ID работы: 9518295

An Exercise In 'Worthless'

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
160
переводчик
High Hopes бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 58 страниц, 15 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 26 Отзывы 54 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Кастиэль привычно разглаживает галстук, делает небольшой глоток воды и поправляет манжеты по ощущениям уже в сотый раз.       — Выглядеть опрятно не значит носить галстук, — брюзжит рядом Габриэль, как всегда неэлегантно развалившись на стуле. — Ставлю что угодно на то, что Дин притащит сюда свою задницу во фланелевой рубашке.       — Стандарт, которому я придерживаюсь, не имеет ничего общего со стандартом, которого придерживаются другие, — холодно отвечает Кастиэль.       — Эй, Гейб! — рявкает кто-то позади них, и Кастиэль поворачивается, чтобы увидеть, возможно, самого большого человека, которого он когда-либо встречал, наклоняющимся к их столику.       — Привет, Сэмми, — бодро говорит Габриэль и кивает на дующегося человека позади него. — Гляжу, ты убедил его отказаться от фланели.       Кастиэль помнит, что Сэм — это младший брат, а Дин — брат, которого он уже видел. Сэм корчит рожицу Дину, тот смотрит в ответ, а затем протягивает руку.       — Я Сэм… — после того, как Габриэль пинает его под столом, Кастиэль вспоминает, что надо пожать руку. — …и мне сказали, что ты уже знаком с Дином.       — Да, мы уже встречались, — говорит Дин и вежливо улыбается. Немного сдержанно, немного искусственно, но это всё равно оживляет его лицо и даёт Кастиэлю повод засмотреться.       Он уже пришёл к выводу, что напротив него сидит, вероятно, один из самых великолепных людей из всех, что он когда-либо видел, но он отвлекается от этого, чтобы взглянуть на него более детально. Улыбка Дина демонстрирует одинокий гвоздик под серединой его нижней губы (он не может вспомнить название, но это что-то с латинским корнем, лабио, лабиум, лабрум) и идеальный комплект скул. Освещение в ресторане слабое, поэтому он только мельком видит длинные ресницы и сверкнувшее в носу кольцо, и на несколько миллисекунд Кастиэль переносится в Индию, к тусклому красному свету, проникающему сквозь тонкий хлопок, и золотым украшениям, бледно сияющим сквозь дымку сладко-острых благовоний.       Подходит официант, и они заказывают напитки, закуски и еду; Сэм говорит очень быстро, и чем больше он говорит, тем больше Габриэль балует его остроумным стёбом; Кастиэль замечает, что Дин не расслабляется, пока его улыбки и смех не становятся искренними.       Одна рука держит блокнот открытым, чтобы он мог кратко записать все характерные для северных городов черты, которые демонстрирует официант, и на полпути транскрипции последнего визита официанта его прерывает Дин.       — Что ты делаешь? — спрашивает он озадаченно и с неподдельным интересом. Кастиэль поднимает руку в универсальном жесте ожидания, заканчивает предложение и откладывает ручку.       — Фонетическая транскрипция, верно? — азартно выпаливает Сэм.       — Да, — удивлённо отвечает он. — Немногие люди правильно догадываются.       — Но что это? — торопит Дин, упираясь подбородком в руку и наклоняясь. Габриэль громко стонет.       — О, боже, не заставляй его начинать, — жалуется он. — Он расскажет тебе, откуда ты, и никогда не заткнётся, если уже начал.       Дин стреляет в него лёгкой улыбкой.       — Ага, он уже это сделал, — говорит он, и Кастиэль издаёт мягкий, застенчивый звук. Он, может, и умный, но не хвастун.       — Я же говорил тебе, что изучаю диалектологию, — начинает он. — Фонетическая транскрипция — это способ обозначить каждый звук символом, своего рода универсальный фонетический алфавит.       — Так ты записываешь это, и любой может прочитать это и правильно произнести.       — Да, — снова удивлённо говорит Кастиэль. Очень немногие быстро вникают в это. — Я бы хотел написать диссертацию по сдвигу гласных в северных городах, отсюда и переезд сюда, для дипломной работы. Мне повезло, что Габриэль живёт так близко к университету.       — Погоди, так ты тут аспирант? — спрашивает Сэм, и он так взволнован, что Кастиэль волнуется, что тот выстрелит, словно ракета. Он кивает в подтверждение. Сэм моментально влюбляется в него, демонстрируя всем вокруг свои эмоции. Он осуждающе смотрит на Габриэля. — Ты никогда ничего не рассказывал!       — Ты никогда не спрашивал, малыш, — отвечает Габриэль, выбешивающе ухмыляясь.       — В любом случае, — продолжает Кастиэль, украдкой поглядывая, не идёт ли официант, — я делал транскрипцию того, что он говорил. Он достаточно современный носитель, и я могу этим воспользоваться.       — Касси имеет в виду, что он подслушивает, — говорит Габриэль. Кастиэль сверлит его взглядом.       — Лингвист должен уметь…       — Знаю, знаю, — смеётся Габриэль, прерывая его. — Расслабь булки. Парни, сгоняйте за пивом, — он меняет тему, кивая на Сэма и Дина.       — О, да, — громко говорит Дин, стукнув ладонью по столу и заслужив недовольный взгляд пожилой пары с соседнего столика. Габриэль насмешливо улыбается ему.       — Удобно, что вы такие социальные только когда знаете, что я покупаю хорошее пиво.       Кастиэль знает, что в этом нет злобы, и замечает, что он тихо хихикает; удивительно легко быть с ним на одной волне и, следовательно, легко чувствовать себя комфортно с Сэмом и Дином так, как комфортно ему было только с Габриэлем, Бальтазаром и Анной. Если по телефону было предельно очевидно, насколько Габриэль взял Сэма и Дина под своё крыло, теперь это почти осязаемо.       Сэм настолько тёплый и открытый, что привлечёт любого; Дин сдержанный, осторожный с эмоциями и тем, кому он их продемонстрирует. Он думает, что каким-то чудом оказался в этом крохотном круге. Он знает этих людей, эту семью меньше чем двадцать четыре часа, но что-то подсказывает ему, что это то, что он не должен упустить, что-то, чему он не должен дать ускользнуть. Габриэль до абсурда дорожит этими людьми, и если это не причина доверять им, то он не знает, что тогда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.