ID работы: 9523367

Общие интересы

Джен
Перевод
G
Заморожен
216
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 069 страниц, 73 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 144 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 48 «Встреча в Косом Переулке» (не бечено)

Настройки текста
Глава 48 «Встреча в Косом переулке» «Переселение Данте в дом внесло новый смысл в определение своенравного подростка». Так со вздохом размышлял Северус месяц спустя. Не то, чтобы он ожидал от мальчика примерного поведения, но тот мог бы, по крайней мере, хотя бы попытаться приспособиться к новым условиям в нынешней жизни. Северус понимал, что его небольшой домик в Йоркшире наверняка не шёл ни в какое сравнение с роскошными апартаментами Нью-Йорка в Баттери Парк, но и трущобами его жилище определённо тоже не было. Мальчишке следовало быть благодарным за то, что кто-то его взял по доброй воли. Но Данте, казалось, вполне устраивала его угрюмость и замкнутость. Он был сам по себе, предпочитая проводить бóльшую часть времени в одиночестве. Единственный, с кем он регулярно общался был Плут, остальным же он отвечал односложно и только когда к нему обращались напрямую. Северус в процессе совместного проживания заметил, что у мальчика была вообще-то и другая одежда, помимо рваных джинс и футболок, что тот любил носить. Вещи были отменного качества и, похоже, весьма дорогие, но, как ни странно, Данте предпочитал им всё те же драные джинсы и футболки с рокк-группами. Мужчина недоумевал, было ли это какой-то модной тенденцией среди американских подростков одеваться подобным образом? Сам бы он в его возрасте убил бы за такую шикарную одежду, когда рос в Тупике Прядильщиков. Гарри, конечно же, тоже носил и джинсы, и футболки, но они были по крайней мере без дырок и затяжек. Уж Северус за этим следил. «Возможно, я слишком требователен к нему?» — размышлял он, размешивая в котле бодроперцовое зелье для Больничного Крыла на следующий учебный год. Он всегда варил какие-нибудь зелья и эликсиры для Поппи. «Прошёл только месяц. Наверно, ему просто нужно больше времени привыкнуть? Возможно, у него остались друзья в Америке, по которым мальчик скучает?» Что ещё странно, Данте очень неохотно делился информацией о своей прошлой жизни, даже об отце говорил не слишком часто. А поскольку Северус совершенно не знал Суллу Принца, то ему было неудобно расспрашивать об этом человеке. В процессе помешивания, зельевар раздумывал о следующем учебном годе и очень надеялся, что он будет лучше предыдущего. «Чёрт, Северус! Да после всего, через что мы прошли, любой год будет лучше». Мысли о школе напомнили ему, что они ещё не были с Гарри и Данте в Косом переулке, чтобы закупиться новыми мантиями и писчими принадлежностями к новому учебному году. Может, именно это Данте и не хватало? Более близкого и наглядного знакомства с Магическим миром Великобритании? Кто знает, вдруг это поможет ему ощутить сходство и найти что-то общее, если он обзаведётся учебниками и волшебной палочкой, как и любой школьник Хогвартса? «А может, тебе просто надо побольше уделять внимания им обоим», — упрекнула его совесть. И это было правдой. Последние недели он был занят варкой зелий для Больничного Крыла и на свои будущие уроки. Так что времени он с Гарри и Данте проводил не так уж и много, за исключением времени завтрака и обсуждения каких-нибудь дел по дому и ещё всякие мелочи. Казалось, Гарри не особо возражал, благодаря Плуту он был занят домашними заданиями к сентябрю, а потом летал на метле или писал письма друзьям, либо читал чего-нибудь в библиотеке. Данте занимал себя тем, что гулял по окрестностям, задумчиво и хмуро о чём-то размышляя, насколько знал Северус. «Может, сегодня будет самое подходящее время для посещения Косого переулка? Мне нужно докупить ингредиентов для зелий и бальзамов, и я пока не занят. К тому же в середине лета народу должно быть не так много, как в конце августа? Да, сегодня самое подходящее время пойти развеятся и закупить всё для школы мальчикам».

***

В этот день Гарри встал рано, принял душ, сделал себе на завтрак бутерброд с беконом и яйцом. Прежде чем взять полетать «Нимбус», он наколдовал отвлекающие чары. Он бы и Данте предложил составить компанию, но этот мальчик обычно ещё в девять спал. Гарри вообще было любопытно, когда Данте вообще лёг. Ему всегда казалось, что он бодрствует в одиннадцать, когда сам Гарри ложился. Не то, чтобы это реально волновало, но Гарри удивляло, как Северус вообще разрешал Данте чуть ли не полночи бодрствовать… Если только он был не в курсе о происходящем в предрассветные часы. Гарри не знал, что и думать о своём троюродном брате. Данте не был жестоким, как Дадли, он не дразнил и не толкал Гарри, но и приятной компанией его тоже было не назвать. Данте отверг все попытки Гарри завести дружбу, по-видимому, предпочитая, чтобы его просто оставили в покое. Чем-то он напоминал Гарри унылого дракона или вредного пса. Так что Гарри просто научился игнорировать нелюдимого кузена, а самому делать всё, что захочется. Так что в последнее время он либо летал, либо читал что-нибудь из домашней библиотеке Северуса. Гарри заметил, что и Данте, видимо, тоже там нравилось. Пару раз он заставал там старшего кузена, но Данте никогда не рассказывал, что он там изучает. Несколько раз, когда Гарри попытался разговорить его, он просто молча уходил. «Жаль, что Данте не был похож характером на Призрака», — размышлял Гарри, вытаскивая чистый лист пергамента и сочиняя письма Рону, Гермионе, Невиллу и Драко. У Гарри было много вопросов о волшебниках в США, но Данте не был дружелюбен, как Призрак, и потому понял, что вряд ли получит ответы. Разве что, Призраку написать? Может, следует написать ему и узнать, как там Шрек и яйца? Хотя, он был уверен, что Призрак в любом случае напишет или позовёт их в случае, если яйца вылупятся. «Дорогой Драко, Как у тебя проходит лето? У меня просто замечательно! Не помню, говорил ли тебе, что у меня неожиданно появился кузен — Данте Принц, и теперь он живёт с нами. Он американец, его отцом был Сулла Принц, но он умер, и папа теперь будет его опекуном до совершеннолетия. Ему тринадцать, и он очень замкнутый и нелюдимый. Думаю, Данте поступит на третий курс, когда мы все вернёмся в школу, но я пока не понял, куда его может распределить Шляпа. Он довольно придирчивый и ему вообще не нравится сама мысль о том, что кто-то или что-то его распределит. Он заявил, что не позволит никому за себя решать или вроде того, и что в Америке всё не так. Что ж, кузен больше не в Нью-Йорке, придётся ему привыкать к тому, как принято у нас. Может, ему трудно здесь прижиться, потому что мы не такие богатые и не купаемся в роскоши, как он привык? Не знаю. Ты ничего не слышал о Сулле Принце или его семье? Данте вообще ничего не рассказывает о себе, и мне интересно, что же там у них случилось. Напиши, как сможешь, Твой друг, Гарри» Гарри запечатал письмо в конверт и протянул Хедвиг на отправку. Затем начал писать ещё письма. Он очень надеялся, что друзья тоже наслаждаются своими летними каникулами. Он написал письмо Рону и остальным, отложил перо и выглянул в окно. День был солнечным, и не шёл дождь, в коем-то веке, в отличие от всей прошлой недели. Гарри подумал, чем бы себя занять. Мальчику стало немного скучно, когда Северус позвал его. Гарри встретил его на кухне. — Что случилось, пап? Уже обед? Северус покачал головой. — Нет, а ты теперь всегда голоден? — уточнил он. — Временами, — ответил Гарри, как будто защищаясь. — Возможно, у тебя начался период ускоренного роста, — заключил Северус. — Вообще-то самое время. А позвал я тебя потому, что подумал вот о чём: мы могли бы пройтись по Косому Переулку сегодня за школьными принадлежностями Данте. Кое-что и мне самому нужно прикупить в аптеке. Я терпеть не могу тянуть, чтобы наскоро покупать всё в последний момент. Не люблю толкаться среди толпы. — А мы можем остановиться и перекусить у «Фортескью»? — немного застенчиво попросил Гарри. — Посмотрим. Где твой кузен? — Понятию не имею. Он всегда спит, когда я уже встаю, — пожал плечами Гарри. Северус нахмурился. — Дай волю этому мальчишке, и он всю жизнь проспит. Плут, не мог бы ты найти Данте и рассказать ему о наших планах прогуляться по Косому Переулку? Ворон слетел со своего насеста, где до этого сидел, — Уже лечу, Сев! Это будет интересно! «Интересно, пожалуй, не совсем подходящее слово», — подумалось Гарри. В глубине души он пожалел, что не успел рассказать Драко или кому-то ещё из друзей, мог бы договориться о встрече где-нибудь там. С другой стороны, вдруг, прогулка с Северусом и Данте окажется не так уж скучна?

***

Сначала Северус с двумя мальчиками зашёл в аптеку «Слизни и черви», откуда он забрал заказ с необходимыми ингредиентами для «Зелья от желудочного расстройства», как и необходимые инструменты для варки зелий, и ингредиенты, которые понадобятся на уроках в следующем семестре. Он взял ингредиенты с небольшим запасом на случай, если зелья не получатся, мальчикам было бы из чего приготовить новые. Владелец аптеки, Амос Джиггер, его старый приятель, сделал ему щедрую скидку на весь заказ. Гарри лениво наблюдал, как Данте, похоже, заинтересовался законсервированными тритонами в банках. — А для чего их используют? — застенчиво спросил он. Данте, одетый на сей раз в поношенную футболку с надписью: «Драконы не заключают сделок с ужином», и в чёрные джинсы, пожал плечами. — Некоторые волшебники применяют их в стимулирующих зельях от переутомления. По крайней мере, отец так мне объяснял. — О, а твой отец хорошо разбирался в Зельеварении? Данте не моргая, продолжил смотреть на прозрачную витрину. — В некоторых аспектах. Но он не был не экспертом, как Северус. При мыслях о том, в каких именно сферах магии Сулла был… экспертом, Данте подавил невольную дрожь. — Сколько нам ещё нужно обойти магазинов? — Ну, мы точно зайдём во «Флориш и Блотс» — это книжный, чтобы купить учебники, к Олливандеру за твоей палочкой, а потом наверно перекусим в кафе-мороженом. — Хорошо, лично я голоден. — А ты разве не завтракал? Данте покачал головой. — Слишком поздно встал. Я вообще обычно завтраки пропускаю. И частично это было правдой, особенно в последние годы. Пока он жил на ранчо, ему и в голову не приходило так поступать. Воробушек никогда бы этого не допустила. Но… всё изменилось с тех пор, как он переехал в Нью-Йорк. Да, и потом. Он провёл рукой по урчащему животу и ответил, посмотрев на Гарри, — Сколько времени займёт покупка палочки? — Ну… по-разному. Палочка сама выбирает волшебника, понимаешь? Иногда это занимает несколько минут, а может, и несколько часов, — ответил Гарри. — Чего? Что значит, палочка выбирает? Это ж просто деревяшка, разве нет? Как она может кого-то выбрать? Гарри покачал головой, — Нет, она нечто бóльшее. У палочки с волшебником образуется уникальная связь, и нет в мире ни одной одинаковой, — начал он объяснять всё то немногое, что сам знал о палочках, пока Северус не вышел из магазина. Услышав их разговор, он даже свою палочку достал и показал Данте, мальчик, казалось, заинтересовался. — То есть, моя палочка будет слушаться только меня? — Обычно так оно и есть, — заметил Северус. — На время другой волшебник может одолжить твою палочку, но в большинстве случаев, она идеально работает только в твоих руках. Чужая палочка никогда не будет тебе подходить. — А если она сломается? — Тогда ты просто идёшь и покупаешь новую, но такое редко случается. Мы следим и заботимся о своих палочках в Англии, Данте. А теперь пошли, думаю, «Олливандер» уже открыт. Данте на это ничего не ответил, но подумал, что, если палочка по каким-то причинам сломается, он скорее будет колдовать при помощи рук, как привык, нежели тратить лишние деньги на покупку другой. Мальчики с радостью поспешили за Северусом подальше от дурно пахнущей аптеки, с интересом предвкушая покупку палочки.

***

Гарри переминался с ноги на ногу в тесном магазинчике, пока Олливандер, Северус и Данте искали нужную палочку. До сих пор все предложенные Олливандером варианты были отвергнуты. Почти ни одна из них не выпустила ни единой искорки, даже не потеплела ни разу. Гарри уже начинал терять терпение. Но, похоже, все оставалось без изменений. — Вот, попробуй эту. Семь с половиной в длину, боярышник с пером феникса, — проговорил Олливандер и протянул Данте палочку из светлого дерева. Пока Данте брал её в руки, нахмурившись, Гарри подёргал за рукав Северуса и спросил, — Пап, можно мне сходить в книжный и купить учебники? У меня список с собой, и это сэкономит нам время. — Я полечу с тобой! — каркнул Плут. — Тут слишком уж много сконцентрированной магии. Последняя палочка едва не спалила мне перья! — ворон перелетел на плечо Гарри. Северус взглянул на Данте, который недовольно покачал головой, возвращая палочку, и ответил, — Похоже, это займёт больше времени, чем я думал. Хорошо. Но строго придерживайся списка, наверняка у них уже есть готовые комплекты. Как только Данте найдёт свою палочку, я подойду к тебе. — Что может растянуться на целый день, — проворчал Гарри. — Может, всё дело в том, что он из Америки и потому не одна палочка его не выберет? — Нет, хоть одна подходящая должна найтись. Это не зависит от места рождения, Гарри. Волшебник, любой волшебник, может использовать палочку. Иди, встретимся там, а если мы ещё не подойдём к тому моменту, как подойдёт твоя очередь на кассе, просто скажи, чтобы записали стоимость книг на мой счёт. А потом жди нас у магазина. — Хорошо, пап. До встречи, — с этими словами Гарри поспешил прочь из лавки волшебных палочек и пошёл по улице к большому книжному магазину. За его спиной начал ворчать и Данте, — Это нелепо! Почему я просто не могу выбрать какую-нибудь палочку и покончить с этим? — Потому что так это не работает, — попытался объяснить ему Северус. — Куда ты спешишь? Иногда чем сильнее волшебник, тем труднее ему подобрать палочку.

***

На входе в магазин тянулась огромная очередь, так что Гарри и Пройдоха пошли вдоль улицы, чтобы встать в конце. Гарри был только рад подышать свежим воздухом в солнечный погожий летний день, внутри магазина Олливандера он слегка ощущал клаустрофобию. Он слегка притормозил, заметив огромную толпу, преимущественно из женщин средних лет и их детей. — Что тут вообще творится? У них тут распродажа? — прошипел он. — Думаю, всё дело в том объявлении у входа, — каркнул Пройдоха, поднявшись в воздух. Гарри попытался прочитать, но не мог разглядеть всех слов из-за огромной толпы, перекрывающей обзор. — Что там написано, Плут? — Сейчас слетаю и посмотрю, — ответил ворон и отлетел к большому рекламной растяжке. Вскоре Пройдоха вернулся и приземлился на плечо Гарри. — Это объявление о сегодняшней утренней презентации книг и раздаче автографов автором. Его зовут Гилдерой Локхарт, он представляет свою последнюю книгу «Волшебный я». Он знаменитость. Там, кажется, даже присутствуют репортёры из «Пророка». — Гилдерой Локхарт? Что-то знакомое, — заинтересовался Гарри. Он сунул руку в карман за списком книг. — Ага! Так я и думал… тут половина его книг по ЗОТИ. Гарри слегка удивлённо уставился на список, — Мерлинова шляпа, нам что, все их читать? За один семестр? Их тут восемь, и даже при всей моей любви к чтению, это как-то чересчур. Ворон заглянул на пергамент с плеча мальчика, — Х-м, похоже он очень высокого о себе мнения, этот парень Локхарт… — А кто он вообще такой? Ты знаешь? — Считается, что он написал все эти книги о разных магических созданиях, с которыми дрался и победил, — усмехнулся Плут. — Если верить книгам, то он лучший воин и сильнейший волшебник, равный Мерлину. Даже лучше Призрака. Гарри покачал головой, — Да, ладно. Никто не может быть лучше Призрака. Или папы. Наверно тут какая-то ошибка. — Или очередной охотник до славы. Иногда писатели склонны преувеличивать свои подвиги, — ответил Плут. — Нам лучше всё-таки занять очередь, пока она не стала ещё длиннее. Будем надеяться, что к тому времени, как мы окажемся внутри, Сев и Данте уже подойдут. Гарри окинул взглядом очередь. Казалось, что она растёт с каждой минутой. Он занял место в конце, прислушиваясь к обрывкам разговоров ведьм, которые счастливо предвкушали возможность «узреть вживую» Локхарта, пожать его руку и даже сфотографироваться с ним, если останется время. Как оказалось, его последняя книга была причиной всего этого. — Странно, все эти люди пришли сюда, чтобы увидеть одного волшебника? Он что, выглядит как лучший приз? Пройдоха в это время перебирал перья клювом, — Люди временами такие странные. Иногда они ничего не видят дальше красивой внешности, хотя временами и внешний фасад может быть обманом. — Истинная правда, Ворон! — послышался высокий голосок рядом с Гарри. — Всё это — сплошной обман. Добби согласен с мудрым вороном на сто процентов. — Что? — Гарри уставился на странное создание, где-то футов четыре ростом с большими ушами и глазами, которые, казалось, занимали бóльшую часть морщинистого лица. Одето оно было в полотенце и без обуви. Правда, справедливости ради, размер его ног был слишком велик для ботинок, как и кисти рук, особенно выделявшихся на тоненьких ручках. — Ты… что такое? — создание выглядело знакомо. — Добби, моё имя, — ответило существо, поклонившись. — Это — домовой эльф, Гарри, как Присси, — просветил его Пройдоха. — А почему ты тут? Тебя хозяин послал? Странный эльф покачал головой, — Нет, Добби тут, чтобы предупредить Гарри Поттера. — О чём? Сколько мне ещё стоять в очереди? Из-за ненормальных фанатов Локхарта? — недовольно проворчал Гарри. — Нет! Добби хочет предупредить Гарри Поттера о том, что ему грозит беда! — Какая беда? — каркнул Плут. — Добби не может сказать, но знает, что страшное зло придёт, — зашептал эльф, заламывая руки. — Хватит говорить загадками! — рявкнул Плут. — Если ты знаешь, что грозит, скажи прямо. Или тебе хозяин запретил? — Нет, хозяин не знает, что Добби здесь. Добби должен был прийти, предупредить Гарри Поттера об опасности. — Какой опасности? — Гарри положил руку на волшебную палочку и начал оглядываться вокруг, но ничего страшного на улице не увидел. — Добби приснилось… что-то плохое будет. Должен предупредить Гарри Поттера. Иногда сны сбываются. Берегись! — Тебе что-то приснилось, и ты решил мне об этом рассказать? — удивлённо уставился на него Гарри. — Ты предсказатель? Видишь вещие сны? — тут же спросил Плут, пригвоздив эльфа тяжёлым взглядом. — Нет… но в семье Добби были такие. Внезапно толпа рванулась внутрь, и Гарри практически втолкнули стоящие позади него. Он с трудом удержался на ногах, а Добби оказался совсем близко. — Послушай, спасибо за предупреждение, конечно, но может тебе просто кошмар приснился? Ты мне можешь подробнее рассказать? — Добби может только ощутить. Он не видел, что именно случилось. — И толку с твоего предупреждения тогда? — рявкнул Плут. — Если ты не знаешь подробностей? — Добби очень жаль. Гарри Поттер должен быть предупреждён. Это всё, что знает Добби, — внезапно маленькое тельце эльфа задрожало. — Добби должен уйти, его зовёт хозяин. Эльф исчез с небольшим хлопком. — Эй! Ты даже не сказал, какой семье служишь? — недовольно каркнул Пройдоха. — Придурочный эльф! Гарри успокаивающе погладил встопорщенные перья вóрона, — И что теперь? Должны ли мы принять его предупреждение всерьёз? — Не знаю, отрубной мальчик. Эльф, по-моему, немного того. Обычно домовые эльфы не спят и не видят сны. Странно. — Рассказать папе? Или Присси? Может, она знает, кто это? — Вполне может. Большинство эльфов знакомы друг с другом, или семьи, которым они служат. И думаю, Севу нужно об этом знать. Правда, как он на это отреагирует, понятия не имею. Предупреждение о страшной опасности! Ха! Да, любая уличная гадалка может так предсказать будущее! — Я подожду, пока мы не купим книги, а дома расскажу папе, — решил Гарри. Он не хотел, чтобы Северус раньше времени отправил его домой, а ещё мальчик очень хотел поесть мороженое и бургер. Спустя ещё минут десять они оказались внутри магазина, почти полностью заполненного людьми. Очередь тянулась к стене, где восседал за столом Гилдерой Локхарт со стопкой книг. С колдографий улыбалось его изображение. Он подписывал книги красивым павлиньим пером. На знаменитом писателе была красивая шёлковая голубая мантия, под цвет глаз, и щёгольская шляпка, подчёркивающая светлые вьющиеся волосы, явно специально уложенные. Вспышки от репортёров мигали чуть ли не каждые семь секунд, и Гилдерой сидел с нисходящей улыбкой, будто приклеенной к его лицу. Гарри даже стало любопытно, а не сводит ли мужчине челюсти от неё. Гилдерой неплохо выглядел, но Гарри не мог бы сказать, что он «прекрасен, чарующий или «горячий», как о нём отзывались ведьмы в очереди. — Симпатичный, но не более, — усмехнулся Пройдоха. Похоже, он был впечатлён не больше Гарри. Гарри взял со стеллажей копию «Стандартного учебника по заклинаниям. Второй уровень», книги по Зельям и несколько ещё книг по списку, которые заметил, пока стоял в очереди и ждал возможности получить копии своих книг по ЗОТИ в этом году. Он поверить не мог, что весь этот ажиотаж происходит из-за какого-то Локхарта. — Он напоминает мне продавца-коммивояжёра из Салема, который втюхивал людям змеиное масло, — прошептал Плут на ухо Гарри. — Куча рекламы и обещаний, а на деле — пшик. И до того, как Гарри успел ответить, подошла его очередь к столу. Локхарт поднял на него взгляд… и узнал. — Благослови меня Мерлин! — прошептал Локхарт. — Быть такого не может! Знаменитый Гарри Поттер! Гарри попытался отойти назад, но его рука уже оказалась в крепкой хватке цепких пальцев Локхарта, который буквально выволок его на подиум, — Эй! Пусти меня! — Спокойно, расслабься Гарри! — залебезил Гилдерой, широко улыбаясь, как маньяк. — Время для фотосессии! Знаменитый мальчик и волшебный я, вместе на первой страницы газет! Вау! Поклонники будут в восторге! До того, как Гарри попытался вырваться, Гилдерой притащил его уже к репортёрам и тут же начали мигать вспышки отовсюду. Пройдоха взлетел в воздух, недовольно зашипев, — Отпусти его, ты павлин-переросток! Тебе что, зеркала недостаточно? Необходимо ещё и в газетах свою физиономию видеть! Но Гилдерой остался глух, будучи поглощён вниманием восхищённой толпы фанатов. -Леди и джентльмены! Смотрите, кто пришёл ко мне за книгами! Это — Гарри Поттер, знаменитый Мальчик-Который-Выжил! Как это здорово! Конечно, он не прожил такую насыщенную и полную приключений жизнь, как я, но и его подвиги неплохи. Вы можете прочитать о моих свершениях в книге «Волшебный я»! Также, как и получить автографы. У меня есть копии для вас прямо тут. Разумеется, для тебя, Гарри, совершенно бесплатные. Мы же с тобой оба — знаменитости, так что должны держаться вместе, верно? Гарри мечтал провалиться сквозь землю. Теперь все присутствующие смотрели на него и махали руками. Он успел пожалеть, что не остался с Данте и Северусом в магазине Олливандера. Как же он ненавидел быть в центре внимания, особенно такого. — Э-э… благодарю, мистер Локхарт, но мне я, правда, очень спешу… — Для тебя, дорогой мальчик, просто Гилдерой! Какие формальности между лучшими друзьями? — фамильярно ответил Локхарт, не отпуская его руку. — А сейчас я бы хотел сделать объявление. Гарри об этом пока не знает, но… он сможет лицезреть меня теперь всё время. Почему? Потому что Альбус Дамблдор недавно взял меня в качестве преподавателя ЗОТИ в Хогвартс! И это правильно… потому что моя репутация воина и победителя произвела на Дамблдора впечатление, и он посчитал меня достойным этой должности! Послышались одобрительные крики и аплодисменты из толпы. Гарри от этих криков едва не оглох. Он пытался вырвать свою руку из хватки Локхарта, но у мужчины был хватка, как у бульдога, и он взмолился о помощи, — Плут! Спаси! — Держись, малыш! — каркнул ворон. — Я приведу Сева, мы быстро! — он вылетел из книжного магазина. Гарри очень на это надеялся.

***

Северус и Данте шли по улице, Данте нёс свою новую палочку, из витого боярышника с сердечной жилой дракона. Оливандер сказал, что эта очень сильное сочетание: «Для сильного волшебника, но непонятно, будет ли он склонным к добру или злу». — Полагаю, что он и сам пока точно не знает, — ответил ему Снейп, пока Данте пробовал палочку, — Берём. Сейчас, спустя пять минут, оба они шли по улице в сторону книжного магазина, и Северус немного встревоженно оглядывал толпу. Они уже почти два часа потратили, он очень надеялся, что народ уже начнёт расходиться на обед по домам, но, похоже, там происходило что-то из ряда вон выходящее, прямо во «Флориш и Блотс», куда им было просто необходимо попасть… — Что, во имя Мерлина, тут творится? — пробормотал Северус. — У вас тут что, распродажа? — спросил Данте, тоже с удивлением разглядывая толпу, — Или сам Мерлин явился на чашечку чая? И не успел Северус ничего сделать, как к нему подлетел Пройдоха, тяжело махая крыльями. — Сев! Ты нам нужен в магазине! Этот притворщик Локхарт, или как его там на самом деле… схватил Гарри и даёт вместе с ним интервью прессе, фотографируется с ним… Северус едва не застонал в голос. — Проклятье, Мерлиновы…. — он прервался на полуслове, вспомнив, что внимательно слушает Данте. — Так, оставайся здесь. Я скоро вернусь, как только вызволю Гарри. Гилдерой Локхарт! — выплюнул он имя. — Это навязчивое ничтожество! Никуда не уходи! — рявкнул он напоследок Данте. — Ладно, — ответил тринадцатилетний подросток, закатив глаза. — Куда я денусь? Не украдут же меня, в самом деле! Он проследил, как взметнулась мантия Северуса в толпе, рядом со входом. Ворон неотступно летел за ним. Затем он облокотился о стену стоявшего напротив здания, невольно зажимая в руках новую палочку. Поначалу сам процесс покупки вызывал в нём лишь раздражение, особенно тем, как долго он продолжался, чтобы проклятая палочка наконец-то нашла его, но стоило взять её в руки… даже он вынужден был признать, что ощущение силы было очень крутым, чувствовать, как пульсирует магия в руках и странную… приятную связь… Данте не знал, как описать эти ощущения, просто интуитивно понимал, что они… правильные. «Палочка выбирает волшебника. Может, Северус и не вешал мне лапшу на уши, как это делал отец, когда хотел чего-то добиться?» Данте провёл рукой по волосам, убирая их с глаз и понадеялся, что Северус сумеет быстро вытащить Гарри, потому что уже успел сильно проголодаться, чувствуя, что готов быка съесть. Вроде бы они проходили какое-то кафе на той стороне улицы… И в следующий миг, огромная рука схватила его за плечо. — Эй! Ты чего? — вскрикнул он, оборачиваясь. Рука принадлежала огромному мужику, неопрятной наружности в серой мантии и бритой головой в армейском стиле. — Заткнись, сопляк. Я тебя давно ищу! — Это какая-то ошибка. Я вас не знаю… — Данте попытался вырваться, но хватка у того была железной. — Ты ведь Данте Принц, верно? — Да, но… Чёрт! Пусти меня! — он попытался достать палочку, но здоровяк слишком сильно его держал его плечо, чтобы выхватить её. — Отлично, тогда пройдёмся, поболтаем. — Ну уж нет! — Расслабься, малыш. Я и мои приятели знавали твоего папашу, Суллу когда-то. — А я-то здесь причём?! — Пошли, мальчишка, сам увидишь. Не успел Данте позвать на помощь, как мужчина его схватил и затащил в какой-то переулок. Спустя несколько мгновений, он с мальчиком аппарировал и они оказались на совсем другой улице, но Данте был слишком напуган и зол, чтобы увидеть кривую надпись: «Лютный переулок». Мужчина открыл какую-то дверь в втолкнул его внутрь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.