A Castaway's Life For Me

Перевод
PG-13
Завершён
147
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
14 страниц, 3 369 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
147 Нравится 13 Отзывы 31 В сборник

Глава 2

Настройки
— Джек, не будь ребенком, — Элизабет протянула к нему руку. — Отдай мне бутылку. — Нет, — Джек взял бутылку под мышку, обиженно надув губы. — Джек, так мы разведем огонь намного быстрее. Всего пара капель… — Нет, — Джек покачал головой. — В прошлый раз, когда ты отвечала за ром, все сгорело к утру. Элизабет закатила глаза и вздохнула. — Джек. Нам нужно разжечь огонь, уже темнеет. — Есть много способов разжечь огонь; это можно сделать и без рома, — настаивал Джек. — Вот и прекрасно, — Элизабет бросила палку в большую кучку дров, которую они успели собрать. — Разводи огонь, — она фыркнула и пошла к морю. — Куда пошла мама? — спросил Блэкстоун, подходя к отцу. — Посмотреть, — Джек бросил взгляд на Элизабет, которая шла вдоль берега. — Посмотреть, может, наш корабль вернулся за нами. Блэкстоун скептически посмотрел на темнеющий горизонт. — Я не думаю, что он вернется. Мне кажется, он уплыл вместе с отливом, — заявил мальчик, бросая дрова на землю. — Точно подмечено, — сказал Джек, прищурившись, и кивнул головой в знак согласия. — Пойду скажу маме. Блэкстоун улыбнулся. — Тут, — сказал Джек после того, как оглядел местность, и отдал два камня Блэкстоуну. — Разожги огонь, приятель. И будь внимателен, — добавил он, закопав бутылку рома в песок. Я скоро вернусь, — сказал Джек, направляясь к Элизабет. Блэкстоун некоторое время смотрел ему вслед, а затем сел, поджав под себя ноги, посмотрел на камни, потом на кучу дров, а затем снова на камни. Он несколько раз ударил их друг об друга и вздохнул. А потом он посмотрел на бутылку рома и улыбнулся.

***

— Лиззи… Элизабет обернулась и подняла подбородок. — Чего ты хочешь? Джек обхватил руками ее талию и быстро притянул к себе, поцеловав в губы. — Я или ром. Выбирай, — прошептала Элизабет, прерывая поцелуй. Джек улыбнулся, коснувшись губами ее губ. — Ты имеешь в виду эту бутылку, дорогая? Потому что, если ты говоришь о всем роме в мире, мне понадобится время, чтобы принять решение. Она слегка ударила его по щеке, а затем обхватила его лицо и поцеловала. — Проклятый пропитанный насквозь ромом пират, — пробормотала она. — Проклятый пропитанный насквозь ромом… жгучий пират, — парировал он, убирая ее волосы за уши. Громкий взрыв заставил их обоих повернуться. — Я сделал это! Я разжег костер! — Блэкстоун прибежал к ним через весь пляж. — Видишь? — Джек победоносно посмотрел на Элизабет. — Я же говорил тебе, что есть другие способы развести огонь. Расскажи маме, как ты развел огонь, — сказал Джек, схватив Блэкстоуна за плечи и поставив перед собой. — Ну… я начал бить эти камни друг об друга, — сказал Блэкстоун. Джек самодовольно улыбнулся Элизабет и похлопал сына по плечу — Это было сложно, искры были такими крошечными. Элизабет подняла брови и посмотрела на Джека, который все так же улыбался, очевидно, не подозревая, что будет дальше. — Поэтому я вылил несколько капель рома на появившуюся искру, и бах! Элизабет изо всех сил старалась не разразиться громким смехом, увидев испуганное выражение лица Джека. После минуты молчания Джек наклонился к сыну, глядя ему в глаза. — Ты сжег ром?! — спросил он со страхом. Блэкстоун моргнул. — Всего несколько капель, — объяснил он. — И мама была права — так быстрее, — сказал мальчик, с искренним восхищением глядя на мать, которая погладила его по голове. Джек смотрел на сына широко раскрытыми глазами. — Вот, — сказал он, пытаясь взять себя в руки, и подтолкнул сына к Элизабет. — Забирай своего сына. А я пойду спасать остатки моего рома, — обиженно сказал Джек, побежав к костру. — После этого будет тяжело жить с отцом, — со вздохом сказала Элизабет, взяв сына за руку.
147 Нравится 13 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (1)