Малышка воспитывает негодяя

Перевод
PG-13
В процессе
42
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 300 страниц, 57 469 слов, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
42 Нравится 15 Отзывы 25 В сборник

Том 1 Глава 27

Настройки
Чем дальше длился аукцион, тем более ошеломлённо я его смотрела. Это место называлось "Небеса". Но здесь творился ад. "Рабские торги незаконны. Так почему же в аукционном зале так много людей?" — Наш следующий товар — брат и сестра из народа Рунша. У них седые волосы и белёсые глаза, даже их ресницы белые, словно снег, — они дорогие. Девка умеет читать на имперском. На сцену выволокли брата и сестру, чьи руки и ноги были закованы в кандалы. Их тела были полностью покрыты ужасными ранами, словно им пришлось многое перенести. — Ну как? — на этот возглас Изаака Анри вздёрнул подбородок и легкомысленно произнёс: — Мужчина выглядит слишком слабым. Если брать, то только женщину. Сгодится сказки читать. Следующим вывели высоченного раба-мужчину. У него было столько волос, что лицо оказалось полностью ими скрыто, и он страшно кричал — ка-а-а! На внутренней стороне его ошейника были прикреплены металлические шипы, и раб был намертво привязан множеством верёвок. Он выглядел более сильным, чем предыдущие брат и сестра. Глаза Изаака засверкали: — Если посадить на него малышку, то он сможет катать её по крепости целые сутки. — Не будь так жесток. Что, если Ривлеин поранится? Анри повернулся ко мне и спросил: — Тебе нравится такая игрушка? — ... — Ривлеин? — Нихатю лаба... (Не хочу раба...) На мой ответ Изаак склонил голову набок: — Почему? — Жалько. — Нет, его предки были слабыми. Этот парень может проклинать их. Я заскрипела зубами. Чему учили этих детей? Как вернувшейся к жизни, мне от души хотелось схватить ихз за горло и потрясти. В это время. — Ка-а-а! — с громким воплем на сцене раздался шум — бум! И от эпицентра этого шума в сторону гостевых мест ударил порыв ветра. В этот момент раб разорвал все верёвки. Он стремительно оторвался от пола и запрыгнул к нам на второй этаж, к VIP-местам. Бам! С гулким звуком мужчина оторвал перила. Раб быстро осмотрелся. Кажется, он нашёл выход. Но убегать он не стал. Стиснув зубы, он посмотрел на меня. "Он ведь не возьмёт меня в заложницы?" Стоило этой мысли мелькнуть в моей голове, как мужчина протянул ко мне руку. "Поймает!.." Я неосознанно крепко зажмурилась. Но время шло, а меня никто не коснулся. Я слегка приоткрыла глаза и посмотрела. — Это отродье ещё и маг. — Интересно. Рука мужчины была заблокирована мечом Изаака, а красная аура, идущая от руки Анри, окутывала меня. Изаак быстро наступил мужчине на ногу. А когда мужчина, потеряв равновесие, свалился на зрительские ряды, Изаак вскочил на ограждение и спрыгнул следом. И прицелившись мужчине в грудь концом меча, попал, подняв грохот — бам! Я кинулась к перилам и посмотрела, что творится на первом этаже. Весь пол был разворочен, словно туда упал метеорит. От меча Изаака на груди мужчины вспыхнула голубым светом печать, распространившаяся по всему его телу и несколько раз связавшая его. Весь зал застыл. У всех, кто наблюдал за силой молодых господ, были испуганные лица. Естественная реакция. Даже у меня, столкнувшейся с могуществом церковных паладинов, колотилось сердце. Изаак посмотрел на меня и помахал рукой: — Малышка, этот весьма силён. С ним здорово играть! Тогда мужчина в полумаске подтвердил его правоту: — Это действительно превосходный товар. Это получеловек-полузверь, родившийся от связи животного и человека. К тому же он ещё молодой. Так что Вы сможете долго с ним играть. "О чём ты, сумасшедший тип?" Я наклонилась в ту сторону и злобно посмотрела на типа в полумаске. Если я вернусь ещё раз, то куплю всех рабов здесь. Но отказать молодым господам слишком страшно. Кажется, если я хоть раз воспротивлюсь Изааку, то точно отправлюсь на перерождение. Как я могу отказать этим маленьким чудовищам, чтобы не навредить им? Глубоко страдая внутри, я тяжело вздохнула. "Эх, я старалась не делать подобного в людных местах." Я придала лицу удивлённое выражение и воскликнула: — Ва-а! Исак и Анли клутые! После чего Изаак посмотрел на меня широко распахнутыми сияющими глазами. Анри также слегка приоткрыл глаза и взглянул на меня. —Лив не нузна иглуфка. Я могу иглать с Анли и Исаком. Потому фто вы очень, о-чень потлясающие. После чего я крепко обняла Анри за пояс, и на его лице на секунду проскочило изумление. Я испугалась, что это провал, но Анри улыбнулся уголками губ. — Значит... не покупаем игрушку? — Ага! Да, возвращаемся. Я хочу побыстрее вернуться и доложить об этой помойке Церкви и императорской семье. Изаак произнёс: — А, ну, если ты так считаешь, то просто уйдём. Но... — Что? — ...Насколько тебе нравится с нами играть? — слегка застенчиво спросил он. Я немного позволила проявиться своим мыслям и улыбнулась уголками губ. "Сейчас ты увидишь опыт живущей в четвёртый раз." Я и льстить умею. Засмеявшись, я ответила: — Больсе всего в мире! Убедившись, что лица Анри и Изаака просветлели, я довольно завертела головой. И увидела входящую очень знакомую фигуру. — Гаспадин гецог? Внезапно лицо входящего в "Небеса" герцога ожесточилось. У него было такое выражение, словно и впрямь рухнуло небо. И отчего-то лица молодых господ стали весьма высокомерными. *** Несколькими часами ранее. Услышав, что Анри и Изаак увезли Ривлеин в торговый квартал, герцог нахмурился. "Подло." Кажется, они решили нанести удар, вручив подарок заранее. Тот, чей она что-либо получит первым, запомнится сильнее. Если герцога опередят, то подарки его сынков запечатлеются в памяти Ривлеин ярче, чем его собственный. Герцог незамедлительно взял пиджак и встал. Нот и административные работники умоляли его посмотреть хотя бы ещё один документ, но герцог их даже не услышал. Вся эта ситуация ещё со вчерашнего дня была ему не по душе. Когда они с Ривлеин были только вдвоём, это была очень свободная и насыщенная жизнь. Было время, когда она целые сутки сидела на его коленях, и время, когда она капризничала, что хочет быть с ним. После официального удочерения они уже не проводили столько времени вместе из-за того или иного инцидента, но всё же он определённо оставался на втором месте её интересов. Но после приезда сыновей всё изменилось. Как только у него выдавалось свободное время, и он шёл к Ривлеин... «Она ушла с юным господином Анри.» Или: «Она с юным господином Изааком.» И он возвращался. Без Ривлеин обычная жизнь была скучной. Увидь он несколько месяцев назад нынешнего себя, лично бы шею сломал, приняв за какую-нибудь нечисть. Сперва она была всего лишь надоедливым щенком. Бесстрашным щенком, дерзко скачущим за ним по пятам. Даже если в какой-то день он и говорил ей, что она надоеда, на следующий день, пусть и с надутым видом, но она всё ещё упорно следовала за ним. С каких пор он ощущает неправильность без этого ребёнка за спиной? Ривлеин мало-помалу просочилась в его сердце. Он не мог понять, в какой именно момент и как это случилось. И когда она с побелевшим от разочарования лицом бормотала: "Это о-осибка… Я не хотеля… " — обеими руками хваталась за его рукав, это лишь прибавилось к тому, что было в его душе. И когда она болела, он был зол. Ему нравилось слышать от неё "гасподин гелцог!" И от её искренних слов: "Позялуста, станьте моим оцом", — было горько. Он спокойно закрыл глаза в карете, и услышал ржание лошадей и голос с облучка: — Прибыли, господин. Идя по торговому кварталу, он спросил у следующего за ним Нота: — И где Рив и эти щенки? — В "Небесах". Герцог поморщился. Если это "Небеса", то это головная боль виконта Твибота. В этом месте были преимущественно иностранные военнопленные. Аукцион рабов был незаконен сам по себе, но из-за военнопленных он находился на зыбкой грани, где на него закрывали глаза. К тому же, расправься они с местом, куда приходят многие важные люди, воцарился бы хаос. — Они подарят Ривлеин раба. — Кажется, так и есть. Герцог холодно усмехнулся. — Это бесполезно. Какой-то раб. Им понадобится вручить ей человек двадцать, чтобы превзойти его подарок. Стоило об этом подумать... — ...Насколько тебе нравится с нами играть? — Больсе всего в мире! Случилась эта нелепая ситуация. Герцог с застывшим лицом поочерёдно смотрел то на растерянную Ривлеин, то на сыновей. И он сказал Ноту: — Уничтожь. — Что? Нот с взволнованным лицом сухо сглотнул. Герцог со злобным видом произнёс: — Взорви это чёртово место. *** Я остолбенело смотрела, как вздымается огонь над зданием. "Эта мусорная свалка? Хорошо горит." Герцог зачем-то разрушил "Небеса". Даже не озвучив причины. Как только он это произнёс, из возникшей магической печати выбежали строем четверо в чёрных робах. Герцог медленно подошёл ко мне, подхватил за бока и покинул здание. И в мгновение ока оно взорвалось. К счастью, никто не пострадал. Нот отчаянно крикнул: — Хотите жить — бегите! "Все рабы выбежали." Незадолго до этого мужчина в полумаске пересчитал их со спокойным видом: — Это мой товар. Все здесь. "Этот тип должен был взорваться вместе со зданием." Я с крайним сожалением смотрела на этого парня в маске. — В чём дело? Неужели он тебе приглянулся? — эти слова Изаака заставили меня нахмуриться. Мне определённо не по душе этот отброс. Однако взгляд Изаака был направлен не на парня в полумаске. Он смотрел на съёжившегося позади его верзилу. Того самого типа, что недавно напал на нас. — Купим его? Хорошо бы купить его сейчас. Здание разрушили, так что некоторое время рабских торгов не будет. — ... — Если купим его, ты всё равно сможешь играть с нами. Ведь мы самые крутые в мире! Не знаю, как он провёл эту связь, но всё же я действительно не хочу иметь что-то вроде раба. "Если не сработала морковь, то сработает кнут." Я тяжело вздохнула и сказала Изааку: — Неть, я не буду с тобой иглать. — Что? Почему? — Если подумать, то Исак не такой и клутой. — Почему?! Нет, я крутой! — в полной растерянности воскликнул Изаак.
42 Нравится 15 Отзывы 25 В сборник