ID работы: 951777

Сын своего отца. Другой вариант

Джен
Перевод
G
Завершён
249
переводчик
MrMadness бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
57 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
249 Нравится 102 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Моргана наблюдала, как армия Камелота медленно направлялась домой. Впереди шел Артур, но он ее не интересовал. Рядом с Артуром на лошади ехал Мерлин. Все еще живой. А Агравейн как идиот шел сзади. Моргана, на самом деле, была не особо удивлена. У Агравейна редко что получалось сделать быстро и качественно. Ведьма сначала подумала, что, возможно, он не будет слишком долго возиться со слугой, если тот находится вблизи и возможностей есть много. Особенно учитывая то, что ни Мерлин, ни весь Камелот не догадываются о его преданности Моргане. Мерлин не может ожидать, что Агравейн попытается его убить. Моргана, погруженная в мысли, следовала за ними, размышляя над своими дальнейшими действиями. Она хотела покончить с этим прямо сейчас. Она расправится со своим смертным врагом Мерлином, Эмрисом. Вне зависимости от того, кем он был на самом деле, она его победит, прежде чем он исполнит свое предназначение. - Hleap on baec! – крикнула она, протянув руку в направлении Мерлина, вкладывая всю свою злость и ненависть в заклинание. Рыцари, а также Мерлин и Артур полетели со своих лошадей, в то время, как Агравейн замер в изумлении, выглядя как полный кретин. Артур уже снова был на ногах, рыцари окружили его, как при нападении. При этом Мерлин оказался полностью доступным, от чего Моргана улыбнулась из-за деревьев. Колдунья вынула кинжал, который Артур подарил ей как-то на день рождения, и указала им на Мерлина. - Forp fleoge! – сказала она, кидая кинжал, и он полетел к своей цели. Когда Артур и рыцари его увидели, было слишком поздно, чтобы что-либо сделать, но Мерлин все же успел заметить, что нож приближается к нему. Он даже не двигался, когда все рыцари смотрели в ужасе, как холодное оружие подлетало все ближе и ближе. С сиянием глаз мага клинок остановился воздухе, прямо перед ним. Рыцари и король испустили выдох облегчения. Мерлин уронил кинжал на землю и уверенно посмотрел на место, где, он знал, пряталась Моргана. Наконец, Артур собрался с мыслями и направил на нее два десятка своих солдат. Ведьма зарычала и вынуждена была бежать. - Я доберусь до тебя, Мерлин, - пообещала она, прежде чем скрыться в лесу.

------------------------------------------------------------------------------------------

Агравейн видел, как Моргана нападала на Мерлина, и знал, что ее попытка будет безрезультатной. Но с другой стороны, он понимал, что она хотела видеть слугу мертвым как можно скорее. Он знал, что должен что-то сделать до конца дня, если хочет остаться на ее стороне. Когда они, наконец-таки, добрались до Камелота, зашло солнце, а Агравейну пришла в голову идея, которая, как ему казалось, может сработать. Это был хороший план главным образом потому, что ему практически ничего не придется делать (от перев. – мне кажется, или его главная проблема именно в этом, он надеется, что кто-то все сделает за него, если б не это, он, наверное, давно уже всех поубивал). После того, как все было улажено и Артур, несомненно, готовился ко сну, он направился в королевские покои. Агравейн коротко постучал, перед тем как ему ответили, что можно войти. Он шагнул внутрь, чтобы увидеть, что Мерлин ходит по комнате, занимаясь различными делами, как обычно, хотя, казалось, немного усерднее, чем обычно. А король сидел за столом и заканчивал свой ужин. - Ах, Агравейн, - поприветствовал он. – Что привело тебя сюда в этот час? - Извините, если помешал вам. Я могу прийти завтра… - Чепуха. Говори, что ты хотел, - сказал Артур, вставая из-за стола. Агравейн быстро глянул на мальчика, прежде чем сказать. – Это очень важный вопрос, - начал он и Мерлин сразу стал прислушиваться, в случае, если Артуру понадобиться помощь. Агравейн стал говорить дальше после того, как король призвал его продолжать, внимательно его слушая. - Я думаю, что было бы лучше, если бы мы поговорили наедине, - сказал дядя Артура, взглянув в направлении слуги. Артур посмотрел на него в замешательстве, прежде чем понял, что он говорил о Мерлине. Он думал о том, чтобы сказать дяде, что доверяет Мерлину, и он мог бы продолжить, но решил все же этого не делать. - Мерлин, - сказал Артур, привлекая его внимание. Король подумал, что слуга сам догадается и уйдет, но надежда не оправдалась, и маг просто с глупым видом посмотрел на Артура. – Ты можешь идти, Мерлин, - приказал король. Мерлин растерянно посмотрел на него и хотел что-то возразить, но остановил себя, когда глянул на Агравейна, который был особо раздражен. Мерлин не доверял дяде своего друга и чувствовал себя некомфортно рядом с ним, так что был благодарен за возможность уйти на остаток ночи. Волшебник захватил посуду после ужина короля и, закрыв за собой дверь, направился по коридору. Агравейн повернулся к Артуру с серьезным выражением лица. Артур понял, что ему не понравится этот разговор. Агравейн начал. – Что ты собираешься делать с этим…колдуном? – последнее слово он сказал с отвращением. - Кем? Мерлином? – спросил Артур, не веря своим ушам. Агравейн кивнул. Король вздохнул и снова сел. – Дядя, может быть, это плохо звучит, но я доверяю этому идиоту. Он мой друг и он много сделал для Камелота. - Итак, ты собираешься оставить его в живых? – сердито сказал Агравейн. - Да, и я переосмыслил свои взгляды на магию, - сообщник Морганы вопросительно на него уставился. – Я думаю, что, может быть, пришло время изменить законы, касающиеся магии, - глаза Агравейна округлились с недоверием. – Я знаю, что ты теперь скажешь. Ты скажешь, что я околдован или что я сошел с ума, но я чувствую всем своим сердцем, что собираюсь поступить правильно. Я не буду полностью снимать запрет на магию, но мне нужно пересмотреть их, по крайней мере, на примере Мерлина, который всегда пользовался магией в интересах Камелота. Я никогда бы не смог убить человека за это, - объяснял Артур, надеясь, что дядя поймет. - Как можно быть таким слепым! – закричал Агравейн. Каждое слово, которое произносил король, злило его еще больше и больше. Он не мог позволить, чтобы Артур это сделал. Если он это сделает, Моргана может найти способ отказаться от завоевания короны, а это значит, что он никогда не сможет стать королем. Убийство Мерлина становилось все более и более срочным, если он мог бы в чем-то обвинить его,…но об этом он подумает позже. Артур продолжил. – Я был слеп. С тех пор, как отец мне сказал, что магия – зло, я был слеп к добру, которое она может сделать. Я был спасен с помощью магии больше раз, чем могу сосчитать. Я никогда не хотел приговаривать друидов и невинных людей к смерти за то, что они делали добро. Раньше, когда была магия, был мир. И теперь Мерлин открыл мне глаза. Надеюсь, что ты тоже поймешь это, дядя. Я бы не хотел спорить с тобой по этому вопросу. Агравейн думал о продолжении аргументов в пользу убийства Мерлина, но голос Артура звучал слишком уверенно. Это бы не принесло никакого результата. Особенно когда дело касалось его слуги. После долгого молчания, Агравейн расслабил плечи и поклонился. – Я постараюсь, по крайней мере, рассмотреть это, - соврал он. – Только не принимай каких-либо поспешных решений. - Я и не ожидаю, что это произойдет в течение ночи, дядя. Это займет время, чтобы люди привыкли к этому. Я хотел решить все сразу, но знаю, что так будет правильней. Мы будем осуществлять это медленно, и ты увидишь, что магия не такая плохая, как нас заставили верить. Агравейн просто кивнул и улыбнулся. – Доброй ночи, милорд, - сказал он, поклонившись. Как только он развернулся и вышел, улыбка исчезла, и гнев осветил его лицо. Он найдет способ убить мальчика, он заставит выглядеть его предателем. Любой ценой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.