Глава 19
10 апреля 2021 г., 11:10
⁃ И мы решили захватить с собой Кристиана. Нашли Шерлоку подходящий костюм, купили новую рубашку. И тут Бакс кричит: «Ребята, идите сюда». И достаёт с крайнего отдела такого же цвета юбку и жакет! Потом мы с Шерлоком начали спорить о пицце. Потому что я люблю с солёными огурцами, а он с ананасами. А потом мы посмотрели…
⁃ Мисс Аддерли, я просто спросил у вас с Шерлоком как у вас дела. Не нужно вдаваться в такие подробности, — устал слушать рассказ девушки Майкрофт.
⁃ Я буду собирать деньги на вашу свадьбу, — радостно, но со всей серьезностью заявил Крис.
⁃ Они такая хорошая пара, — поддержала того миссис Хадсон.
Шерлок со Скарлетт переглянулись. Она сильно смутилась и немного покраснела, а он сохранял на лице ровную невозмутимость. Холмс с еле ощутимой неловкостью приобнял блондинку чуть ниже талии.
⁃ Предлагаю оставить этих шутников потешатся над нами. А самим пойти к столику с напитками, — предложил детектив-консультант. — Не хочешь шампанского?
Аддерли немного вздрогнула от неожиданного приятного прикосновения.
⁃ Хочу, — улыбнулась она и поспешила покинуть компанию первой.
Золотистое переливающееся платье девушки не могло не привлечь в себе должного внимания. Мужчины и женщины, что пришли на аукцион, устроенный Майкрофтом Холмсом провожали её неравнодушными взглядами. А ей же в свою очередь хотелось остаться с Шерлоком наедине и возможно… раскрыть очередное преступление. Он шёл рядом и благодаря росту и очаровательной спутницы так возвышался над остальными, что люди прямо-таки расступались перед ним. Девушки бросали на мистера Холмса младшего томные взгляды и неустанно строили козни о его компании. Как только они прошли к столику и взяли по фужеру шампанского, в толпе показалась знакомая пара.
⁃ Скарлетт, дорогая, привет! — со счастливой улыбкой на устах к ним подошла миссис Холмс.
Она сжала сына в крепких объятьях и поцеловала его в щеку. Детектив же, как всегда, всем своим видом показывал что он против всех этих нежностей на людях.
⁃ Здравствуйте, — поздоровалась с его родителями Скарлетт.
В тот час же к ним присоединился мистер Холмс. Он поприветствовал Шерлока настоящим мужским рукопожатием. Пройдя к Аддерли он по-отцовски чмокнул её в щеку. Она сильно засмущалась и умилилась такому приёму.
⁃ Ты волшебная, — не унималась женщина, одарившая комплиментами блондинку.
⁃ Вы такая красивая, — ответила ей тем же девушка.
Миссис Холмс раскрыла руки и потянулась к ней. Это не ускользнуло от внимания Скарлетт и она поспешила обнять её.
⁃ Ты такая красивая и мудрая, я так рада тебя обнять, — потрепала женщина блондинку за щеку.
Аддерли замешкалась и даже не заметила как из их компании удалился Холмс младший. Она мило улыбалась и умело поддерживала светскую беседу пока на её телефон не пришло сообщение. «Самые яркие звёзды завидуют свету твоих глаз» гласила SMS от контакта «Шерлок».
⁃ Простите, я потеряла Шерлока с виду, — вся раскрасневшимся от содержания письма и слегка взволнованным голосом пробормотала девушка.
⁃ Да вон же он, милая, стоит возле Джона, — любезно подсказала ей миссис Холмс и кивнула в знак того, что отпускает её уйти.
Скарлетт быстро нашла глазами доктора и детектива-консультанта. Как только она тихонько, словно мышка, прокралась к ним ближе, к её слуху долетели слова Шерлока.
⁃ Скарлетт — это что-то чувственное, что-то особенное, что-то настоящее…
***
Холмс находясь около родителей и Скарлетт, осматривал зал и его взгляд не мог не привлечь образ его старого доброго друга.
⁃ Привет, — не смог сдержать счастливой улыбки Шерлок, подойдя к мужчине.
Он, ранее смотревший любящими глазами на свою дочь, которая резвилась с миссис Хадсон, ответил ему тем же.
⁃ Шерлок, — счастливо произнёс Джон и обнял друга.
В глазах обоих считалась невероятная радость встречи. Они стоят рядом, как в старые добрые времена. Будто и не было между ними никаких ссор и недопониманий.
⁃ Как дела? — с хитрым выражением лица поинтересовался Ватсон.
Холмс прочёл этот интерес как открытую книгу.
⁃ Миссис Хадсон рассказала тебе об этой женщине? — недовольно цокнул языком он.
⁃ Да, — кивнул доктор, — видела как она вся в слезах убегает с Бейкер Стрит.
⁃ Она выставила меня полнейшим дураком, — недовольно нахмурился детектив-консультант, набирая что-то в телефоне. — Сначала говорила, что терпеть не переносит на дух нужного мне человека, а затем приводит ко мне свою подругу. Да и подруга эта, бездарная актриса, «о, я так боюсь Джеймса, когда он приходит ко мне во сне». Любящие женщины себя так не ведут. Они не бояться любимых, а с трепетанием сердца жду их возвращения, сколько бы времени не прошло. С чего вообще она взяла, что Джеймс разменивался на все это сопли? А эта история о маме… Боже правый, какой маме понравится злодей в лице парня её дочери? У этой Ариадны с Мориарти ничего общего из интересов. Люди, живущие вместе, которые вместе делят быт и романтические встречи начинают копировать поведение и слова друг друга…
⁃ Прямо как вы со Скарлетт? — с нескрываемой любознательностью и подстёгиванием перебил его мужчина.
⁃ Не приплетай её к этому делу, оно её совершенно не касается, — замотал головой Шерлок.
⁃ Так она ничего не знает? — удивился Джон.
⁃ Это моё дело, только моё, — посерьёзнел мужчина. — Возможно, это дело станет моим последним.
⁃ То есть как? — не понял Ватсон.
⁃ Представь каким сверхчеловеком нужно быть чтобы впечатлить один из величайших разумов Британии, — мечтательно произнёс Холмс. — К тому же, что-то мне подсказывает, что наш гений затеял это дело предрешив мне аналогичный с ним конец.
Доктор грустно улыбнулась от ностальгии по такому запалу друга от дела.
⁃ А что насчёт Скарлетт? Она кажется, очень милой, — слегка игриво приподнял брови мужчина.
⁃ Скарлетт — это что-то чувственное, что-то особенное, что-то настоящее, — в таком же настроении перебывал детектив-консультант.
Девушка в ту же секунду появилась в поле зрения джентльменов. Она обаятельно улыбнулась Джону и по-дружески его обняла.
⁃ Рад тебя видеть, — отозвался он.
Ватсон со всех сил держался чтобы не засмеяться от неловкости ситуации, но услышав плач родного ребёнка поспешил ретироваться.
⁃ Простите, кажется, с Рози сегодня хватит танцев.
Он удалился, а Скарлетт, слегка покраснев, поглядывала на мужчину. Шерлок отпил немного шампанского и, отдав бокал официанту, вернулся к ней.
⁃ Я рад наконец-то оказаться в приятной мне компании, — тепло расплылся в улыбке он.
Аддерли опешила от таких слов Холмса.
⁃ Чувствую себя зверьком загнанным в клетку хищником, — с неловкостью призналась она.
⁃ А я всего-то хотел пригласить тебя потанцевать, — рассмеялся её сосед и приглашающие протянул ей руку.
Блондинка тоже кокетливо захихикала и приняла её. Мужчина мгновенно закружил девушку в лёгкой мелодии вальса.
⁃ Джон как-то рассказывал, что ты неплохо танцуешь…
Они оба держались с благородной осанкой и грациозностью. Тонким почерком выводилась каждая фигура танца на старом, но крепком паркете.
⁃ Он мне льстит, — скромно опустил глаза Шерлок.
Скарлетт это умилило. Всегда такой самовлюблённый Холмс не принимал от неё комплименты.
⁃ Весьма неплохо, — уточнила Аддерли.
⁃ Весьма неплохо, — повторил детектив-консультант. — Я думаю подойдёт.
Блондинка с наслаждением вращалась в мужественных руках Шерлока.
⁃ Спасибо тебе за этот волшебный вечер, — приподняла подбородок девушка.
Её рука поползла вверх от локтя к плечу мужчины. Он крепче обнял её тонкий стан. Скарлетт извивалась и скользила в нежной музыке. Холмс с восторгом и замиранием сердца наблюдал за каждым движением своей партнёрши. Солидная публика собралась со всех сторон и в восхищении не могли оторвать взгляда от танцующих. Всех окутала тонкая паутина волшебства, которую мог разрушить только незаметно подкравшийся ядовитый паук.