ID работы: 9511761

Найти Хизер

Джен
PG-13
Завершён
24
автор
Размер:
34 страницы, 9 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 8 Отзывы 7 В сборник Скачать

6

Настройки текста
Наскоро перекусив, эксперты уезжают. Уже довольно поздно, и в кафе, кроме Хотча и Росси, нет иных клиентов. Недовольная задержкой официантка поглядывает на часы и тяжело вздыхает в предчувствии скандала, который закатит её муж. Наверняка благоверный уже залился пивом и жаждет выпустить пар, а тут такой подходящий повод. Сидя на высоком барном стуле, официантка тоскливо размышляет о двух вещах: зачем она поторопилась с замужеством и когда уже свалят припозднившиеся посетители? Один-то вроде ничего, и денежки, судя по дорогим туфлям, у него водятся, а вот другой смахивает на проповедника или владельца похоронной конторы. И разговоры ведут странные: всё о трупах, о скелетах и ужасах всяких… Короче, подозрительные типы. Телефон Росси звонит. Отложив вилку, он включает громкую связь, и тишину кафе наполняет рокочущий голос Моргана: - Хотч, ты был прав. Мы в Райс-Лейк. Поговорили с родственниками жертв. Все клянутся, что за убитыми никто не следил и они не жаловались на преследования. Эксперт утверждает, что сексуального насилия не было. Жертвы друг друга не знали и внешне не похожи. Не понимаю, как субъект их выбрал. Что у вас? Хотчнер вкратце пересказывает выводы Купера и Гэйбла и интересуется: - Штраусс звонила? - Нет. Наверное, Гарсия что-то ей наплела. К тому же, ночь на дворе. Но затишье ненадолго. - Сколько лет жертвам? – Умудряясь обдумывать оба дела одновременно, Хотч допивает кофе. - Домохозяйке сорок девять, риэлтору сорок семь, ветеринару пятьдесят один, а что? - Не задумывался, что это может быть месть? – уловив ход мыслей Хотчнера, хмыкает Росси. – Все жертвы так или иначе ассоциируются с домом и его потерей. Бросившая ребёнка или жестокая мать; риэлтор, продавшая дом, в котором субъект вырос; ветеринар, усыпившая любимую псину. Что если субъект больше не может отомстить напрямую и потому использует суррогатов? - Мы с Ридом подумаем над этим, - обещает Морган и сбрасывает звонок, возвращая Хотча и Росси к более актуальной для них проблеме. - Вам ещё кофе налить? – с надеждой на отказ спрашивает агентов официантка. - Нет. Принесите счёт, - просит Хотчнер. – Скажите, вы знали женщину, которая жила в егерском доме? В том, который сгорел. - Вот ещё! Делать мне больше нечего, только с безумными бродяжками общаться! - Вы её видели? – Сегодня банковская карта Росси в порядке, и он кладёт на столик купюру с намёком на щедрые чаевые. – Опишите её. - Вы её родственники? – Официантка не сводит глаз с денег. Агенты демонстрируют удостоверения. - Только издалека. Высокая такая. Примерно с вас ростом. – Она кивает на Хотча. – Волосы тёмные. Поговаривали, будто она сумасшедшая. С деревьями обнималась. В лесу по ночам танцевала. Ведьма, короче. А что она натворила? - Спасибо, миз. Расплачиваясь за ужин, Хотч понимает, что денег почти не осталось. В отличие от карты и смартфона Росси, его телефон по-прежнему безмолвствует, а при попытке расплатиться картой терминал выдаёт ошибку. Что он будет делать, когда наличных не останется вовсе, Хотч не знает. Ему нужно поспать, но он слишком напряжён и взвинчен, чтобы расслабиться. Рассказ официантки, то, как она описывает женщину, жившую в лесу, развеивает последние сомнения. Во сне незнакомка просит найти её, но вместо живого человека Хотч находит труп и намертво застревает в насквозь фальшивом, лицемерном городе без денег, связи и надежды вырваться. Лёжа в темноте, Хотч думает о Джеке. Что произойдёт, если он никогда не выберется из Саннисайда? Разумеется, Джессика не бросит племянника, об этом и речи быть не может. Вот только что будет с мальчиком, который уже потерял мать и, вполне возможно, останется без отца? Как Хотч объяснит сыну случившееся, если и сам ничего не понимает? Почему он? Что в нём особенного? Какого чёрта безымянная незнакомка прицепилась именно к нему? Как будто мало несчастий свалилось на него в последнее время! У него уже отняли жену, планы на будущее, а теперь, похоже, надумали отнять будущее вообще. За что? От мысли о перспективе больше не увидеть Джека Хотча начинают душить слёзы горя и ярости и, как ни странно, это помогает ему собраться. Он заставляет себя вспомнить все детали. Отмети невозможное, и то, что останется, каким бы безумным оно ни было, будет истиной. Первым делом Хотч запрещает себе думать, будто он спятил, хотя многое говорит об обратном. Он не слышит голоса и не страдает галлюцинациями – женщину в лесу видели все. К тому же, Хотч не припоминает, чтобы сталкивался со случаями, когда бред сумасшедшего был бы настолько рационален и логичен. В сущности, единственными непонятными переменными в его уравнении остаются лишь повторяющийся сон и незнакомая женщина, которая уже была мертва и потому никак не могла выйти на шоссе навстречу его машине. Однако вышла!.. В остальном это обычное, рядовое расследование. И тут Хотчнер вспоминает измышления Рида о триллерах, призраках и тайнах смерти. Тогда слова юного гения прозвучали бредово, но сейчас, спустя двое суток, после всех фантастических сверхъестественных происшествий, они внезапно обретают здравый смысл. Агенты нашли труп. В свою очередь, сторонние эксперты подтвердили, что сгоревшие кости принадлежат женщине. С особой жестокостью убитой женщине. Шериф Мэйсон что-то недоговаривает. Темнит и владелица мотеля. В копилку фактов уходит замечание официантки о том, что жертва якобы была ведьмой. А разве Инквизиция не жгла ведьм? К тому же, даже приблизительное описание той женщины отсылает к сновидению. Аарону Хотчнеру не хочется верить в призраков, не хочется даже мысленно произносить само слово "привидение", однако если допустить в уравнении наличие духа – всё сходится и решается, как по волшебству. Ещё одно дурацкое слово! Смешно, он всегда считал себя прагматиком и верил в научные факты, а не в мистику. Джей-Джей и Гарсия верят в гороскопы, гадания на картах и магию камней. Хэйли верила в мистику имён. Когда они выбирали имя ещё не родившемуся малышу, Хотч думал о маньяках, а Хэйли изучала значения имён и верила, что от правильного выбора будет зависеть судьба ребёнка. Отлично, он снова думает о Хэйли. Никак не может успокоиться, хотя со дня похорон прошло несколько месяцев. Не об этом думать надо, а о том, как выпутаться из истории с трупом в лесу и вернуться к Джеку! Будь Хэйли жива, она не простила бы, опусти Хотч руки. Нельзя сдаваться! Жаль, он не спросил Рида, как выкручивались в схожей ситуации персонажи книг и фильмов. Тогда Хотч ещё не догадывался, насколько глубоко он увяз, и не стал забивать голову глупостями. Закон подлости: никогда не знаешь, когда и как может пригодиться то или иное знание. "Рассуждай здраво, - приказывает себе Аарон. – Она просила найти её, и я нашёл, но этого оказалось мало… - И тут его осеняет. – Я нашёл безымянный труп. Опознать её на месте, без экспертиз и реконструкции внешности невозможно. Значит, я по-настоящему найду её лишь тогда, когда будет установлена личность. А кто в Саннисайде может подтвердить, что это именно она? Её убийца!" Мысль кажется ему дельной. Если допустить, что шериф сказал правду и женщина не общалась с жителями города, то вблизи её видел лишь преступник. И тогда есть смысл предположить, что когда он и Росси найдут убийцу, то найдут и женщину, и, быть может, тогда она отцепится от него и позволит ему убраться из Саннисайда. Ведь она держит только его! После у него будет много времени подумать, как так вышло и почему он. Сейчас стоит сосредоточиться на более насущной проблеме и сделать свою работу. Как ни странно, мысль об этом неожиданно успокаивает Хотча и даже как-то примиряет с действительностью. Вряд ли дело сложное. В таком маленьком городе правды не утаишь, всегда найдётся тот, кто что-то видел или слышал. Главное – задавать правильные вопросы. За завтраком Хотч делится своими рассуждениями с Росси, избегая темы призраков и прочей бесовщины. Он понимает, что ступает по очень тонкому льду. Малейший промах – и его окончательно признают психом! В сети полно форумов и сайтов, где фрики обсуждают Бермудский треугольник, эксперимент "Филадельфия", грядущий взрыв вулкана в Йеллоустонском заповеднике и бог знает что ещё. Но здесь и сейчас за столиком кафе сидят два федеральных агента и обговаривают реальное преступление. Пусть и связанное с некоторыми – впрочем, вполне объяснимыми, если постараться и включить воображение, - странностями. Смартфон Хотча просто сломался, а сбои в работе банковской карты – всего лишь проблема соединения. Так проще и понятнее. Не стоит всё усложнять. Внимательно выслушав, Росси соглашается довести следствие до конца. В конце концов, это их работа. Как ни крути, человек был убит, и виновный должен понести наказание. Какая разница, кто этим займётся? Тем более, Росси разделяет подозрения Хотчнера, справедливо полагая, что если шериф Мэйсон не удосужился разобраться с убийством раньше, то и теперь не станет прикладывать усилия. Сильнее возможного "глухаря" его беспокоит разве что недовольство главы их отдела, и оба очень скоро убеждаются в этом, когда в кармане Росси вибрирует телефон. - Агент Хотчнер, могу я поинтересоваться, где вы сейчас находитесь? И почему я не могу до вас дозвониться? – Голосом Штраусс можно заморозить спирт. - Мэм, я и агент Росси в Саннисайде, в Висконсине. – Хотч решает, что в этом вопросе лгать себе дороже. – По пути к Райс-Лейк нами было обнаружено место преступления. – Он кратко, сухими фактами описывает ситуацию. – Как глава группы, я принял решение разделиться. И, боюсь, мой телефон безнадёжно сломан, а в Саннисайде нет магазина электроники. На другом конце воцаряется молчание – Штраусс обдумывает ответ. - Вам хватит людей, чтобы раскрыть оба преступления? - Уверен в этом, мэм. Агенты Морган и Рид постоянно на связи. Под мою ответственность, мэм. Снова молчание, и Хотчнер вспоминает придуманную им накануне ложь про отравление. - Не затягивайте, - категорично требует Штраусс. – И не забудьте после возвращения отчитаться о результатах расследования. - Да, мэм. Скинув звонок, Хотч выдыхает, а Росси с уважением кивает. Далеко не всякому удаётся убедить Эйрин Штраусс в своём решении. Зато теперь у них имеется официально одобренный повод делать всё необходимое для проведения следствия. Маленькая, но победа! Наскоро обговорив план расследования, оба приходят к выводу, что шериф Мэйсон – последний, с кем стоит делиться информацией. Тем более что информации нет. Остаётся старый добрый способ опроса жителей – медленный, но самый эффективный. Можно иметь в распоряжении целый штат компьютерных аналитиков, однако ничто не заменит свидетельские показания. Порой люди и не подозревают, как много они знают и помнят. Вопрос за малым – суметь разговорить их. Но это почти не беспокоит агентов. В маленьких городах удостоверения имеют большой вес, а люди более доверчивы, нежели в мегаполисах. Помня, что смартфон Хотча бесполезен, Росси предлагает разойтись. Идея проста: они поспрашивают о женщине и встретятся в кафе, чтобы пообедать и обсудить, что выяснили. - Похоже, с сегодняшнего дня я на диете, - мрачно шутит Хотчнер. Наличных в его кошельке осталось на пару чашек кофе. - Всё поправимо. – Росси дружески хлопает его по плечу и уходит. Перспектива жить в долг Хотчу не нравится, но ничего не попишешь. Раскрыть дело и попутно протянуть ноги – не самая блестящая затея. Если он прав в своих выводах, долго жить за чужой счёт ему не придётся. Это немного успокаивает, и Хотч обдумывает, с кого начать расспросы. На ум не приходит ничего конкретного, и он просто идёт по улице. Осень уже заявляет о себе золотом и багрянцем. Листья нехотя, лениво падают на тротуар под натиском пока ещё тёплого ветра. Дети давно в школе, а их матери вывешивают выстиранное бельё на задних дворах. Прислушиваясь к хлопкам мокрых простыней, Хотч вспоминает, как его мать когда-то поступала так же и ворчала на сына за шумные игры, беспокоясь, что он сведёт её усилия к нулю. В этом все женщины… Они вьют свои уютные гнёздышки, изо дня в день выполняют одни и те же однообразные дела в надежде, что супруг вернётся с работы и похвалит их за усердие. Не стоит об этом думать. Слишком больно. - Молодой человек! Пронзительный женский возглас ножом рассекает тишину маленькой улочки. Вокруг ни души, и Хотч с удивлением оборачивается. На крыльце ближайшего к нему дома стоит маленькая сухая пожилая женщина. - Вы ко мне обращаетесь? – недоверчиво спрашивает он, поскольку его не называли "молодым человеком" уже лет семь. - К вам, конечно. – Она торопливо спускается семенящими шажками. – Вы не торопитесь? Молодые люди всё время куда-то спешат. - Могу я вам помочь? - Да. Я бы попросила соседей, но все на работе… - Она словно оправдывается. – Мой внук уехал к родителям. Учёба, сами понимаете. Я вещи его в коробку сложила, а поднять её на чердак мне не по силам. Если вы не торопитесь, - спешно прибавляет она. - Не тороплюсь. – И это почти правда. Коробка действительно чертовски тяжёлая, но Хотч упрямо тащит её по лестнице на второй этаж уютного домика. Когда-то очень давно у них с Хэйли был такой же, и они были счастливы в нём. В тот дом они принесли новорожденного Джека, там же строили планы, отмечали Рождество… В том доме, в гостиной, умерла Хэйли, и всё разом рухнуло. Аарону Хотчнеру хочется верить, что семья, которая рискнёт купить его бывший дом, будет счастливее, чем он. - Вы смелая женщина, - чтобы хоть как-то отвлечься, говорит он пожилой даме. – Впустить в дом незнакомца не всякий осмелится. - Я ужасная трусиха, - сознаётся она и доверчиво добавляет: – Вы не похожи на преступника. - На самом деле я федеральный агент. – Хотч ставит коробку на пол, спускает лестницу на чердак и показывает удостоверение. - Хорошее имя. А я Эльза Хитмарш. Каким ветром вас занесло в Саннисайд? - Ищу убийцу женщины, что жила в егерском доме. – Он прикидывает, как затащить коробку по хлипкой лестнице, и решает, что самым простым выходом будет перетаскивать её по ступенькам, подталкивая снизу. - Боже сохрани! Та девочка погибла?! - Увы, миссис Хитмарш. А вы что, знали её? - Имени её я не знаю. Она объявилась в Саннисайде прошлой весной. Захаживала в лавочку, что держит Питер Роджерс. Он, значитца, муж Энни, владелицы мотеля, - неспешно рассказывает Эльза. – И шериф к ней как-то заезжал, чтобы выяснить, кто она. Я видала бедняжку в лесу. Уж такая она забавная была. Точь-в-точь эта, как её… Которые в лесу живут. - Эльфийка? – подсказывает Хотч. - Ага, она самая. Тоненькая, высокая, лицо узкое, а глаза огроменные, - продолжает Эльза. – Как ребёнок, ей-богу! Такое чистое создание. А потом в городе несчастье случилось, и дом сгорел, а она исчезла. Так она, значитца, в пожаре померла? Ужас-то какой! - Что за несчастье? – Затолкав коробку в угол чердака, Хотчнер спускается и убирает лестницу. - Пойдёмте, я вас чаем напою. Уж так вы меня выручили. Так выручили! Травяной чай приятно пахнет мятой. Миссис Хитмарш ставит на стол тарелку домашнего печенья, густо усыпанного сахарной пудрой. Отказываться неловко, к тому же простодушная хозяйка за несколько минут открывает агенту больше тайн Саннисайда, чем все, с кем Хотч говорил ранее, и он берёт печенюшку. - И что же тогда случилось? - Сущий кошмар! В конце прошлого лета несколько ребятишек разом заболели и умерли. Уж не знаю, что там стряслось, но какое было горе для родителей! - Действительно, - поддакивает он и вкрадчиво интересуется: - А чьи дети пострадали? - Сын Роджерсов. У Картеров дочка померла. А уж Мэйсоны, те вообще были безутешны! - Мэйсон? Шериф Мэйсон? - Он самый. Они с женой так долго пытались ребёночка зачать, совсем было отчаялись, а тут Хэлен возьми и роди мальчика. Да вот недолго они радовались… - И вскоре егерский дом сгорел, а та женщина пропала? - Ну да, об этом я и говорю. Бедная девушка. Все в городе были уверены, что она уехала. – Миссис Хитмарш горько вздыхает. – У неё, верно, родители есть или родственники, которые знать не знают, что с ней стряслось. Хуже неизвестности муки не придумаешь. - Спасибо вам, миссис Хитмарш. – Хотч отодвигает чашку. – Вы очень помогли. - Что вы! Это я должна вас благодарить. Нынче отзывчивых людей раз-два и обчёлся. Вот я внуку расскажу, что познакомилась с настоящим агентом ФБР и в расследовании поучаствовала. То-то Микки мой обзавидуется! Прощаясь с гостеприимной Эльзой, Хотч не замечает, как улыбается ей в ответ, чего не делал уже очень давно. Она лукаво щурится и бормочет что-то вроде «Где мои двадцать пять? Чаем бы не обошлось», – и эти слова невольно вынуждают Хотча снова улыбнуться. Он выходит на улицу, вынимает из кармана телефон, чтобы сообщить Росси о своих успехах, вспоминает, что связь ему недоступна, и улыбка пропадает, уступив место привычной его мрачности. Картина случившейся в прошлом году катастрофы начинает проступать из небытия, и картина сия уродлива и омерзительна. Хотчнер в курсе, что, чем меньше община, тем сильнее в ней царят суеверия, однако всему есть предел. Если он мыслит в верном направлении (а почему бы и нет?), то несколько жителей Саннисайда, похоже, откатились в развитии куда-то в средневековую дичь. И нет, этому нет оправдания. Даже гибель ребёнка не оправдывает убийства! "Ты убил Фойета, чтобы защитить Джека", - ядовито напоминает ему внутренний голос, однако Хотч отмахивается. Да, он убил Бостонского потрошителя, но у него были все основания так поступить – он должен был спасти сына и себя самого, если уж на то пошло. И у него точно имелись доказательства вины, а что внушило шерифу и прочим мысль, будто женщина в лесу повинна в смерти детей? Шагая обратно к кафе, Хотчнер пытается мыслить как те люди и неизменно приходит к одному и тому же итогу – женщину обвинили заочно. Что-то произошло, и именно это послужило поводом для вынесения приговора.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.