больше пространства, больше подсказок, больше времени, больше терпения. Больше, чем мог бы дать ему Стив. Он вытер со лба несуществующий пот. А сегодня ведь только суббота. — Я проверю, как он там, — тихо сказал Стив. Налив воды в чистый стакан, он отправился в комнату Баки. Баки свернулся в клубок прямо в центре кровати, уткнувшись макушкой в сумку. Вокруг валялись пакеты с вещами. Дыхание было быстрым, но ровным, рука под головой, хвост мирно обвивал ноги. Стив аккуратно поставил стакан с водой на тумбочку и на цыпочках вернулся к двери. Баки многое пережил, будучи солдатом, но после этого ему еще пришлось выживать на улице в роли дикого кота. Нетрудно было представить: нищета, постоянные нарушения законов, потому что иначе просто не выжить, загаженные общежития и уличные войны. И это только вершина айсберга, малая часть того, с чем приходилось справляться бывшему КСС, у которого осталась всего одна рука. Звучало как ночной кошмар, у Стива отнюдь не было уверенности, что он способен помочь Баки сбросить с плеч этот груз. В последний раз посмотрев на спящего кота, Стив тихонько прикрыл за собой дверь. По крайней мере, Баки удалось заснуть, значит, он чувствовал себя в безопасности. С ним все будет хорошо — Стив поклялся себе в этом. Ради себя самого. За Баки было просто-напросто страшно. Если с ним опять что-нибудь случится, Стив не сможет с этим жить. _______________________________ Еще не открыв глаза, Баки озадачился привычным вопросом — где он? В этот раз воспоминания пришли быстрее, и он сел на кровати. — Капитан? Голос Роджерса звучал где-то неподалеку, хотя дверь в комнату оказалась закрытой. Новая одежда (новая одежда Баки?) так и лежала в пакетах. Спортивный костюм и прочее явно никто не трогал. Никто не заходил в комнату… или все-таки заходил? На тумбочке обнаружился стакан с водой, которого совершенно точно не было там раньше. Баки выскользнул из кровати и неслышно подошел к двери. Судя по всему, его разбудило как раз то, что дверь закрылась. Тихо прокравшись по коридору, он остановился почти у входа в гостиную, откуда доносились негромкие голоса Роджерса и майора Уилсона. — Стив, — голос Уилсона был низким и глубоким. — Мы с тобой договорились, что больше никаких инцидентов не будет, и все-таки. Если ты хочешь, чтобы я остался здесь на ночь… Вопрос повис в воздухе, и Баки закусил нижнюю губу. — Все будет хорошо, — успокоил Роджерс, ну разумеется, когда это он говорил что-то другое. — Спасибо, что помог нам сегодня. В смысле, я тебе по гроб жизни обязан. — Ладно, ладно. Если что — звони, не стесняйся, — майор Уилсон, очевидно, закончил с дружеской поддержкой и перешел к сарказму. — Думаешь, чем девяносто девять процентов времени занимаются спасатели ВВС? Спасают всяких бестолковых «земноводных». Судя по шутливому тону, эта тема поднималась в их разговорах регулярно. Однако затем последовала долгая пауза. Баки заглянул в гостиную. Майор Уилсон положил темную ладонь на щеку Роджерса и немного постоял так прежде чем развернуться и уйти. Заперев дверь на задвижку, Роджерс прислонился к ней лбом, очевидно пытаясь прободать ее насквозь — от напряжения на шее проступили вены. — Капитан? — Бля! Роджерс обернулся так резко, что ударился локтем о дверную ручку и вскрикнул от боли. Нет, ну вот как? Как этот человек до сих пор жив? — Блин, Баки, Господи! — он стиснул ударенный локоть и старательно перевел дыхание. — Надо повесить на тебя колокольчик. — Я все равно смогу подобраться бесшумно, — Баки ухмыльнулся было, но потом осознал, что грубо нарушил субординацию и пошел на попятную: — Я имел в виду… это. Можете повесить, если хотите. Сэр. Роджерс краснел моментально. — Нет уж, — неловко пробормотал он, и добавил уже громче: — Ты проголодался? Я вот слона готов съесть. Нужно срочно заказать обед. Предлагаю бургеры. Тебе чизбургеры нравятся? Думаю, что да. Мясо там отличное. Уверен, что тебе можно такое есть. Баки кивнул — спорить не было смысла, он и вправду проголодался. Роджерс тараторил слишком быстро, раньше за ним такого не водилось. Пока Баки размышлял об этом, Роджерс уже закончил звонок и сунул телефон обратно в карман. — Вот и все, — провозгласил он. Похоже, успешно реализованная идея его немного успокоила. — Бургеры уже в пути. Присядем, если хочешь. Баки двинулся было к креслу, на котором спал предыдущую ночь, но остановился на полпути. Здесь сидел Уилсон, оставив за собой аромат корицы и шелка. Пришлось сесть на диван. Роджерс устроился на другом конце. Он явно пытался расслабиться — пристроил ладони на коленях и откинулся назад, но потом снова выпрямился с недовольным лицом. Ему определенно было не по себе — настолько, что ни разговаривать, ни даже смотреть на Баки он не собирался. Его что-то беспокоило, и сильно. Сердце билось слишком быстро, в воздухе плыл запах тревоги. Учуяв его, Баки тоже занервничал — трудно было оставаться спокойным. — Капитан, с вами все хорошо? — Со мной? Да, Бак. Со мной все в порядке, просто… — Роджерс все-таки покосился в его сторону, — просто хотел поговорить с тобой кое о чем. — О Сахалине. Роджерс на мгновение застыл, но потом все же откинулся на подушки, будто заставив себя расслабиться. — О Сахалине, — он кивнул. — Ты слышал, как я разговаривал об этом с майором Уилсоном? — Да, сэр, — Баки на всякий случай подтянул колени к груди. Так было спокойнее, — прямо перед тем, как заснул. Роджерс кивнул снова. Однако он не спешил продолжать разговор. В комнате повисло неловкое молчание, и висело оно довольно долго, пока Роджерс не откинул голову на подушки и не уставился в потолок. Похоже, он изо всех сил старался не смотреть на Баки. — Однако, если тебе сложно говорить об этом, то не стоит пока. Смысл фразы был не совсем понятен, но в голосе Роджерса слышалось напряжение. Баки положил подбородок на колени. — Говорить об этом не сложно. Просто опасно. — Опасно? — на лице Роджерса отразилось удивление, затем он нахмурился. — Почему? Баки открыл было рот, но в голове всплыло предупреждение Брока. — Вы знаете, что случилось с капитаном Уордом, сэр? Вопрос показался неожиданным, Роджерс моргнул — так люди обычно делали, когда пытались переключиться с одной мысли на другую. — Я читал его отчет. Он не пострадал, пока лифт ехал наверх из той дыры. С тех пор мы не встречались. К тому времени, как я очнулся в лазарете, его и других солдат Страйка уже отправили домой. Если он до сих пор не ушел в отставку, я смогу его найти. — Хм, — неопределенно сказал Баки. Итак, Роджерс не видел его с тех пор, как они расстались у лифта. — А что с Золой? — Засекречено, — на автомате отозвался Роджерс. — В смысле, я правда не знаю. А если бы и знал, не имел бы права рассказывать. Слышал, что ЦРУ забрали его себе для допроса. Но с тех пор — тишина. Суда не было, о его смерти тоже не сообщалось. Я пытался выяснить несколько раз, но моего уровня доступа даже близко недостаточно. Баки снова кивнул. Ему стало откровенно плохо при мысли о том, что Золу так надежно спрятали. Будто его никогда не существовало. Откуда-то было известно, что эта скрытность — именно то, что нужно Золе, он как плесень, растущая в темноте. Кажется, будь Зола на свободе, это пугало бы меньше — тогда на него могли бы по крайней мере охотиться. — А Брок здесь, в Вашингтоне, если тебе интересно, — внезапно сказал Роджерс, будто только что решил выдать эту информацию. — Для него тогда все кончилось благополучно. Теперь работает в службе безопасности. Баки поднял на него взгляд. — Зачем мне это знать? Сэр. — Думал, тебе интересно, что с ним случилось. Вы вроде как были… — Роджерс пожевал губами, потом выбрал: — близки или что-то вроде того. Баки собрался было объявить, что ему все равно, и его отношения с Броком никак нельзя было назвать «близкими», но потом задумался. Брок здесь, в Вашингтоне? Какое интересное совпадение, с учетом того, что Баки сюда вообще не собирался. Если появится еще и капитан Уорд — все это явно неспроста. И Баки придется бежать, с лицензией или без нее. Хотя… он посмотрел на другой конец дивана. Несмотря ни на что, нежный бутон доверия к Роджерсу рос в его груди, и когда тот наконец повернул голову, этот бутон начал раскрываться. Они встретились глазами через невидимую пропасть. И впервые со времен Сахалина Баки пришло в голову, что кто-то может поверить в его историю. — Вы помните бункер Золы, — для начала следовало прощупать почву, — ту подземную комнату с серверами? — Это был теплоотвод от старого ядерного реактора, — уточнил Стив. — Который раньше был в дыре. — Ха, — ухо Баки раздраженно щелкнуло. Он достаточно хорошо знал остров, на Сахалине никогда не строили ядерные реакторы. — Когда мы были там, капитан Уорд и Брок отвели Золу в лифт. Вы не помните этого, верно? — Да, — без колебаний согласился Роджерс. — А откуда ты знаешь? Баки придержал свой хвост за кончик, чтобы тот не выдавал его волнения. — Может быть, это прозвучит… странно. Зола вас отравил. Губы Роджерса сжались в линию. С минуту он обдумывал слова Баки, затем все же кивнул: — Допустим. Психотропное вещество? Когда он успел его выпустить? Из шприца? Баллончика? — Из собственного лица, — сказал Баки, и брови Роджерса поползли вверх. — Капитан, когда Зола вошел в лифт, он что-то сделал со своим лицом. Оно будто открылось или превратилось во что-то. То ли длинный шип, то ли щупальце вылетело из его лица и ударило вас прямо в бедро. Баки кивнул на то место, где под брюками прятался шрам. — Что? — на лице Роджерса появилась скептическая улыбка, но она выглядела какой-то неуверенной, даже болезненной, будто что-то внутри него знало — Баки говорит правду. — Черт побери, как такое вообще может быть? — Я говорю, что он не человек, — против воли вспоминался дикий страх, охвативший его при виде Золы, сладковатый запах яда. — Я стоял совсем рядом и вырвал шип почти сразу. Он сломался у меня в зубах. Однако Зола достал Уорда в лифте, потому что Брок… — Баки поморщился. В это люди точно не поверят. — Брок сказал, что он ударил Золу ножом — несколько раз, в горло и в грудь. Но Зола даже не обратил на это внимания. Ему это никак не помешало. Брок сказал, у Золы много щупалец, слишком много, чтобы кто-то один мог справиться со всеми. Брок пытался убить его голыми руками, но капитан Уорд остановил его. Не просто остановил — угрожал застрелить за нападение на заключенного. А потом они выбрались на поверхность, и капитан Уорд сделал вид, что ничего не произошло. Вел себя как ни в чем не бывало. Брок говорил, что пытался объяснить все это людям. Не знаю, кому именно, в любом случае, ему никто не поверил. Уорд узнал об этом и пригрозил рассказать старшим офицерам, что Брок напал на важного заключенного. Поэтому он предупредил меня и убрался оттуда подальше. Роджерс прижал ладони к глазам и медленно качал головой, пока Баки рассказывал свою историю. Потом история закончилась, и некоторое время они молчали, не глядя друг на друга. Дыхания Роджерса не было слышно — такое ощущение, что он специально старался не дышать, чтоб не мешать информации уложиться в голове. Тишина казалась невыносимой. Баки наверняка облажался. Зря доверился инстинкту — Роджерс не заслуживал доверия так же, как все остальные. Он решит, что Баки свихнулся — необходимость все время сдерживаться, строгая дисциплина и наконец потеря руки свели его с ума. Блядь. — Вы не верите мне, — голос был едва слышен даже ему самому. — Не верите, сэр. Роджерс немедленно вскинулся. — Я верю тебе. Я не все помню, но… — он поднял голову и наконец встретился взглядом с Баки, — я тебе верю. Баки сглотнул — это было непросто осознать. — Это… это еще не все. — Даже не сомневаюсь, — с горечью согласился Роджерс. — Брок рассказывал. Когда Уорд перестал быть Уордом, он больше не сопротивлялся. И сказал что-то странное. То же самое я слышал от русского кота, которого убил там. Баки посмотрел на уцелевшую руку и сжал кулак. У того русского были необычные перчатки с металлическими когтями. Каково это — носить оружие на кончиках пальцев? Люди и так считали боевых котов чем-то вроде пулеметов, к которым по недоразумению пришили яйца. Кота в РНС явно готовили, чтобы воевать против КСС США. Баки вдруг очнулся — и понял, что от него все еще ждут продолжения. — Он сказал: «Хайль гидра». — Хайль… гидра? — медленно повторил Роджерс. Губы его скривились, будто фраза была противной на вкус. — Вы когда-нибудь слышали об этом? Знаете, что это значит? В какой-то момент Баки испугался, что Роджерс скажет «да». — Нет, — Роджерс пожал плечами. — Но я знаю одного человека, который мог бы ответить на твой вопрос. Он, точнее, она может знать что-нибудь и о Золе.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.