ID работы: 9523887

Жизнь без тебя

Гет
NC-21
В процессе
43
автор
Fkey_di бета
Размер:
планируется Макси, написано 135 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 46 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 6. Фотография.

Настройки текста
Как и обещал, Кейн дал согласие на выписку, и Эстер считала дни до отъезда в Сан-Франциско. Мистер и Миссис Бэйли приехали два дня назад, но Эстер не совсем была рада встречи с ними. Точнее она не была рада увидеть отца. Он, как всегда, прочитал ей лекцию в своём любимом стиле «Я ведь тебе говорил», и они снова поссорились. Он всегда был против того, чтобы его дочь занималась мужским делом и становилась офицером, по этой причине они несколько лет не разговаривали. И если характер Эстер можно было назвать трудным, то её отец был просто невыносим. Всё её детство прошло в строгости и многочисленных запретах, поэтому они никогда не были близки. И во многом из-за этого, Эстер строго запретила брату даже в малейшей степени упоминать Мёрдока. — Он не поймет, Букер, — сказала Бэйли, доедая завтрак. — Я не хочу очередного скандала. Её брат, скрестив руки на груди, стоял у окна. Букер был согласен с ней, поэтому спорить не стал. — Как скажешь, — ответил он и взял со стола свою чашку кофе. Сегодня, впервые за долгое время, они вместе завтракали. Букер был рад видеть сестру в хорошем расположении духа. Во всяком случае, ему казалось, что всё хорошо. — Завтра допрос, — тихо сказал он, поднося чашку ко рту. — Готова? Эстер пожала плечами. Лоу и Лайтоллер рассказали ей о возможных вопросах, и даже Исмей пришёл её поддержать. — Наверное, — произнесла девушка, размешивая сахар в чае. — Больше всего мне будет тяжело говорить о Уилле, а именно о нём они и будут меня спрашивать. Букер вздохнул. Он был готов сделать всё что угодно, только бы избавить сестру от этого. Он знал, как ей будет тяжело, но ничего не мог поделать, никак не мог помочь. — Как дела с книгой? — спросил он, пытаясь сменить тему. — Читаю, — ответила девушка, ставя чашку на столик. — Но скажу честно, Грей не попадает в список моих любимых персонажей. Букер усмехнулся и покачал головой. — А я думаю, он славный парень, — ответил он, пытаясь подразнить сестру. Эстер кинула в него подушку, но Букер смог увернуться и спасти себя от пролитого кофе. — А мне всё равно, что ты там думаешь, — сказала Эстер, вставая с кровати. За эти дни у неё уже хорошо получалось стоять, даже не держась за опору. Шагов она ещё не могла сделать, да и уставала уже через 10 минут, но всё равно, Бэйли радовалась этому и не теряла надежды. Пока стояла, она разминала спину и делала самую простую зарядку, которую показывал Кейн. — Скоро побежишь, — усмехнувшись, сказал Букер, поднимая со столика поднос с остатками омлета и пустыми чашками из под чая и кофе. — Заткнись, — пробормотала Эстер, продолжая размахивать руками, отчего Букер не мог сдержать смеха. — Да ты не ту профессию выбрала, — продолжил смеяться Букер. — Из тебя вышел бы отличный инструктор по физкультуре. Эстер теряла терпение. — Ещё одно слово, — прошипела она, — и в тебя прилетит книга! Букер последний раз усмехнулся и вышел из палаты, чтобы отдать поднос медсестре, но неожиданно столкнулся в дверях со странным мужчиной. — Прошу прощения, — сказал незнакомец, смотря то на Букера, то на Эстер. — Мне нужна Мисс Бэйли. Букер приподнял брови, оглядывая мужчину. Эстер обернулась. — Это я, — удивленно произнесла она и аккуратно села на край кровати. — Мисс Бэйли, — сказал мужчина и поспешил к ней, поправляя свой чуть длинный пиджак. — Не знаю, помните ли вы меня, но мы встречались с вами на борту Титаника. Эстер внимательно его осмотрела. По костюму она почти сразу же узнала его, перед ней стоял тот самый клир из Квинстауна. — Да, конечно, — ответила Бэйли. — Я вас помню, Мистер… — Браун, — ответил мужчина. — Фрэнсис Браун. Рад снова видеть вас, мисс. Он подошёл к Эстер и протянул руку. Она пожала её в ответ. — Как вы помните, перед высадкой, я сделал несколько фото судна и его офицеров. Вас в том числе, — после этих слов Эстер тяжело сглотнула. Она поняла, о какой именно фотографии идёт речь. Букер молча наблюдал за происходящим, внимательно наблюдая за сестрой. Он слишком хорошо её знал, поэтому без труда мог сказать, что она была обеспокоена словами этого мужчины, но Букер лишь догадывался, почему. Браун достал небольшой конверт из своей кожаной дорожной сумки, которая висела у него на плече. — Как только я узнал о том, что произошло, — начал он, — я сразу же решил лично и незамедлительно отправиться в Америку, чтобы вручить фото выжившим офицерам и руководству. Эстер, не шевелясь и не произнося ни единого звука, внимательно смотрела на него. Мужчина подошёл ближе и протянул конверт. — Вы хорошо вышли на фото*, — улыбаясь, сказал он, но его улыбка быстро исчезла с лица. — Мне жаль вашего коллегу, мисс. Поверьте, он сейчас в лучшем мире. Эстер смотрела на него и молчала, в недоумении Браун обернулся на Букера, который не понимал её реакцию. Букер направился к клиру, но в это время Эстер тихо произнесла: — Спасибо, – она забрала конверт у него из рук и положила рядом с собой. Браун кивнул. — Скажите, — продолжил он, доставая что-то из сумки. — Вас не затруднит отправить такое же фото семье Мистер Мёрдока? — он достал аналогичный конверт. Видя состояние сестры, Букер решил вмешаться. — Мистер Браун, — начал он, — обратитесь с этой просьбой к Мистеру Лайтоллеру. Он и Мистер Мёрдок были друзьями, — после этих слов Букер аккуратно взял за плечо клира и направился с ним к двери. — Я уверен, Мистер Лайтоллер не откажет и обязательно отправит фотографию по нужному адресу. Клир неловко улыбался, то и дело оглядываясь на Бэйли, которая не отрывала глаза от закрытого конверта с фотографией. — Конечно, — неуверенно произнёс мужчина. — Вот и замечательно, — сказал Букер и протянул руку. Клир пожал ему руку в ответ. — До свидания, Мисс Бэйли, — сказал он, но Эстер молчала. — Всего доброго, Мистер Браун, – снова вмешался ее брат. Кивнув, Браун вышел из палаты. Букер обернулся и посмотрел на сестру. — Эстер, — прошептал он. — Я хочу побыть одна, — твёрдым голосом произнесла она и Букер понимающе кивнул. Когда он вышел и закрыл за собой дверь, Эстер открыла конверт. У неё задрожали руки, а в глазах всё поплыло от слёз. На фотографии, которая была сделана при посадке в Квинстауне, стояла она, а рядом с ней был Мёрдок. Всхлипывая, она медленно провела рукой по его силуэту и закрыла глаза. Теперь перед ней была яркая и чёткая сцена того дня. Она как будто бы снова была там и снова переживала тот день. Ей было неловко тогда стоять рядом с Мёрдоком и позировать. Эстер ожидала, что её наставник уйдет после первого фото, но он наклонился к ней и спросил: — Наслаждаетесь вниманием? — его голос эхом звучал у неё в голове. — Не совсем, — сказала ему тогда Эстер, не шевелясь и смотря только в камеру. — Но я не против. Это мило, сэр. Особенно когда об тебя не вытирают ноги. Мёрдок не шевелился и изучал её лицо, и сейчас она снова видела его голубые глаза и ту неловкость, которую он испытывал от её слов. Эстер, как и тогда, подумала, что это было из-за её неуместного прикосновения к его руке, которое было лишь в знак благодарности и не больше, но Мёрдок воспринял это иначе. Поэтому они поссорились в тот день. В очередной раз… Эстер вздохнула и вытерла слезы. Открыв глаза, она снова посмотрела на фотографию и невольно улыбнулась. В её голове вспыхнули другие воспоминания. Она подумала об их спорах и перебранках, о его сухом юморе и замечаниях. «Я приятно саркастичен», – сказал он ей однажды, на что Эстер ему тогда ответила: «Это может шокировать, Мистер Мёрдок, но бывают моменты, когда сарказм перестает быть приятным». В тот день они прогуливались по палубе, делая привычный обход, и смеялись. Эти воспоминания греют её душу. Кроме них, у неё больше ничего не осталось. Сейчас бы Эстер всё отдала, чтобы ещё хоть раз услышать его шутку. Услышать его слегка хриплый смех и шотландские словечки, которые она даже не понимала. Смотря на чёрно-белую фотографию у себя в руках, с которой Мёрдок слабо улыбался ей, Эстер не смогла не улыбнуться ему в ответ. Она подвинулась к прикроватному столику и аккуратно поставила фото около ночной лампы, рядом с компасом, который Мёрдок подарил ей перед смертью. Взяв себя в руки, Эстер встала и продолжила делать разминку.

***

Кейн за последние два дня заходил к Бэйли лишь раз. У него не было свободного времени на этой неделе, потому что в его отделение прислали пятерых новеньких медсестер, которые только закончили обучение. Ему нужно было закрепить их либо за другими отделениями, либо за тяжелобольными пациентами, которые нуждались в круглосуточном наблюдении. Зная, что Бэйли выписывают завтра, он изо всех сил старался быстрее со всем разобраться. Наконец, доделав все свои дела, Кейн поспешил в палату Эстер, крепко сжимая новенький блокнот в руке, который он купил специально для неё. Подойдя к двери, он выдохнул и постучал. После тихого ответа Бэйли он зашёл внутрь. Девушка сидела на кровати, откинувшись спиной на подушку, и читала книгу. Увидев его, Эстер улыбнулась. — Добрый день, Мисс Бэйли, — сказал Кейн, закрывая за собой дверь. — Как вы себя чувствуете? — В целом хорошо, но, к сожалению, ходить не начала, — ответила Бэйли, убирая волосы за ухо. — Я думала, вы про меня забыли, — добавила она, закрывая книгу. Кейн усмехнулся и сел на стул рядом с её кроватью, у окна. — Появились кое-какие дела, — объяснил он. — Готовы к выписке? Эстер потянулась к столику и положила книгу. — Даже не знаю, — начала она, расправляя одеяло, — готова ли я выйти из этих серых стен и, наконец, выпить нормальный кофе, потому что тут варить точно не умеют, — говорила она, усмехаясь, но Кейн, казалось, не слушал её. Он смотрел в сторону, и Эстер посмотрела туда же. Она поняла, что он разглядывает фотографию. — Вам идёт форма, — сказал он, почувствовав себя неловко. — Спасибо, надеюсь, что в скором времени снова её надену, — вздохнув, ответила Эстер. Кейн приподнял брови и закинул ногу на ногу. — Вы собираетесь снова вернуться в море? — уточнил он, и её этот вопрос удивил. — Ну да, — она скрестила руки на груди и осмотрела его снизу вверх. — Вас это смущает? Кейн не знал, что ответить. Это было не его дело, и ему не хотелось вмешиваться, но Бэйли ожидающе смотрела на него, поэтому он сказал: — Вам не страшно после всего… — Нет, — уверенным тоном ответила девушка. — Главное – не заводить больше романов на работе, — добавила она с ухмылкой и покачала головой. Мужчина молча смотрел на неё, затем, кашлянув, опустил глаза. — Я к вам не с пустыми руками, — сказал он, указывая на толстый блокнот, который был у него в руках. — Решил сделать вам небольшой подарок перед выпиской. — Подарок? — удивленным тоном переспросила Эстер. Кейн сжал губы. — Ну, или это часть моей специальной методики, — усмехнулся он. — Лечение для особых случаев. После этих слов Эстер улыбнулась в ответ, и он продолжил: — Я хочу, чтобы вы записывали сюда свои мысли и переживания. Главная идея в том, что вам не нужно держать всё в себе и не нужно кому-то рассказывать, просто пишите. Справитесь? Эстер пожала плечами. — Признаюсь честно, я и письма то с трудом пишу. Не моя сильная сторона, скажем так. — Кейн засмеялся и положил блокнот на столик. — Кстати о письмах, — сказал он, снова почувствовав себя неловко. — Если вдруг вам понадобится поддержка живого человека, а не блокнота, или может появятся какие-то проблемы… — он на мгновение замолчал и опустил глаза, Эстер внимательно смотрела на него. — Я оставил внутри свой адрес, поэтому можете написать мне, если что… — Спасибо, — быстро ответила Бэйли, поняв его неловкость. — Если что, напишу, — приподняв блокнот, сказала она и улыбнулась. Кивнув, он встал со стула и поправил халат. — Увидимся завтра, Мисс Бэйли, я приду проводить вас, — сказал Кейн, ставя стул к стене. — До завтра, Мистер Кейн. — После этого он вышел в коридор. Отойдя подальше от палаты Бэйли, мужчина остановился и тяжело вздохнул. Он провёл рукой по голове, пытаясь успокоиться. Ему тяжело было видеться с ней. «Какой же ты идиот», – сказал про себя Кейн. Он поспешил в кабинет. Зайдя внутрь, Кейн закрыл дверь на замок и подошёл к окну. — Адрес? Серьезно? — спрашивал он себя, качая головой. — Ты бы ещё на свидание её позвал. Он не понимал своё отношение к ней, нельзя было сказать, что девушка ему нравилась, или что он был влюблен в неё. Точно нет. За последние годы он никогда ещё не чувствовал себя так комфортно в компании другого человека. Кейн всегда стремился уйти подальше ото всех, он не общался с коллегами, почти не разговаривал с пациентами, всегда только по делу. Но с ней всё было иначе, он не помнил, когда смеялся в последний раз. И вот сегодня её слова смогли рассмешить его. Глубоко в душе он знал, что это ему, а не ей нужна поддержка другого человека.

***

25 мая, 1912 год. 8:15

— Эстер, тебе как будто пять лет, — раздраженным тоном говорила невысокая женщина пятидесяти лет, темные волосы которой начинали седеть. — Мам, я не буду надевать этот ужасный корсет, — отвечала Эстер, застегивая на спине бюстгальтер. Миссис Бэйли закатила глаза и бросила корсет на кровать. Эстер и её мать были очень похожи внешне. Обе низкого роста и худощавого телосложения. Эстер и её братья также унаследовали от неё веснушки и темные, как чернила, волосы. Вот только зелёные глаза у них были от отца. — Тогда на блузку нужно будет надеть жилет, — настаивала женщина, и Эстер кивнула. После того, как девушка была почти полностью одета, — в белую рубашку, которая была заправлена в плиссированную юбку, туго затянутую на её тонкой талии, — она начала застегивать жилет, похожий на тот, что она носила во время службы. — Ну вот, другое дело, — с улыбкой сказала её мать, доставая из сумки пару кожаных туфель. — Я бы предпочла Оксфорды, — сказала Эстер, и женщина вздохнула. — Хватит привередничать, милая. У меня не было времени, чтобы ходить по магазинам и искать тебе одежду, — ответила Миссис Бэйли, и её дочь опустила голову. — Прости, — прошептала Эстер. Женщина подошла ближе и крепко прижала дочь к себе, сдерживая слёзы. Эстер обнимала её в ответ. Когда Миссис Бэйли узнала о том, что Титаник затонул, она едва не потеряла сознание, ведь на борту злополучного корабля плыли её дети. Но Букер сразу же сообщил родителям, что с ними всё в порядке и супруги в тот же день купили билеты в Нью-Йорк. Даже Мистер Бэйли оставил свою больницу, хотя он всё так же строго держался в общении с Эстер, но его жена знала, что он больше не злится на дочь. — Не сердись на отца, милая, — сказала Миссис Бэйли, поцеловав дочь в лоб. — Ты ведь знаешь, что он тебя любит и хочет только самого лучшего. Девушка кивнула, отстраняясь от матери. Устав стоять на ногах, она села на край кровати. Женщина поспешила уложить вещи в сумку. — Нам нужно поторопиться, тебя ждут на допросе в десять. Мистер Исмей нас отвезёт, — говорила Миссис Бэйли, собирая со стола раскиданные вещи дочери. Она на мгновение замерла, увидев фото. — Больничный халат на тебе сидел лучше, зря ты бросила работать медсестрой, — сказала женщина, отчего Эстер нахмурилась. — Это твой коллега? Вы были друзьями? — спросила Миссис Бэйли, указывая на Мёрдока, но девушка не отвечала. — Он не выжил? — наставила её мать, и Эстер выхватила фотографию у неё из рук. — Нет, не выжил, — грубо ответила она и положила фото в блокнот. К большой радости Эстер, в палату зашёл Кейн в компании её отца, но она снова нахмурилась, когда за ними зашёл Букер… — Да бросьте, — вздохнула Эстер. — Инвалидная коляска? Вы серьезно? — спросила она, оглядывая всех присутствующих. — Что-то я не вижу человека, который собирается носить тебя на руках, пока ты не в силах самостоятельно передвигаться, — нахмурив брови, сказал отец Эстер, и все обернулись на него. — Артур, — произнесла Миссис Бэйли, испепеляя глазами мужа. Букер поспешил сменить тему, поэтому вмешался: — Непривычно видеть тебя без галстука, — сказал он с улыбкой. Эстер посмотрела на него с благодарностью в глазах. Но эта вставка не развеселила их отца, он закатил глаза и обратился к Кейну, который стоял рядом. — Филип, не забудь принести мне её медицинскую карту, — сказал он, кивнув на Эстер. — Я буду внизу, хочу зайти к Дейву, лет десять его не видел, — продолжил мужчина, думая о старом хирурге, с которым тридцать лет назад проходил практику здесь, в Нью-Йорке. — Да, конечно, Доктор Бэйли, — ответил Кейн и поспешил к себе в кабинет. Мистер Бэйли тоже вышел, сказав перед уходом: — Не возитесь тут сильно. — Вот она, отцовская любовь и поддержка, — усмехнувшись, сказала Эстер. — Если тебе станет легче, — начал Букер, — меня он назвал растрёпанным болваном. Эстер засмеялась. — Но тут он прав, — ответила она. — Ты свои волосы в зеркало видел? Миссис Бэйли закатила глаза, но Букер всё равно решил подразнить сестру в ответ. — И это мне говоришь ты? У тебя тут даже расчески нет. Эстер, с недовольным лицом, поправила волосы, в это время её мать достала из сумки расческу и булавки для волос. — Вот, — сказала она. — Надо как-нибудь уложить твои волосы. Можно сделать пучок. — У неё волос маловато для пучка, — с ухмылкой добавил Букер, и Эстер, как и обычно, запустила в него первым попавшимся предметом, которым оказался её чулок. — Хватит! — крикнула Миссис Бэйли, успокаивая их. — Да ты ещё и чулки забыла надеть? — не унимался Букер. — Это грязные, — улыбаясь, сказала Эстер, и её брат, бросив чулок на пол, нахмурился. — Я сказала: хватит, — уже более спокойным тоном произнесла их мать. Спустя пол часа они спустились вниз, где их уже ждал Исмей. Погрузив вещи в автомобиль, Мистер Бэйли повернулся к жене. — Вы с Букером возвращайтесь в отель, а мы поедем на допрос, — сказал он, но Эстер эта идея не понравилась. — Я могу поехать одна, мне нянька не нужна, — пробормотала девушка. — Мне нужно напомнить тебе, что ты пока не можешь ходить, Эстер? — говорил её отец раздраженным тоном. — Потому что как я вижу, ты об этом забыла. — Забыла? Это невозможно, когда ты напоминаешь мне об этом при каждом удобном… — Давайте я поеду, — неожиданно сказал Кейн, и все обернулись. — Думаю, моё присутствие там будет весьма уместно, — объяснил он. — Если Мисс Бэйли вдруг станет плохо, я смогу помочь. Мистер Бэйли, после небольшой паузы, кивнул. — Да, — сказал он, — думаю, так будет лучше. — После этих слов он поспешил сесть в свой автомобиль и кивнул жене пойти за ним, но она перевела внимание на Кейна. — Это точно удобно? — начала она. — У вас же работа. Кейн покачал головой: — У меня сегодня выходной, Миссис Бэйли. Я пришёл только из-за выписки вашей дочери. — Вот как, — ответила женщина. — Тогда спасибо вам огромное, мы очень признательны за вашу помощь. Эстер тоже была благодарна. Кейн спас её от очередной ссоры с отцом и от его нравоучений. — Позвольте мне только переодеться, — сказал Кейн, смотря на Эстер, и она кивнула в ответ. Когда он зашёл обратно в больницу, Миссис Бэйли повернулась к дочери. — Какой джентльмен, — сказала она, кивнув в сторону Кейна. — Присмотрись, милая. Эстер вздохнула. — Да, наверное такой же джентельмен, как Мьюр, — усталым тоном сказала она, и её мать побледнела, услышав это имя. — Давай я посажу тебя в автомобиль, — вмешался Букер, помогая сестре встать. Он взял её на руки и посадил на заднее сиденье, туда же с огромным трудом он впихнул коляску. Прощавшись с братом и матерью, Эстер сидела в машине с Исмеем, который изо всех сил старался не смотреть ей в глаза, и ждала Кейна. Её сердце бешено колотилось, а руки тряслись. Она не знала, как сможет перенести предстоящий допрос, но она должна была найти в себе силы и пройти через это. Тяжело вздохнув, Эстер закрыла глаза, готовя себя к самому худшему.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.