ID работы: 9523367

Общие интересы

Джен
Перевод
G
Заморожен
216
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 069 страниц, 73 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 144 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 50 «Неприятности на платформе»

Настройки текста
Глава 50 «Неприятности на Платформе» Был уже конец августа и время отправляться в школу для Гарри, Данте и Северуса. Всю последнюю неделю Северус провёл в подготовке подземелий и класса к приезду студентов, как и свой кабинет в слизеринских аппартаментах. Несмотря на то, что домовые эльфы при школе помогали освежить и убирать помещения, обновление и готовка зелий были целиком на нём. Большинство ингредиентов уже было просрочено, и зельевар должен был заказать новые в аптеке. На данный момент ожидалась большая партия драконьих жил и шкур гриндиллоу. Но, по крайней мере, всё необходимое мальчикам к школе было куплено и готово. Затем с Плутом связался Призрак по астральной связи: «Хорошие новости, Пройдоха! Шрэк сказала, что твои яйца вылупились. Ты теперь отец пятерых воронят, старина: трёх мальчиков и двух девочек! Шрэк ждёт тебя!» Плут был в экстазе от новостей. — У меня, Вóрона с Башни теперь пять потомков! Великие духи помогли им родиться! Жду не дождусь, когда увижу их! — Поздравляю, друг. Хотел бы я отправиться с тобой, но не могу. Времени совсем нет. Может, через несколько недель после начала семестра, — с сожалением ответил Северус. — Но, папа! — возразил Гарри. — Нам же не обязательно гостить там неделю, можно съездить на пару дней. — Нет, Гарри. Наша встреча с ними подождёт. Собственно, так даже будет лучше, тебе будет на что взглянуть, нежели лысые тушки с открытыми клювами, как у всех новорождённых птенцов. — Эй! Не смей насмехаться над моими птенчиками, Сев! — каркнул Плут. — А я и не насмехаюсь. Всего лишь констатирую факты. Так что не стоит набрасываться и клевать меня, Пройдоха. — Хм-м, — прошипел ворон, встопорщив перья с глубоко оскорблённым видом. — Посмотрим, как ты заговоришь, когда я попрошу тебя стать их крёстным! Гарри едва не захихикал и спросил, — А я могу стать их крёстным, Плут? — Посмотрим, отрубной мальчик. Я должен сначала обсудить этот вопрос с женой. Шрэк мне все перья повыдёргивает, если я приму решение единолично без неё. Что ж, я полетел навстречу к малышам! Увидимся через несколько недель, Сев, Гарри и Данте! — Через несколько недель? — Данте выглядел встревоженным. — А почему так долго? — Я должен буду помогать Шрэк кормить их. Маленькие воронята нуждаются в огромном количестве пищи. Так что… сайонара (1), друзья! — Плут взмахнул крыльями и исчез в астральном мире, совершенно беззвучно. Данте прикусил губу. Плут был единственным, с кем ему было комфортно разговаривать в этом доме, а теперь и его не будет. Он резко сел на стул и попытался сосредоточиться на чтении комиксов, привезённых из дома, но прямо сейчас «Люди-Икс» его совершенно не интересовали. — Без Пройдохи всё совсем не так, — грустно вздохнул Гарри. — Хватит ныть! — резко оборвал его Северус. — Если вам так скучно, могу найти для вас дела, например, вычистить шкафы в кладовке или расклеить этикетки на флаконы с зельями. Гарри резко побледнел, — Скучно? Кто сказал, что нам скучно? Нам совершенно не скучно! Верно, Данте? — Точно, нам совсем не скучно! — тут же горячо поддержал кузена Данте. Меньше всего ему сейчас хотелось работать на Северуса. — И вообще, мне нужно заниматься и готовиться к школе, — с этими словами он поспешил к себе в комнату. — И мне! Мне нужно… перечитать учебник по Трансфигурации, — быстро проговорил Гарри и тоже поспешил вслед за ним. Северус только усмехнулся. Отлично сработало, чтобы избавиться от грустных физиономий и побыть одному в тишине и спокойствии. Он открыл свежий журнал по зельям и сел за стол, чтобы немного почитать перед ужином.

***

За два дня до первого сентября Северус был срочно вызван через камин Дамблдором. В школе понадобился зельевар раньше, потому что нужно было помочь мадам Помфри в варке зелий для Больничного Крыла, она была перегружена и попросила помощи. Так что вызвали Северуса, и тот согласился. Зельевар был недоволен, но ничего поделать не мог. Ему ли было не знать, как важно иметь под рукой все лечебные зелья, а поскольку Северус глубоко уважал медиведьму, то не смог отказать ей. Конечно, тут же возникла проблема с Гарри и Данте, их он совершенно не хотел оставлять без присмотра до начала учебного года. Он нашёл решение в лице Молли Уизли, которая согласилась взять обоих мальчиков в Нору на ночь перед отправкой на вокзал и доставить их утром на Платформу девять и три четверти. Северус был ей очень благодарен, и после тщательного инструктажа мальчиков вести себя безупречно, а иначе… он со спокойной душой отправился в Хогвартс.

***

Гарри проснулся утром первого сентября с тяжёлой головой. Он быстро оделся в джинсы, красно-жёлтую толстовку и кроссовки. Мантию он решил надеть позже в поезде. Он разбудил Рона и Данте, который, хотя бы с близнецами хорошо поладил. Затем Гарри спустился вниз, чтобы помочь Молли с завтраком. Всё было в жуткой суматохе и хаусе, помноженном на семь, но в итоге Артр с Молли сумели разместить всех детей и багаж в форде «Англия» без угрозы поломки транспорта. Гарри смотрел в окно, когда они подлетали к станции вокзала и думал, как же круто иметь летающую машину. Данте большую часть пути молчал, как и почти всё время пребывания в Норе, за исключением тех моментов, когда он вместе с Дредом и Форджем затевал очередной розыгрыш. Он с удовольствием наслаждался видами Лондона из окна машины, такими, как Биг Бен и Лондонский Мост. Он очень хотел, но не смел попросить подлететь и посмотреть поближе, не желая выглядеть в глазах остальных глупым американским туристом. От предстоящей поездки в школу он чувствовал волнение и очень жалел, что не может избежать этого, сославшись, например, на какую-нибудь заразную смертельную болезнь. Но отлично понимал, что даже, сумей он приготовить себе зелье для имитации симптомов, Северус разгадает его хитрость в мгновение ока. Этот человек был вообще гением во всём, что касалось зелий, лучший, которого когда-либо встречал Данте, и даже несмотря на раздутое самомнение и сарказм тринадцатилетнего подростка, он не мог не признавать этого. Он сжал кулаки, на коленях, думая, что за нелёгкий разговор предстоит с Северусом, когда они прибудут в эту хваленую школу. У мальчика были большие предубеждения против чёртовой Распределяющей Шляпы, и он очень хотел, чтобы кузен понимал его мотивы. Когда они все высадились на Кингс Кросс, мистер Уизли ушёл чуть вперёд вместе с близнецами и Перси, чтобы посмотреть, прибыл ли уже поезд или нет. Они захватили с собой половину багажа. Данте, Гарри и Рон с Джинни взяли одну тележки и погрузили свои сундуки и другие вещи. Молли улыбнулась им и позвала Джинни, — Пойдём, милая! Давай пересечём барьер. Две ведьмы пробежали сквозь него и исчезли. Но Гарри, Рон и Данте вынуждены были подождать, когда мимо пройдёт внезапно появившаяся толпа магглов, они делали пересадку на другой поезд. Мальчики не хотели быть сметенными толпой куда-нибудь не туда. Казалось, это шествие длилось вечно, а бесконечная череда магглов мимо барьера всё не кончалась. — Обычно, такого здесь нет, — объяснял Рон Данте, пока они ждали. — Может, там случилась какая техническая поломка с поездом? — предположил Данте. — Ну, или что-нибудь в этом роде? Гарри пожал плечами, — Понятия не имею. Присмотри пока за моими вещами, мне нужно срочно в туалет. Правда, нужно. Я быстро. Он просочился к комнате со специальными обозначениями, находившейся от них в нескольких шагах. Данте задумчиво гладил Хедвиг сквозь решётки клетки, пока ждал возвращения Гарри. Он очень жалел, что так и не обзавёлся фамильяром до отъезда в школу. Может быть, тогда бы он не чувствовал себя так одиноко. Внезапно Рон воскликнул, — Эй! Что этот мужик делает с Гарри? Данте проследил взглядом за пальцем, куда показывал Рон, и увидел высокого человека с камерой, схватившего Гарри за руку и пытающегося с ним заговорить. — О, чёртовы газетные кровопийцы! — Кровопийцы? Это вампир? — подавился Рон. — Нет, это такое американское определение папарацци, — закатил глаза Данте. — Иными словами, тупой репортёришка из газеты. И не успели они подбежать к Гарри, как тот вырвал у него руку и сам через толпу помчался к ним. — Быстро! Сваливаем! Это — репортёр из «Пророка», хочет, чтобы я дал какое-то тупое эксклюзивное интервью, и он не понимает слова «нет». Рон оглянулся на барьер, рядом с которым до сих пор проходила толпа. — Ой… Гарри, смотри, там ещё такие же! — он указал на троих людей: мужчину и двух женщин, которые присоединились к первому. — Они идут прямо сюда! — Что же делать? — простонал Гарри. Как он жалел, что с ними нет сейчас Северуса… или Уизли. — Рон! Нам надо срочно пересечь барьер! — Сначала нам надо спрятаться от этих придурков, — заметил Данте. — Пошли, залезем обратно в машину! Они побежали так быстро, как только смогли, оттаптывая ноги прохожим и продираясь сквозь толпу обратно к форду «Англия». К счастью, машина не была заперта. Они быстро запрыгнули внутрь и успели затащить клетку с Хедвиг вместе с вещами и книгами. — Ох! — Гарри вытер со лба выступивший пот. — Едва успели. — Пригнись! — быстро проговорил Данте, с силой вдавливая его голову на сиденье. — Эти идиоты до сих пор ищут нас. Они все быстро легли на сиденья и ждали в напряжённой тишине, когда же репортёры прекратят высматривать их. Рон сглотнул, при взгляде на свои наручные часы, — Э… ребят? У нас проблема. — Что за проблема? — спросил Гарри. — Мы… похоже… опоздаем на поезд. Уже пять минут одиннадцатого. — О, чёрт! — воскликнул Гарри. — Мы с этими журналистами никак не пройдём! И что дальше? Если мы опоздаем на поезд, то застрянем здесь, а отец пустит меня на ингредиенты, когда узнает. Рон тоже вздрогнул, — Дело плохо, Гарри. Мои старики тоже будут злы, особенно мама. Данте нахмурился, внимательно изучая руль машины, — Расслабьтесь! Думаю, я знаю, как добраться до школы вовремя и сбежать от кровопийц-журналистов. — Как? Ты умеешь аппарировать? — с надеждой спросил Рон. — Извини, пока не получил водительских прав, но… подвинься-ка, Уизли. Я вижу ключи в замке зажигания, так что прорвёмся. Рон потеснился, а Данте сел за руль. — На… машине моего отца? — Нет, автобус возьмём, — хмыкнул Данте. — А теперь заткнись и не мешай мне вести. Я должен сосредоточиться. — А ты умеешь водить машину? — уточнил Гарри. — Ну… вроде того. Как-то я водил трактор, — честно признался Данте. — Наверно, это не труднее, чем вести машину, верно? — он начал нажимать кнопки и рычаги, бормоча под нос, — Чёрт! Где же это? Кто её вообще собирал? Она что, заднеприводная? Неожиданно, свора репортёров стала пробираться к машине, показывая на неё пальцами и крича, — Мистер Поттер! Всего одно небольшое интервью! — Данте! Скорее! — заорал Гарри. Данте как раз сумел завести машину. — Получилось! — воскликнул он. — Ну теперь, держитесь детки! Он нажал ещё одну кнопку, и машина, взревев, на большой скорости понеслась вверх… прямо перед носом у подбежавших журналистов. — Ура! — Нам надо как-то включить режим невидимости, — напомнил Гарри. — Расслабься, малыш! — Данте нажал ещё одну зелёную кнопку, и машина как будто растаяла в воздухе. — Ну, а теперь сидите тихо, хорошо? Так, посмотрим, как она работает, — он нажал на газ, машина резко дёрнулась в сторону. Рон с Гарри едва не выбили лобовое окно головами. — Я думал, ты умеешь водить! — воскликнул Рон. — А я никогда и не утверждал, что опытный водитель! — огрызнулся Данте. — Держитесь, кажется, я понял, что надо делать. Вскоре они уже более-менее нормально летели по небу на хорошей скорости. Дома и люди с высоты выглядели как муравьи. — Смотри! Там поезд! — Гарри указал на экспресс, движущийся прямо под ними. — Ага, вижу. Так, теперь надо как-то на него приземлиться, — пробормотал Данте. Он резко крутанул руль, и машина устремилась вниз, прямо на поезд. — А-а! Меня сейчас вырвет! — заорал Рон. Данте попытался выровняться и уменьшить скорость, — Блеванёшь на меня, Уизли, и полетишь в школу сам! — Ты точно знаешь, что делаешь? — закричал Гарри, вцепившись в спадающие очки мёртвой хваткой. — Нет, но лучше так, чем вообще ничего не делать, — ответил Данте. Он пытался посадить машину на крышу первого вагона. Автомобиль кидало из стороны в сторону. — Стой! Мы разобьёмся! — орал Рон. — Данте! Машину трясёт! — вторил ему Гарри. Ему на колени упала клетка с бьющейся внутри Хедвиг. — Меня тоже! Заткнитесь! Я не могу сосредоточиться! Это трудно! — он резко вывернул руль вправо. Машина полетела на крышу поезда, практически падая. Рон, сложив руки на груди, молился. Гарри мёртвой хваткой вцепился в палочку, так сильно, что потом удивлялся, как она вообще не сломалась. Машина была до сих пор цела, но как долго это будет после приземления? И сможет ли Данте вообще её посадить? У Гарри сердце в пятки ушло от страха. Он очень надеялся, что все они выживут, но с каждой секундой надежда таяла…

***

(1) «До свидания» в переводе с японского языка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.