ID работы: 9516633

Happy End для Грейнджер

Гет
R
В процессе
316
автор
Размер:
планируется Макси, написано 352 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
316 Нравится 144 Отзывы 190 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      Отправляясь в подземелья, Гермиона старалась найти причину, по которой так и не смогла отказать профессору зельеварения. Размышления по поводу скоропалительного согласия ни к чему не приводили, поэтому, в очередной раз глубоко вдохнув и вытерев вспотевшие ладони о мантию, она вышла из Башни старост.               Сегодня днём профессор Слизнорт задержал её прямо посреди коридора, объявив о желании собрать «Клуб слизней». Гермиона давно сожалела о собственной причастности к этим самым «слизням», но отказать декану Слизерина не посмела. Профессор же, проскользнувшую в её взгляде досаду не заметил, поэтому добавил:               — Ох, так жаль, что мистера Уизли не будет, дорогая! Но я уверен, что он бы обязательно пришёл, — пропыхтел он и сочувственно похлопал её по руке, предоставляя Гермионе возможность услышать треск пуговиц, натянутых до предела на его жилете.               В ответ она выдавила из себя милейшую улыбку, на которую только были способны лицевые мышцы, припоминая последний разговор с «мистером Уизли». Впрочем, на разговор это мало походило: сидя в «Трёх мётлах», Гермиона слушала подвиги вратаря Рональда Уизли, вставляя требуемый комментарий и охая от восторга, когда он, едва не проливая сливочное пиво на стол, показывал опасные виражи, выполняемые на поле. Большего от неё и не требовалось. А вот вечеринку Рон бы точно не пропустил. Конечно, ведь там профессор мог поделиться с ним своим авторитетным мнением о том, как лучше всего распорядиться карьерой, и кому подставить верное дружеское плечо, которое в нужный момент подтолкнёт квиддичного игрока к всемирной славе. Выслушивая похвалу, Рон мог бы отпить некрепкий алкоголь и, покраснев как первогодка из Пуффендуя перед почившим Снейпом, выдавить скромное: «Спасибо, профессор». Зал бы восторженно рукоплескал, а Гермиона заняла бы место в очереди, чтобы погреться в лучах величия Рональда Уизли.               Гермиона мотнула головой. И откуда в ней столько желчи?               От холода, царившего в подземельях, она поёжилась: всё также сыро и холодно как на улице. Но времени вздыхать по непогоде, разгулявшейся за окном, не было, и поэтому Гермиона, закутавшись поплотнее в мантию, продолжила свой путь до знакомой двери.              Гораций запланировал собрание в пятницу вечером, в аккурат перед завтрашним «Родительским днём». Профессор явно не провёл всю прошлую неделю в попытках уладить организационные моменты, распределяя обязанности по старостам и уточняя прибытие маглов, и потому не стал озадачиваться подбором благоприятного времени для своего вечера. Или он сделал это специально, попутно налаживая отношения с родителями учеников, которым его могли представить уже завтра? А дальше их знакомство могло пойти по проторённой дорожке: апельсины, лучшие билеты на квиддич, огромная скидка в каком-нибудь магазине, где продают жилеты. Старые-то, скорее всего, уже износились, с любовью профессора к засахаренным ананасам!              Гермиона захихикала, но тут же осеклась, широко распахнув глаза. Нет, действительно, пора прекращать глумиться над другими. С таким подходом те медные весы, которые она так и не выкинула из мыслей, просто треснут под тяжестью злорадства.              «Это всё стресс!», — подытожила она, остановившись перед нужной дверью. К вечеру пятницы усталость настолько завладела ей, что перспектива поскорее закончить с обсуждением последних новостей в магическом мире и отправиться спать под любым предлогом казалось очень заманчивой. Для этого Гермиона не побоялась бы использовать и ложь. Что-нибудь о головной боли вполне подходило.               — О, мисс Грейнджер, вы смогли осчастливить нас своим присутствием!              В знак особого расположения профессор Слизнорт слегка приподнялся на стуле, отсалютовав ей напитком. Остальные участники клуба уже сидели за круглым столом.               — Добрый вечер, профессор! — Гермиона пробралась к свободному стулу возле Гарри и Джинни, поглощающим с каким-то остервенением безалкогольный пунш. Вечер обещал быть длинным.               На другом конце стола, поближе к профессору, сидел Блейз Забини с той самой девчонкой в слизеринской форме, вяло ковыряющейся в тарелке с остатками пирога. Она выглядела настолько несчастной, что Гермионе на секундочку стало ей жалко даже больше, чем себя. Блейз же, стоило отметить, получал несравнимое ни с чем удовольствие: увлечённо делился с профессором Слизнортом рассказом о каникулах, проведёнными на вилле Министра магии Италии, и Гермиона, слушая его вполуха, с ужасом стала осознавать, что и от неё ждут подобной истории. Однако, такими знакомствами она похвастаться не могла.               За последние месяцы её жизнь стала напоминать прежние времена, вдали от проблем волшебников и возрождения Волан-де-Морта. На каникулах Гермиона много читала, потягивала утренний кофе с родителями, беседуя о планах на день, и переписывалась с друзьями, попутно раздумывая о сдаче ЖАБА. Такое себе достижение.               Практически всё лето её фотография не сходила с первой полосы «Ежедневного пророка», пока сама Гермиона наслаждалась безмятежным временем, готовясь к большой работе, которую планировала развернуть в Министерстве. Дни её были размеренными и тихими, украшенными лишь уютными вечерами в окружении яблонь на заднем дворе их нового дома. Но профессора Слизнорта вряд ли интересовало, как именно назвали питомца их троюродной тётушки Маргарет, от которого мама пребывала в восторге практически весь август, умиляясь белоснежному щенку с розовым носиком. Он-то, определённо, жаждал услышать подробный рассказ о каникулах, проведённых с пользой и, желательно, за игрой в загородном доме какого-нибудь чиновника, а никак не скупой отчёт о скучнейших неделях.              Может поведать ему о планах по борьбе за права эльфов? Бегло оглядев присутствующих и заметив отпрысков многочисленных чистокровных семей, Гермиона резко передумала. Нет, это уже будет считаться полномасштабной агитационной работой.               — О, это превосходно, мой мальчик! — Гораций расплылся в улыбке, заботливо похлопав Блейза по плечу. — Ну что ж, может, мисс Грейнджер расскажет нам о своих каникулах?               Чёрт! Мисс Грейнджер не имела ни малейшего понятия, о чём говорить! Если профессор хотел непринуждённой беседы, где необходимо мериться чем-то особенным, может быть стоило изначально оповестить гостей о создании подробного отчёта всех деяний?!               Как ни странно, положение спас Гарри:               — Мисс Грейнджер была в Австралии, возвращала память родителям, — вкрадчиво проговорил он. Гарри мог быть убедительным, когда того хотел.               — О, моя дорогая, я и не знал, что вы были так далеко от нас. Скажите, а как вы поддерживали связь с Англией? — поинтересовался профессор.              Он сумел на редкость верно истолковать слова Гарри, поэтому перевёл разговор на более нейтральную тему. Дальнейшие расспросы касались исключительно магической жизни в Австралии, о которой Гермиона ведала со скоростью взмаха крыльев болтрушайки — подробно и с большим энтузиазмом. О вранье и головной боли вспоминать не хотелось.               Спустя два часа и бесчисленное множество вопросов, профессор соизволил задуматься и о завтрашнем дне:               — Ох, дорогие, а время-то, время! Всё, быстро в постели.               Профессор встал с места, продемонстрировав окружающим грузное тело. Он подгонял студентов, размахивая руками и приговаривая о важности встречи с родителями. Гермиона же задумалась о том, что в этот момент он был похож на большого и жирного жука с блестящим панцирем, привлекающим всех насекомых вокруг. Именно таким он ей и представлялся, когда выуживал из них рассказы о каникулах.               Попрощавшись с профессором и друзьями, которые вызывались отправиться с ней до Башни старост, но были спроважены, Гермиона стала застёгивать верхние пуговицы мантии.               — А как же увлекательные путешествия с друзьями по любимой школе? Разве тебе не интересно?               — Как видишь — нет, Блейз. — Она обернулась. Большие карие глаза смотрели на неё с искренним любопытством, а губы растянулись в лёгкой усмешке. — Ты что-то хотел? — Он покачал головой. — Тогда что? Очередной отсчёт нашей встрече? Кажется, эта будет под №23.               — А кто же их считает? — Блейз деланно пожал плечами. — Пойдём? — Он указал в сторону коридора, ведущего к Башне старост.               — И ты туда же? — Гермиона закатила глаза.               — Простое беспокойство за отважную гриффиндорскую львицу. — От него обращение звучало уж очень пошло. Гермиона слегка зарделась.               — Спокойной ночи, Блейз. — Она махнула ему на прощанье.               Дойдя до знакомого подоконника в узком коридоре, Гермиона так и не смогла назвать первопричину того, что вместо уютного дивана и мягких подушек предпочла холодный подоконник. То ли это было желание отвязаться от провожатых, то ли негодование от того, что успех, согласно тому же профессору Слизнорту, видится в нужных знакомствах. Чиновник или влиятельный чистокровный волшебник с внушительным счётом в Гринготтсе — заведи хотя бы одного и станешь на ступеньку ближе к мечте, а то и больше, если в твоих приятелях будет числиться кто-то «покрупнее».              Подтянувшись, Гермиона присела на подоконник. Холодный. То, что нужно.       В подземельях, когда она, наконец, завершила краткий экскурс в волшебный мир Австралии, её рассказ подхватил очередной студент, поведавший о своём любимом троюродном дедушке, о человеке, чьё имя вписано в историю магии в качестве первопроходца в производстве котлов. Профессор за это ухватился и тут же поинтересовался, часто ли он навещает родственника. По тому, как засверкали его глаза и как он навис над тарелкой, едва не обмакнув галстук в стакане с пуншем, она поняла — жаждет подробностей. И хочет этого настолько сильно, что лишний раз, как раз перед уходом, доброжелательно хлопает студента по плечу. Поэтому она и сидит здесь, в одиночестве, размышляя над одним животрепещущим вопросом — на что ты готов, чтобы преуспеть?              Письмо от Кингсли так и лежало в её комнате, на верхней полке прикроватной тумбочки, в аккурат с маленькими зеркальцами, что подарила Джинни. Ответить на него она никак не решалась: согласиться и тем самым подписать контракт, что теперь не нужно думать о будущем — место готово, ждёт только перспективного руководителя, под началом которого, скорее всего, будут работать сотрудники куда опытнее, с багажом знаний и полным осознанием, что ими верховодит девчонка, едва закончившая школу. Да, через многое прошедшая, любимая подруга самого Гарри Поттера, — но всё же девчонка. Или отказаться, поставив таким образом крест на карьере, которую можно будет наглядно демонстрировать окружающим — мол, вот он, успех. Ещё нет и двадцати, а под началом уже целый отдел!              А что, если есть другой путь? Не тот, что предлагает Кингсли, и не тот, что видится ей в случае отказа? Никаких новых отделов и низов, только защита тех, о ком никто не помнит, или предпочитает этого не знать, ссылаясь на то, что один-единственный человек ничего не может изменить.               — Что-то в этой жизни не меняется, да? — проговорил голос из темноты коридора.              Гермиона вздрогнула, но панике поддаваться не стала. Отчасти от того, что без труда узнала голос.               — Тео? — скучающе протянула она. Его появление в те моменты, когда она мыслила о чём-то важном и волнительном, стали повторяться. Пожалуй, стоило привыкнуть.        — А тогда я был Ноттом, — ухмыльнулся он, встав к ней поближе.              Из коридора повеяло холодным ветром: она поёжилась. Тео на это цокнул, достал палочку и окутал её согревающими чарами. Гермиона промолчала.              Они вновь смотрели в окно, оставшись наедине, в общем на двоих безмолвии, которое никто не спешил нарушать. Гермиона всё также раздумывала о будущем, но только теперь её больше волновали дела не сердечные, а насущные, вроде поиска работы и точного определения с планами на последующие несколько лет. Может, стоило спросить совета у Тео? Он стоял как статуя, не шевелясь и также неотрывно наблюдал за непогодой: одинокое дерево во дворе, голое и очень тонкое, противостояло ветру. Ещё немного и сломается под натиском.              Она облизнулась, распрямила плечи и решилась заговорить первой:               — Тоже был в клубе?               — Не-а. В подземельях. Разбираем с Драко занятную вещицу о драконах. Ты вот знала, что их кровь считалась настолько целебной, что могла вылечить даже чуму? Оказывается, мы тогда чуть их не истребили. Представляешь, истребить драконов?!              — Неразумно. Согласна. — Гермиона замялась, но, поддавшись их уединению и твердому намерению выяснить, придвинулась чуть вперёд, став к нему поближе, и спросила: — Что ты будешь делать после?              Тео озадаченно на неё уставился. Гермиона нервно хихикнула:              — Когда закончится учеба. Что ты выберешь?              Он усмехнулся, опустил голову и стал рассматривать пустынную улицу. К счастью, там действительно никого не было. Никаких повторений.              — Я стану счастливчиком, унаследовавшим семейный бизнес. У нас есть магазины. Продаём всё — начиная от Амортенции и заканчивая чем-то хозяйственным, способными очистить котел от остатков зелья. Думаю, что мне предстоит заняться тем же — продавать зелья и преумножать наши богатства. Возможно, открывать новые магазины. Со временем. Хочу в этом преуспеть. — Он как-то совсем пристально на неё посмотрел. Гермиона смутилась. — А ты? Засядешь в красивом кабинете по соседству с министром, попутно спасая несчастных?              Его шутливый тон нисколько её не обидел. Скорее наоборот, заставил смутиться ещё больше.              — Я могу попробовать начать с помощника сотрудника в Отделе…              — К чему это? Ты можешь потребовать любую должность, просто сверкнув своим именем.              — И что тогда? Они начнут воспринимать меня сразу всерьез? — Она горько усмехнулась. — Есть только один путь, Тео — заслужить уважение коллег, найти способы…              Он рассмеялся. К Гермионе вернулось неосознанное желание его придушить. Что-то всё же повторялось.              — Ты только потеряешь время. Зачем всё усложнять, когда можно получить всё и сразу?              — Затем, чтобы не чувствовать себя паучихой, засевшей на паутине и тянущей за нитку всех нужных людей. Это мерзко.              На лице Тео отразилось недоумение. Возможно, ему такая картина была вполне симпатична.              — Между лёгким и тяжёлым путем ты выберешь второй вариант?              — Я выберу правильный.              Тео не ответил. Деревце между тем так и осталось целым. Ветер стих.              — А что думает об этом Уизли? — спросил он и нагло ухмыльнулся. — Уже рассказала ему о своих планах или только собираешься?              Гермионе сильно не понравился его тон, поскольку за мыслями о работе она ни разу не вспомнила о Рональде Уизли и об их совместных планах. Никаких «мы». Но говорить об этом Тео стало бы верхом неблагоразумия.       

***

       Глаза чудовища были направлены прямо на него. Два ядовито-жёлтых зрачка продолжали наблюдать за каждым движением Тео, заставляя его ёжиться под звериным взглядом. Рыжий мех существа топорщился и выглядел облезлым, что придавало ему сходства с лесным котом, вдруг забредшим, по нелепой случайности, к простым маглам в поисках еды. Перед глазами Тео предстала сцена, как этот оборванец роется в мусорном баке, шипя на всякого, кто осмелится подойти и отобрать у него недоеденную сосиску. Разглядывая помятую шерсть, он искренне пожелал удачи несчастному, обречённому на соседство с этим монстром. Да кому оно вообще могло понадобиться?               Он взглядом провожал удаляющуюся сумку со странным животным, стоя на опушке леса. Большая часть гостей уже прибыла в школу, и только припозднившиеся родители медленно доходили до главных ворот Хогвартса. Кстати говоря, один из них и нёс злополучную сумку с монстром. Правда, для перевозки животного она претерпела изменения — по бокам вместо плотной ткани была вставка из мелкой сетки. Мужчина, по мнению Тео, выглядел чересчур мрачным, несмотря на предстоящую встречу со своим отпрыском.              Сочувственно поглядев вслед удаляющейся фигуре со светлыми волосами, он побрёл в сторону замка. На сегодня работа была закончена. Гермиона должна быть довольна, ведь всё прошло как по маслу. Впрочем, она точно не будет довольна самим Тео, по крайней мере, ещё несколько дней.              Тео собственноручно навёл на себя её гнев, в очередной раз указав на бесперспективность совместного будущего с рыжим. Уизли, скорее всего, даже не был в курсе существования подобного слова, а между тем, оно было, и служило наиполнейшей характеристикой его отношений.               Уверенный в своих силах, он шёл по направлению к школе, весело насвистывая любимую мелодию. Совсем скоро он сможет увидеть отца и Эстер. Отец прибыл в Хогвартс одним из первых и, быстро поздоровавшись с Тео, ушёл в направлении школы. В провожатых он точно не нуждался.               По традиции и желанию Макгонагалл, все родители должны были собраться в Большом зале. Выслушав приветственную речь и познакомившись с другими, они могли беспрепятственно бродить по территории и окрестностям школы.              Раздумывая о чудовище с жёлтыми глазами и его хозяине, Тео вошёл в Большой зал, где обнаружил своих друзей в окружении матерей.               — Нарцисса, — он нагнулся и поцеловал руку матери Драко, — Джоан. — Аналогичное действие.               Реакция на приветствие у женщин была одинаковой — улыбка и лёгкий кивок. Только вот внешне эти дамы разительно отличались, и если Нарцисса Малфой напоминала Тео Ледяную королеву, то Джоан Забини была Солнцем.              Мама Блейза была очень эффектной женщиной: бронзовая кожа, чувственные губы, карие глаза, в обрамлении длинных и пушистых ресниц, точёная фигура. Тео подозревал Джоан в злоупотреблении омолаживающими зельями, но не признать эту красоту не мог. Её томный голос и грациозные движения вызывали зависть у прочих дам, создавая ощущение, что она находится в постоянном поиске очередного мужа. Возможно, так оно и было.               — А где же твой отец, дорогой? — Джоан, изящно оттопырив мизинчик, отпила из бокала с шампанским. По случаю приезда родителей студенты позаботились о наличии алкоголя для всех, кто достиг совершеннолетия. Благодарить за эту поправку следовало лично Драко Малфоя.               — Отец будет чуть позже. — О его местонахождении не знал и сам Тео.               Вскоре к Нарциссе и Джоан присоединилась миссис Паркинсон, отчего Тео пришлось отойти в сторону, по мере движения разглядывая родителей одногруппников. Большинство лиц было ему знакомо, но шанс увидеть их всех вместе прежде не выпадал.               Рядом с близняшками Патил стояли мужчина и женщина лет пятидесяти. Мама девочек была одета в традиционное сари, а отец отдал предпочтение классическому костюму и мантии. Ближе к гриффиндорским столам, теперь смещённым к стене, стояла небольшая группа рыжеволосых людей — Уизли. О них Тео хоть и был наслышан, но видел в таком составе впервые. Удивительно, но оттенок волос у всех был разный. Как оказалось, самым необычным цветом обладала девочка — её шевелюра напоминала Тео красное пламя. С большим неудовольствием он отметил и присутствие Рона. Уизли, видно, приехал вместе с командой, чтобы опробовать поле для игры.               Ещё в купе поезда, Гермиона сообщила старостам свой гениальный план — пригласить в Хогвартс профессиональные команды по квиддичу и организовать дружественные матчи. По её мнению, это могло укрепить не только боевой дух студентов, но и сплотить всю школу. Она тогда даже покраснела, увлечённо рассказывая что-то о магловском футболе! Тео же был согласен с этим только отчасти, поскольку единство видел не в одинаковых шарфиках у болельщиков, а в том, как именно будут выкрикивать имена команд те же гриффиндорцы, не отличающиеся сдержанностью: стройный хор голосов, скандирующий единую песнь о борьбе, победе и прочей вдохновляющей штуке. Но как только матч закончится, студенты всё также равнодушно пройдут мимо друг друга, будто никогда не сидели на одной скамье, взахлеб разговаривая о тактиках знаменитых ловцов.              То ли дело пример личный, вроде отношений главных героев первых полос газет с чистокровными волшебниками, с запятнанной репутацией, — куда эффективней!              В сборную команды Хогвартса будут входить по два человека от каждого факультета, округляя количество игроков до восьми. Тео отношения к квиддичу не имел, и не был ярым фанатом, но восторг других парней отметил сразу. Первый матч должен был состояться уже в конце октября.               Он выискивал рядом с рыжеволосыми людьми и Мальчика-который-выжил, но не нашёл. Это было странно, ведь единственной семьей Поттера были Уизли, о чём знали абсолютно все.               — Милый!              Тео мигом обернулся, ожидая увидеть Джоан Забини, шагающую с распростёртыми объятиями к нему или к Блейзу, но ошибся. Через проход в зале, благоразумно оставленный студентами и родителями, шла миниатюрная шатенка на высоких каблуках. Гулкими звуками, исходящими от туфель, была привлечена и большая часть мужчин. Женщина выглядела очень необычно.               На ней было тёмно-зелёное приталенное платье длиной до колен, подпоясанное тонким кожаным ремешком. Традиционная мантия отсутствовала. Короткие волосы были уложены в аккуратную причёску, мелкие завитки из которой выбивались и подпрыгивали во время ходьбы. Женщина обладала изящной фигурой, что не осталось незамеченным старшекурсниками.               — Дорогой! — в этот раз Тео проследил за взглядом шатенки и понял, что он обращён к Поттеру, который, едва завидев женщину, широко улыбнулся и отошёл от стены, где, видимо, и прятался от Уизли. Она подошла к нему и крепко обняла, смачно чмокнув в щёку, после чего Поттер засветился наподобие начищенного галлеона или новенького снитча, что в его случае подходило больше.               — Разве Поттера усыновили? — поинтересовался Драко, также немало удивлённый появлением незнакомки.               — Я бы и сам не прочь быть усыновлённым в таком случае, — заметил Блейз и, посмотрев на Тео, уточнил: — Кто она?               — Чья-то мать, — уверенно произнёс он и отметил закатывающего глаза Блейза.              Тео почувствовал себя несколько неловко, наблюдая за развернувшейся сценой: женщина открыто улыбалась Поттеру, время от времени дотрагиваясь до его руки, и весело щебетала что-то о немыслимой косилке. И хотя Тео уже давно смирился с потерей матери, но после увиденной сцены, вдруг резко ощутил подступивший ком к горлу.               — Грейнджер, — вдруг произнёс Драко, кивнув в сторону входа.               К парочке, состоящей из Поттера и шатенки, шла Гермиона Грейнджер в сопровождении знакомого мужчины. Тео, мельком взглянув на него, ощутил смутное беспокойство: светлые, коротко подстриженные волосы, выглаженная рубашка и счастливая улыбка при виде Поттера. Мужчина выглядел точно так же, как и получасами ранее, когда тащил в своей странной сумке в замок того шерстяного уродца.               — Мама, я думала ты потерялась, — вздохнула Гермиона, всплёскивая руками. Поттер в это время протянул руку мистеру Грейнджеру, но был проигнорирован и заключён в крепкие объятия.               — Что-то мне подсказывает, что Грейнджеры уже определились с зятем, — туманно заметил Драко, ухмыляясь. Мистер Грейнджер начал увлекательную беседу с Поттером, пока миссис Грейнджер любовно посматривала на всю компанию с блестящими от слёз глазами.               — Чёрта с два! — заявил Блейз и отпил шампанского. Он стал озираться по сторонам, выискивая кого-то в толпе, на ходу нашёптывая: — Пора знакомить Гермиону с maman!       

***

      Мечтам Гермионы на торжественное знакомство родителей с замком не суждено было сбыться. Ещё на подходе к главным воротам, мама сообщила ей о побеге Живоглота из-под их бдительного внимания. Отец, считая поимку кота делом чести, отправился искать его в ближайший проулок в Хогсмиде, уверяя остальных, что догонит их чуть позже.              Родители привезли Глотика по её просьбе, когда в очередной вечер в Башне старост, Гермиона осознала своё одиночество и как никогда заскучала по питомцу, составляющему ей компанию в предыдущие года. Было в его присутствие рядом, тяжёлом дыхании и удручающем взгляде нечто родное: она привыкла видеть рыжую шерсть на своих вещах, и объёмный комочек, свернувшийся на кровати. И как-то вечером, выстроив планы на очередную неделю, она остро ощутила его отсутствие. Должно же быть в этом мире что-то не изменённое, естественное, кроме постоянных подозрений, головоломок и тайн: вот и она, как и прежде, станет над ним ворковать, а он, точно также, будет бродить по территории Хогвартса.               Оставив маму на пороге Большого зала, где она приметила Гарри, Гермиона отправилась в Башню старост. Очередная бессонная ночь, на этот раз полная раздумий о дальнейшей жизни, спровоцировали необычайную забывчивость. Намереваясь забрать пергаменты со списком для сверки, она свернула в коридор и обнаружила маячившую рядом с горгульей фигуру Тео, рассматривающего внутренний дворик школы в ближайшее окно. Удивившись выбору времени для любования замком, она решила его окликнуть:               — Тео!              На обращение он оглянулся и оказался вовсе не Тео: на Гермиону смотрел молодой мужчина, которому на вид было не более тридцати пяти лет. Его короткие, пшеничные волосы лежали в лёгком беспорядке, придавая облику небрежности, а зелёные глаза, полные озорного блеска, напоминали Блейза. Он был также высок, как и Тео.              Незнакомец с интересом поглядывал на неё.               — Нет, не Тео. — Мужчина обворожительно улыбнулся и слегка склонил голову.               — Извините, — пробормотала она, протягивая руку: — Гермиона Грейнджер.               — Элиас.               Рукопожатие было проигнорировано. Вместо этого он наклонился и губами коснулся тыльной стороны её руки. Гермиона поспешно убрала ладонь.               — «Мой бог», — машинально перевела она, проклиная себя за желание выдать правильный ответ как можно скорей. Её часто называли заучкой и, иногда, скрепя сердце и сжав зубы поплотнее, она и сама с этим соглашалась. — Ой, простите! Просто летом я изучала некоторые записи и …               — Вы знакомы с греческим? — с любопытством спросил Элиас, поправляя манжеты пиджака.               — Да! И это просто потрясающе! Культура, традиции и легенды, — Гермиона помолчала, а затем добавила: — Мою сову зовут Пирр. Я выбирала имя между Элиасом и Пирром, — густо краснея, закончила она.               В Австралии, страдая от скуки, она занялась изучением греческого языка, переводя старые рукописи, найденные в местной библиотеке. Это не только разбавляло серые будни, пока родители по телефону решали вопросы с переездом, но и помогало освежить знания о мифах и легендах Древней Греции.               — Как интересно, — протянул Элиас и замолчал, уставившись на неё.              Его поза казалась выжидающей: с полуулыбкой на губах он стал наблюдать за её лицом, как за любопытнейшим зверьком в огромном зоопарке.              Она прочистила горло и заговорила, решив хоть немного прояснить свой первый оклик:               — Я спутала вас с Тео.               — Меня часто путают с Теодором.               Гермиона задумчиво пожевала губу, вспоминая тот вечер, когда Тео попросил её о помощи.               — Мистер Нотт? — мягко спросила она. ОНа кивнул. — Простите, я думала, что вы … — «старше», чуть было не сказала Гермиона, но вовремя захлопнула рот. Элиас не очень походил на отца Теодора Нотта, скорее на старшего брата, немного заплутавшего в стенах школы. Только теперь она отметила цвет его глаз — болотный, точно такой же, как у Тео.               — Дорогая, ты извиняешься уже в третий раз. — А вот фамильярностью Тео явно пошёл в отца.              Элиас стоял напротив неё, спрятав руки в карманах брюк, и никуда не торопился: полностью расслабился, отстегнул пуговицу на пиджаке и принял вид, говорящей о долгожданной встрече, на которой принято расспрашивать о текущих делах и планах на будущее. Гермиона, вспоминая об отце, который уже должен был поймать Глотика и принести его в замок, решилась напомнить Элиасу о встрече в Большом зале, где и следовало сейчас находиться таинственному мистеру Нотту, бодро похлопывая спина по спине и рассуждая с остальными родителями о нынешней образовательной системе. Ведь так проходят вечера на собраниях, верно?               — Все уже собрались в Большом зале, — начала она, заметно нервничая. Как объяснить взрослому мужчине, что ему сейчас необходимо быть рядом с сыном? И почему он, собственно, стоит здесь, вместо того, чтобы потягивать шампанское в обществе других родителей и сетовать на жуткую погоду? — Вы ждёте Тео?               — Нет, я жду вас, дорогая, — губы Элиаса расплылись в ослепительной улыбке.               — И зачем же?               — Вы мне интересны, — просто ответил он.               Гермиона захлопала ресницами на манер девиц с вульгарным макияжем из разносортных сериалов, за которыми так любила наблюдать мама субботними вечерами по десятому каналу. Они всегда выглядели такими ошеломлёнными, когда кто-то из основных действующих лиц сообщал им неожиданную новость, и камера приближалась к их лицам вплотную, из-за чего всё семейство Грейнджеров могло рассмотреть каждую морщинку какой-нибудь «Глории».              Элиас умел удивлять.               — Вы уже удовлетворили своё любопытство, мистер Нотт? — уточнила она, надеясь, что их странная беседа подходит к концу.               — Вполне. И не «мистер Нотт», а Элиас. — Он почтительно поклонился и двинулся по коридору. — До встречи, дорогая, — бросил Элиас через плечо.               Гермионе потребовалось несколько секунд, чтобы выйти из состояния близкого к шоку. Она похлопала себя по щекам, приводя в чувство и, оглянувшись через плечо, где только что за поворотом скрылся Элиас, усмехнулась. У Ноттов входило в привычку бесцеремонно вторгаться в её голову и оставлять после себя дымку таинственности. Пора бы уже и привыкнуть.               — Вы его задушите, — сквозь зубы проговорила она, пока мама с папой по очереди обнимали Гарри, стискивая его куда крепче, чем следовало. Несмотря на эти стальные тиски, он продолжал улыбаться во все тридцать два зуба, принимая участие в увлекательной беседе, посвящённой последней модели газонокосилки.               После переезда в Англию, отец стал с особой тщательностью ухаживать за небольшим газоном, любовно подстригая участок перед домом два раза в неделю. Он установил специальную поливочную систему, не давая ступать по первоклассной траве соседскому мальчишке, едва не напугав того до полусмерти струей воды, внезапно появившейся из-под земли. Остин ещё долго приходил в себя, бормоча что-то о злых соседях и маниакально увлечённых людях, на что папа только хмыкал, ставя галочку в списке заказов в специализированном магазине, где покупал очередной прибор для отпугивания насекомых. Он очень любил свой газон.               — Милая, мы давно не видели Гарри, — попыталась оправдаться мама.               Отношение родителей к лучшему другу не могло не восхищать, но, по мнению Гермионы, открытое проявление чувств всё же стоило попридержать для более закрытых мероприятий. Она отметила любопытный взгляд Лаванды Браун, удивительно похожей на свою мать: белокурые волосы, хитрые, голубые глаза и широченная улыбка, расцветающая на лице каждый раз, стоило кому-то привлечь внимание больше обычного.               — Поттер! Грейнджер! — Блейз, видимо, решил поиздеваться — на его приветствие обернулись сразу трое. — Представишь меня родителям?               — Блейз, это — мама и папа, — безучастно протараторила Гермиона. После сдавленных «Роберт» и «Джин», прозвучавших несколько раз, она обратила внимание на женщину, стоящую рядом с Блейзом, и была очень удивлена, что не заметила её сразу: высокая, с прямой спиной и грациозными движениями. Один взмах — и бокал в её руке наполнился шампанским.               После стандартных приветствий, разговор родителей начал протекать в привычном русле — беспокойство за будущее детей. А потом, вдоволь наговорившись о грандиозных планах по поводу их карьер — папа проявил куда большую заинтересованность работой аврора, чем возможностью защиты безвольных существ, — перешли к более простым темам — о жизни в других странах. Джоан проявляла удивительную осведомлённость о жизни маглов, чем немало позабавила саму Гермиону: ни разу не ошиблась в определениях, прекрасно ориентировалась в университетах и была крайне заинтригована работой газонокосилки: «Ох, святейшие, у него и колеса имеются!»              Для Гермионы был столь же очевиден и явный интерес отца и Гарри, который иногда забывал прикрывать рот в присутствии миссис Забини. Они участливо слушали её истории, про то, как несчастная женщина вынуждена справляться с тяготами вечерних мероприятий, на которых она представляла весь свет Англии. Гарри же вообще не задавал вопросов и только странно улыбался, стоило Джоан наклониться к нему для демонстрации нравов южной Италии. С таким же успехом она могла продвигать идею по захвату магического мира, и тот же Гарри вторил бы ей при каждом слове, поднося кресло Министра Магии на серебряном блюдечке.               — Гермиона! — К их компании прокладывал путь Рон, раздавая улыбки поклонникам. — Мистер Грейнджер, миссис Грейнджер! Забини, — прошипел он, беря Гермиону за руку и уводя в сторону от родителей.               — Уизли, — пропел Блейз и склонил голову в знак приветствия. Руки подавать не стал.               Для приватной беседы Рон выбрал неприметную нишу за гриффиндорским столом, к которой двигался с решительностью судна, прокладывающего путь во льдах Арктики. Его ладонь была большой и немного шершавой, напоминавшей о часах, проведённых верхом на метле, пусть и в перчатках из драконьей кожи. Гермиона ощутила, как сердце, недавно бьющееся в привычном ритме, совершило прыжок, в предвкушении желанного поцелуя.              Остановившись и скрестив руки на груди, Рон, с выжидательной миной на лице, уставился на неё. Похоже, поцелуй откладывался. Гермиона смотрела на него практически также, не понимая причины гнева, о котором свидетельствовало красное лицо и пульсирующая венка на виске.              Они продолжали буравить друг друга взглядом, пока первым не выдержал Рон:               — С каких это пор ты знаешь Забини?               — Лет семь, может, восемь. — Гермиона призадумалась, пытаясь понять, а стоит ли засчитывать год скитаний в лесу в общую копилку.               По первой же реплике Рона стал понятен мотив его действий — ревность. Только вот выслушивать подобное, после проведённой бессонной ночи, полной размышлений о дальнейшей жизни, не было ни сил, ни желания.              Она скрестила руки на груди, подавляя желания фыркнуть в знак своего отношения к безумным подозрениям.               — Ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю, — вновь прошипел Рон.               Стараясь выбрать более дипломатичный тон, Гермиона медленно выдохнула:               — Мы с Блейзом учимся на одном курсе и это нормально, что люди в подобном случае разговаривают, Рон.               — Раньше ты в этом не нуждалась, — резонно заметил Рон, нервно проведя рукой по волосам и облизывая губы.              Он всегда выбирал обвинительный тон, когда дело касалось её общения с другими лицами противоположного пола; шёл в наступление, открыто обвиняя и унижая противника, будто в голове Гермионы все должно было сложится в единую картину само собой: «Рон прав, а вот Виктор — идиот! Шут, предатель, да кто угодно, но только не тот человек, которого я могу заинтересовать».              Впрочем, Рон мог пойти совершенно другим путём, напоминая о своих чувствах крепкими объятиями и свиданиями, на которых они, держась за руки и болтая о всякой чепухе, бродили бы по окрестностям Хогсмида. Этого бы вполне хватило. Что там говорил Тео про их различия?               — Мы все изменились. Выросли, в конце концов, — она отвела взгляд в сторону, — они не так уж и плохи.               — Они?               — Да, все они — Нотт, Малфой, Забини.               — Это ты так заговорила после нескольких вечеров в обществе Нотта? — ехидно поинтересовался Рон.              В их прошлую встречу Гермиона несчастным голосом сообщила ему о вынужденном проживании с Тео. Она в красках описывала все неудобства, которым подверглась из-за жизни с таким соседом: удивительную неопрятность, отсутствие правил приличия, выражающееся в дурных манерах и громкого храпа, доносившегося через стену. Обрушив на голову Тео все мыслимые и немыслимые недостатки, Гермиона заметила вполне благосклонную реакцию Рона. Он мог легко разрешить ей проживать в одной гостиной с ненавистным, но ни в коем случае не с интересным парнем.               — Да, — не желая больше препираться, подтвердила Гермиона, заставив его замолчать. Рон, ожидавший отрицания, растерялся. — Знаешь, сейчас есть ты и я. А если ты отбросишь всё это, — она взмахнула рукой, — вполне может появиться и «мы».       

***

       — Я думал, что ты уже не почтишь нас своим присутствием, — обиженно пробурчал Тео.               — И как же я мог это пропустить? — отец кивком указал на чету Макмилланов, громко отчитывающих сына, имевшего болезный вид. Нелюбовь к этой семье была фамильной чертой.               — Где ты был? — спросил Тео.               — Знакомился с одной юной особой, — он усмехнулся. — Она хороша, Теодор.               — Рад, что ты одобряешь, — сухо заметил Тео, наблюдая за тем, как Гермиона, гордо вскину подбородок, удалялась подальше от ниши, куда несколько минут назад отправилась с Уизли.               На празднике было скучно. Тео широко зевнул и отпил немного шампанского, приобретшего неприятный привкус из-за тёплых рук, и как никогда стал ждать речи директора школы. Судя по натянутым улыбкам остальных студентов, сбившихся в дружные стайки, они ждали того же.              Справедливости ради всё же стоило отметить, что пару минут назад унылую обстановку в зале сумел разбавить отец, одним лишь фактом своего появления: смеха от прекрасного — и одинокого — пола резко прибавилось, да и он сам, шествуя к Тео, расщедрился на парочку вполне дружелюбных улыбок, отправляя их не одной волшебнице, а целой группе. В зал вошёл завидный холостяк.              Он был молод, привлекателен внешне и чистокровен до мозга костей, что ценилось одинокими матерями и многочисленными свободными тётушками гораздо выше, чем запятнанная репутация. Кому какое дело до того, что было практически год назад? Важнее ведь то, что Элиас Нотт владел несколькими магазинами, внушительным счётом в Гринготтс и не был обременён бывшей женой и кучей малолетних детей. Да и свободных, чистокровных и не состоящих в отношениях мужчин среднего возраста с мая резко поубавилось, выбор стал не велик.              Несмотря на такой интерес, отец жениться не спешил, и год за годом оставался всё тем же вдовцом, успешно избегая флирта и отделываясь от предложений недвусмысленного характера милейшей улыбкой. Тео же даже думать не хотел о том, что в один прекрасный день в роли миссис Нотт может оказаться кто-то, кроме мамы. Эгоизм, да и только!               Он уже как раз решил попробовать закуски, аппетитно выстроившиеся на столе в глубоких тарелках, когда услышал неразборчивое бормотание отца, сопровождающееся зрительным поиском людей, к которым он мог быстро примкнуть и завести беседу о незначительных мелочах, то и дело оглядываясь. Такое поведение было характерно для него при появлении только одного человека: Эстер. И пока Тео всматривался в проход, он стал спешно отходить к ближайшей компании родителей, принявшись увлечённо болтать о новинках в мире квиддича. Отец ненавидел полёты.              Не заметить её было сложно: огромная копна каштановых кудрей и заносчивое выражение лица со вздёрнутым носом. Тео обожал этот её вид собственного превосходства, который, надо признать, имел под собой все основания для существования — Эстер была умнейшим человеком среди всех его знакомых: с живым умом, успевающей запоминать сотню фактов, выдавая их на ходу как нечто совершенно разумеющееся, и грозно сверкая карими глазами, стоило отцу или Тео заикнуться об обратном. Она была прекрасна!              Разглядывая дам из круга Нарциссы Малфой, Эстер смешно морщила нос, будто прямо перед ней выставили целое блюдо с наисвежайшими отходами. Её дальнейшее замешательство, Тео отнёс к своей персоне, и решил облегчить задачу — направился навстречу. Проходя мимо студентов, он взглядом зацепился за небольшую группу, среди которых была ещё одна кудрявая макушка.              И только тогда до Тео дошла простая истина — его бабушка была точной копией Гермионы Грейнджер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.