Глава 7. Допрос.
11 июля 2020 г. в 09:59
9:40
Спустя полчаса в дороге черный автомобиль остановился перед отелем «Уолдорф-Астория». Эстер выглянула в окно и, тяжело вздохнув, осмотрела высокое здание. Она снова вспомнила Мёрдока, который хотел снять здесь номер для них сразу же после приезда в Нью-Йорк. Ей особенно тяжело было находиться в этом городе сейчас, вспоминая о том, что планировал первый офицер перед смертью: «Первое и самое главное, я думал пригласить тебя на ужин. После этого мы прогуляемся по пляжу. Обязательно пройдемся по магазинам и найдем тебе хорошую карту для твоих будущих путешествий. А потом мы снимем номер в самом лучшем отеле города, где будем только ты и я».
От этих слов у неё поступил ком к горлу, но Эстер знала, что ей нужно сохранять спокойствие, тем более сейчас, перед допросом.
Расследование шло уже больше месяца, за это время следственный подкомитет сената переезжал несколько раз, из Нью-Йорка в Вашингтон и обратно. Именно потому, что Бэйли не могла отправиться в дорогу из-за своих ног, комитет снова вернулся в Нью-Йорк. По делу было допрошено уже множество свидетелей, Эстер была одной из последних.
В просторном холле отеля было не протолкнуться. Журналисты, фотографы, семьи погибших и просто зеваки уже собрались и ждали начала заседания. Кейн и Исмей в сопровождении четырех телохранителей пробрались через толпу и скрылись в небольшой комнате для персонала, ожидая приглашения войти в один из залов отеля. Спустя несколько минут к ним зашёл Лайтоллер, который также собирался присутствовать при допросе.
— Доброе утро, — быстро поприветствовал он и пожал руки Исмею и Кейну, затем перевёл всё внимание на Бэйли. — У нас мало времени, — начал он, присев на корточки перед Эстер. — Мы с тобой уже говорили на эту тему, но я напомню снова.
Девушка не перебивала его и внимательно слушала.
— Смит абсолютно некомпетентен, — говорил Лайтоллер с ухмылкой. — Нам нужно этим оперировать. Его вопросы часто двусмысленны, давай на них такой же ответ. Не позволяй им ставить тебя в тупик. Если чувствуешь, что у них это получается, сохраняй спокойствие и уверенно отвечай. Лучше скажи, что не знаешь или не видела, но только не молчи. — Эстер кивнула и Лайтоллер продолжил. — Они попытаются давить на то, что у вас были отношения. — На лице Эстер появилась удивленная гримаса, поэтому мужчина уточнил. — Да, все уже в курсе, один из моряков сообщил об этом, но сейчас это неважно. Важно то, что вы оба были на мостике в момент столкновения, поэтому свалить всю вину на Уилла не составит огромного труда. Они вывернут всё так, будто бы он отвлекся и не увидел айсберг вовремя. Они будут доказывать его вину и непрофессионализм. Не позволяй им этого сделать. Они будут давить на тебя, возможно, они будут обвинять и тебя, начнут задавать личные и неприятные вопросы, но ты должна оставаться сильной и не поддаваться на их провокации. Поняла?
— Да, — уверенным тоном ответила девушка. У неё ещё сильнее забилось сердце и начали дрожать руки. Само упоминание Мёрдока для неё будет тяжелейшим испытанием.
— И ещё, — сказал Лайтоллер, — в зале будут репортеры и просто желающие поприсутствовать, поэтому они тоже в какой-то степени будут давить на тебя.
После этих слов Бэйли стало ещё хуже, но она снова кивнула, изо всех сил стараясь сохранять самообладание.
Через несколько минут в комнату зашёл высокий мужчина в сером костюме и пригласил пройти за ним на заседание. Когда Эстер оказалась в широком зале, где людей было немногим меньше чем в холле, все присутствующие начали оглядывать её. В глазах многих была видна жалость и сочувствие при виде молодой девушки в инвалидном кресле, но Эстер старалась не обращать на это внимание.
Вдоль стен сидели десятки слушателей и пресса, посредине зала стоял огромный стол, за которым сидели члены следственного подкомитета, другие выжившие офицеры, — Лоу, Питман и Боксхолл, — а также руководство компании «Уайт Стар Лайн» и «ИММ», среди которых Эстер заметила своего дядю, и при виде его ей стало ещё более неловко. Кейн подвёз её кресло к столу и поспешил выйти, но Лайтоллер предложил ему остаться, кивнув на свободный стул у стены. Сам второй офицер сел между Лоу и Питманом. Исмей устроился рядом с дядей Бэйли.
Спустя мгновение в зале появился сенатор Уильям Олден Смит и занял место в большом кожаном кресле напротив Эстер. Он разложил перед собой папки и другие бумаги, где были записаны допросы других офицеров, затем осмотрел всех присутствующих.
— Во время допроса я прошу сохранять спокойствие, — начал он, обращаясь ко всем, кто не имел отношения к расследованию. — Любое вмешательство в заседание будет пресечено.
После его слов Бэйли принесла присягу перед председателями комиссии.
— Ваше имя? — спросил Смит равнодушным тоном, в это время в дальнем углу, за спиной сенатора, молодая девушка начала вести запись допроса. Журналисты также начали шелестеть своими блокнотами, дабы не упустить даже малейшие подробности.
— Эстер Анна Бэйли, — сказала седьмой офицер, крепко сжимая руки под столом.
— Мисс Бэйли, назовите свой адрес проживания.
— Марлебон, Лондон.
— Англия? — спросил сенатор, продолжая смотреть на свои записи.
Эстер замялась и посмотрела на своего дядю, затем неуверенным тоном ответила:
— Да, Англия.
— Но родом вы из Америки? — уточнил Смит и поднял на неё глаза.
— Да, последние пять лет я жила в Англии и училась в университете Лондона.
— Сколько вам лет?
— Двадцать шесть.
— Ваш род деятельности?
— Моряк, если можно так сказать. — После её слов Смит улыбнулся и приподнял бровь. В зале также прошлось слабое шептание.
— Как долго вы служите? — продолжил Смит после небольшой паузы.
— Год и четыре месяца, — уже уверенным тоном ответила Бэйли, которую раздражала реакция присутствующих.
Смит снова опустил глаза на свои записи, затем спросил:
— Какие должности вы занимали?
— Я проходила подготовку, сэр, поэтому была лишь в одной должности. В должности седьмого офицера.
— Всё это время вы работали на «Уайт Стар Лайн»?
Бэйли покачала головой и тяжело сглотнула.
— Нет, сэр. Только последние два месяца. До этого я проходила подготовку на судне Малоха.
— Когда вы поднялись на борт Титаника?
— 6 апреля, рано утром.
— То есть вы не участвовали в так называемых пробных заездах?
— Нет, сэр.
— Вы участвовали в испытании спасательных шлюпок?
— Да, сэр.
— Когда это было?
— Утром, перед отплытием.
— Какого числа?
— 10 апреля.
— Сколько было спущено шлюпок?
— При мне была спущена одна шлюпка.
— Спускались ли другие шлюпки?
Эстер задумалась, но вспомнив слова Лайтоллера, быстро ответила:
— Я не знаю, сэр.
— Та шлюпка, которую спустили при вас, была спущена на воду? — продолжил Смит. — Или была остановлена на полпути?
— Полностью спущена на воду, — кивнула Бэйли и перевела глаза на второго офицера, который одобрительно моргнул.
— При спуске присутствовали представители Министерства торговли, члены комиссии?
— Да, сэр.
— Знаете их имена?
— Нет, сэр.
— Кто сопровождал комиссию?
— Насколько мне известно, старший помощник капитана.
— Его имя?
— Мистер Генри Уайлд.
— Он выжил в катастрофе?
Бэйли замялась. Она не понимала, к чему Смит задал этот вопрос, но всё равно твёрдо ответила:
— Нет, сэр.
— Члены комиссии проверяли спасательные жилеты?
— Не могу сказать, сэр, я этого не видела.
— Если бы они их проверяли, — продолжил Смит невозмутимым тоном, — то где члены комиссии могли бы их найти?
— В каждой каюте любого класса, в том числе и в каютах экипажа.
— Спасательные жилеты были идентичными во всех классах?
— Да, сэр.
— Вы надевали когда-либо спасательный жилет аналогичный тому, что был на Титанике?
— Да, сэр.
— Вы были в воде в таком жилете?
— Да, сэр.
— Где?
— На Титанике, во время крушения.
— Сколько времени вы провели в воде?
— Не могу сказать точно, — задумалась Бэйли. — До того, как потеряла сознание, примерно полчаса.
И снова Смит, словно перепроверяя её слова, посмотрел на бумаги перед собой. Но Эстер уже не обращала внимания ни на что, постепенно её спокойствие вернулось и сейчас она чувствовала себя более менее расслаблено.
— Когда вы покинули корабль? — продолжил Смит.
— Меня смыло волной со шлюпочной палубы, примерно за десять минут до того, как Титаник полностью скрылся под водой.
— Со шлюпочной палубы? В какой именно части судна?
— Рядом с офицерскими каютами, с правого борта.
— Когда вы оказались в воде, другие шлюпки уже отплыли?
— Да, сэр.
— Оставались ли на борту ещё шлюпки, когда судно затонуло?
— Не могу сказать точно.
— Почему? — спросил Смит, приподняв бровь.
— До того, как меня смыло в воду, мы пытались закрепить на шлюпбалки складную шлюпку В.
— Где находилась эта шлюпка?
— На крыше офицерских кают.
— Крыша находилась выше палубы или на уровне?
— Выше, сэр.
— Где именно?
— На шлюпочной палубе, за капитанским мостиком.
— То есть вы скидывали шлюпку с крыши?
— О… нет, сэр, мы скатывали её по вёслам.
— Кто занимался спуском этой шлюпки с крыши?
— Мы... — ответила Бэйли, стараясь уйти от упоминания Мёрдока. — Я и ещё несколько моряков, пассажиры тоже помогали.
— Мы? — недовольно переспросил сенатор. — Назовите имена.
Эстер нахмурилась и слегка раздраженным тоном произнесла:
— Там было слишком много людей, я не знаю всех поимённо.
Смита этот вопрос не удовлетворил, поэтому он, положив руки на стол, продолжил:
— Кто руководил спуском? Вы?
— Нет, сэр. Спуском руководил первый офицер, — Эстер замялась, но всё равно произнесла его имя, — Мистер Мёрдок.
— Он выжил в катастрофе? — после этих слов последовала пауза.
Бэйли бросило в жар. Она снова посмотрела на Лайтоллера и, не отводя взгляда, ответила:
— Нет, сэр.
— Во время спуска вы видели Мистера Исмея?
Эстер приподняла брови.
— Я не совсем понимаю вас. Во время спуска складной шлюпки?
— Да.
— Нет, не видела. Он сел в одну из шлюпок, примерно за сорок минут до полного погружения корабля, — она посмотрела на Исмея, который сидел, опустив глаза на стол.
— Он сам сел в шлюпку?
— Да, сэр.
— А в другое время, до того как сесть в шлюпку, вы его видели?
— Да, он помогал нам во время посадки пассажиров в спасательные шлюпки.
— Помогал?
— Да, сэр. Он приводил пассажиров, помогал женщинам перелезть через фальшборт и сесть в шлюпку.
— Во что он был одет?
— Прошу прощения? — замялась Эстер. Этот вопрос её удивил.
— Во что был одет Мистер Исмей, когда помогал вам сажать пассажиров?
— Кажется, на нем была пижама и халат, — неуверенным тоном сказала она, всё ещё не понимая вопроса.
— На какой палубе вы его видели?
— На шлюпочной.
— Это открытая палуба?
— Да, сэр.
— Были ли другие пассажиры на палубе?
— Во время эвакуации были.
— Много?
— Довольно много, — пожав плечами, сказала младший офицер.
— Каждый пассажир имел право сесть в шлюпку?
— По приказу капитана только женщины и дети.
— В том числе женщины и дети из третьего класса?
— Ну конечно, сэр, — нахмурившись, ответила Бэйли.
— И никто им не запрещал, никто не удерживал их?
Эстер вздохнула.
— Нет, сэр, конечно же никто их не удерживал.
— Во время посадки вы следовали приказу капитана, вы сажали только женщин и детей?
— Мы сажали сначала женщин и детей, если оставалось место, мужчины могли сесть в шлюпку.
— Кто принял такое решение?
— Мистер Мёрдок.
— Он погиб?
— Да, — сквозь зубы произнесла Эстер.
— Когда вы оказались в воде, насколько она была холодной?
— Очень холодной.
— Сколько примерно градусов, можете сказать?
— Я знаю точно... — но Бэйли не успела договорить, Смит перебил её.
— Мне нужно примерное число, исходя из ваших ощущений.
— Может чуть выше нуля, — неуверенно ответила она. — Один, два градуса по Цельсию.
— Когда вы несли свою последнюю вахту, вы знали, что находитесь в зоне айсбергов?
После этих слов все офицеры ожидающе обернулись на Эстер, но она, не взглянув на них, уверенно ответила:
— Да, сэр.
— Откуда?
— Я видела ледовое предупреждение от судна Месаба, когда заступила на службу.
— Помните точные координаты?
— Нет, сэр.
— Вахтенный офицер знал об этом предупреждении?
— Да, сэр, — кивнула Бэйли.
— Кто ему об этом сообщил?
— Мистер Лайтоллер.
Смит с ухмылкой посмотрел на Лайтоллера, затем снова повернулся к Бэйли.
— Кто был вахтенным офицером в ту ночь?
— Мистер Мёрдок, — ответила Эстер, свыкнувшись с тем, что ей никак не получиться уйти от упоминания первого офицера.
— Что он ответил, когда получил информацию об айсбергах?
— Я не знаю, сэр. Меня рядом не было.
— С какой скоростью шёл корабль, когда вы заступили на вахту?
Бэйли задумалась.
— Около 21 узла, не помню точно.
— Вы знали, что находитесь вблизи айсбергов, но продолжали идти на высокой скорости?
— Да, сэр. Это был приказ капитана.
— Какая погода была в ту ночь?
— Было морозно, но воды были необычно спокойными. Ветра не было вообще.
— Это нормальная погода для этого времени года?
— О… нет, — покачала головой Эстер. — Для апреля – нет.
— Кто, помимо вас, нёс службу в момент столкновения? Назовите имена.
— Первый офицер Мистер Мёрдок, шестой офицер Мистер Муди...
— Он погиб? — перебив её, спросил Смит.
— Да, сэр, — вздохнув, ответила Бэйли.
— Кто ещё?
— Четвёртый офицер Мистер Боксхолл и Рулевой Хитченс. Разумеется, были и другие, но я не помню всех, сэр, помню лишь тех, кто был на мостике.
Смит кивнул.
— В какое время вы заступили на вахту?
— В десять часов вечера.
— Можете назвать своё расписание?
— Мои вахты были с десяти часов утра до двух дня, — начала Эстер, — затем с десяти вечера до двух ночи. После каждой вахты часовой обход.
— Вы были младшим офицером на судне? — уточнил Смит.
— Да, сэр.
— Почему ваше расписание, в таком случае, было как у старшего офицера?
— Я проходила подготовку, поэтому временно мое расписание было таким же, как и у офицера, за которым я была закреплена.
— Кто был вашим наставником?
— Изначально Мистер Лайтоллер, после понижения – Мистер Мёрдок.
— Какие отношения были у вас с Мистером Мёрдоком?
Бэйли замялась, в зале повисла мёртвая тишина, даже репортеры перестали записывать в свои блокноты.
— Прошу прощения? — наконец ответила Эстер, осматривая лицо Смита, который слабо улыбался, видя её реакцию.
— Вы проводили с ним большую часть времени, — начал сенатор. — Какие у вас были отношения?
— Мы были коллегами...
— Вы были друзьями? — перебил её Смит.
Эстер покачала головой.
— Нет, сэр, не думаю.
Члены следственного комитета переглянулись. Вздохнув, Смит продолжил.
— Во время столкновения, где вы находились?
— На мостике, — неуверенным тоном ответила Бэйли, всё ещё взволнованная предыдущим вопросом.
— Какие обязанности вы исполняли во время вахты?
— В ту ночь? — уточнила девушка.
— Нет, вообще.
— Разные, — начала она, пожав плечами. — Всё зависело от того, что приказывал вахтенный офицер.
— Подробнее.
Вздохнув, Бэйли поправила манжеты рукавов.
— Я приносила сообщения из радиорубки, — наконец ответила она, смотря в центр стола. — Помогала с астрономическими наблюдениями, следила за рулевым или записывала координаты скорости и местоположения в судовой журнал.
— В момент столкновения вы были на мостике?
— Да, сэр.
— Что именно вы делали?
— Помогала Мистеру Мёрдоку следить за горизонтом, высматривать айсберги, так сказать.
— Это был приказ Мистера Мёрдока?
— Да, сэр. У нас не было биноклей и ему нужна была лишняя пара глаз.
Смит положил один локоть на стол и исподлобья посмотрел на Бэйли.
— Для этих целей есть впередсмотрящие, я правильно понимаю? Или их не было в ту ночь?
— Были, сэр.
— Почему на борту не было биноклей?
— Они были, но их не могли найти.
— Не могли найти? — переспросил Смит, и Эстер кивнула.
— Да, сэр.
— То есть, на борту были бинокли, — начал он, не скрывая лёгкой иронии в голосе, — но никто не мог их найти, поэтому, вахтенный офицер, Мистер Мёрдок, приказал вам стоять рядом и наблюдать за водами. Я вас верно понял, мисс?
— Да, сэр, — ответила Эстер, и у неё пересохло в горле.
Смит молча изучал её лицо, затем переглянулся с коллегами, которые шептались между собой.
— Где вы в последний раз видели Мистера Мёрдока? — спросил сенатор.
Бэйли замялась, она понимала, к чему он клонит. У неё в ушах звенели слова Лайтоллера «Они попытаются давить на то, что у вас были отношения. А так как вы оба были на мостике в момент столкновения, то свалить всю вину на Уилла не составит огромного труда…». Она посмотрела на своего дядю, который понимающе смотрел в ответ. Так или иначе, она должна всё рассказать.
— Мисс? — голос Смита выдернул её из мыслей, и она перевела взгляд на него.
— В воде, — уверенным тоном сказала Эстер.
— Подробнее.
— После того, как корабль затонул, мы пытались доплыть до шлюпок.
Лицо Смита снова украсила легкая улыбка.
— Я вас правильно понимаю, что после того, как вас смыло водой, вы, посреди океана, среди обломков и сотни других тонущих людей, случайно встретили Мистера Мёрдока и вместе решили плыть к шлюпкам?
Эстер с презрением смотрела на него, стараясь сохранять спокойствие. Его насмешливый тон и намёки цепляли её.
— Не совсем так... Мистер Мёрдок прыгнул за мной в воду.
— Прыгнул за вами? — ахнул Смит и скрестил руки на груди. — По какой причине?
Всё внимание было устремлено на Бэйли, каждый из присутствующих с нетерпением ждал её ответов. Лоу, казалось, был готов совершить убийство. Ему было больно и неприятно видеть весь этот цирк, но он не мог ничего сделать. Поэтому сейчас пятый офицер, сжав руки в кулаки, молча сидел и наблюдал за происходящим.
— Чтобы помочь, я полагаю, — выдавила Бэйли сквозь зубы.
— Помочь? На вас ведь был спасательный жилет, чем вам мог помочь первый офицер?
— У меня было прострелено предплечье, мне тяжело было плыть.
Видимо, Смит не знал об этой подробности, поэтому её слова сильно удивили его.
— Прострелено предплечье? — неуверенно спросил он.
— Да, сэр.
— При каких обстоятельствах вы получили это ранение? На борту судна?
— Да, сэр, на борту, во время крушения. Я выбиралась из толпы, была паника... Офицеры пытались контролировать толпу...
— С помощью огнестрельного оружия вы пытались контролировать и без того напуганную толпу?
— Да, сэр. У нас не было другого выбора. Была ужасная паника, мужчины пробирались к шлюпкам, отталкивая женщин в сторону.
— Кто выстрелил в вас?
— Не знаю, сэр, — ответила она, наклонив голову.
— У кого было в тот момент оружие?
— У Мистера Уайлда и Мистера Мёрдока.
— И вы не знаете, кто стрелял?
— Нет, сэр.
— Это мог быть Мистер Мёрдок?
— Я... не знаю, думаю, что это был не он.
— Значит, это был Мистер Уайлд?
— Я не знаю, сэр...
— Но вы думаете, что это был не Мистер Мёрдок?
— Да, сэр.
— И не знаете, был ли это Мистер Уайлд? В таком случае, может у кого-то ещё было оружие в тот момент?
— Я не знаю, сэр.
Смит снова замолчал, теряя терпение. Наклонившись над столом, он внимательно посмотрел в глаза Бэйли.
— Мисс, позвольте мне повторить свой вопрос, — начал он. — В каких отношениях вы были с Мистером Мёрдоком?
— Простите, но какое это имеет отношение к делу? — раздражённым голосом вскрикнул дядя Бэйли, который уже не мог себя сдерживать.
— Самое прямое, — ответил Смит, не отрывая взгляда от Эстер. — Мистер Мёрдок был вахтенным офицером в момент столкновения, и, возможно, благодаря его действиям произошло столкновение…
— Это не так, — перебив его, возразила Бэйли, и, судя по довольному лицу Смита, именно такую реакцию он ждал. — Мистер Мёрдок сделал всё возможное, чтобы избежать столкновения...
— Я повторяю свой вопрос, мисс, — сказал Смит, не дав ей закончить. — В каких отношениях вы были с первым помощником капитана Уильямом Мёрдоком?
Эстер сжала губы и посмотрела в потолок. После недолгого молчания она посмотрела на Смита и ответила:
— В романтических, сэр.
В зале послышалось гудение. Кто-то из присутствующих выкрикивал слова «шлюха и мразь» в сторону Бэйли, которая сидела, закрыв глаза, крепко вцепившись в подлокотники кресла. Смит призвал всех к порядку, но, казалось, толпа была готова разорвать девушку. Её начали обвинять в крушении, кто-то даже попытался броситься к ней, но охрана быстро вывела всех недовольных из зала. И когда всё стало спокойно, Смит продолжил.
— И вам известно, что политика компании Уайт Стар Лайн запрещает подобного рода отношения?
— Известно, сэр, — тихо ответила девушка.
— Вы также знаете, что за это вам обоим грозило увольнение?
— Да, сэр.
— Капитан знал об этом?
— Никто не знал, сэр.
— В таком случае позвольте мне прояснить ещё кое-что, — начал Смит. — Вы и сейчас будете утверждать, что в ту ночь помогали просто следить за водами? И что приказ вахтенного офицера, который попросил вас находиться рядом, никак не связан с вашими… особыми отношениями? — последние два слова он сказал с ухмылкой.
— Да, сэр. Всё верно. Личное не переносилось на мостик.
— Как… предусмотрительно, — иронично ответил Смит. — Вы сразу заметили айсберг?
— Мы услышали три удара с марсовой площадки, — быстро ответила Эстер, желая поскорее закончить с этим допросом.
— То есть вы не смотрели на воду?
— Смотрели.
— Но айсберга не видели?
— Мы увидели не сразу.
— Сколько времени вы смотрели в темноту, мисс?
— Около полутора часа.
— Сколько нужно времени офицеру, такому опытному как Мистер Мёрдок, чтобы
привыкнуть к темноте на мостике?
— Несколько минут.
— А сколько времени смотрел он?
— Около полутора часа.
— И за все это время он ни разу не отвлекся и не отвёл глаз с горизонта?
— Нет, сэр.
— Но айсберг всё равно не смог разглядеть? Ни Мистер Мёрдок, ни вы?
— Нет.
— Занятно, — усмехнулся Смит.
Следующий час для Эстер был самым ужасным. Сенатор Смит задавал вопросы касаемо действий Мёрдока в ту ночь, больше всего ему был интересен манёвр и приказы, которые отдавал первый офицер. Он продолжал задавать личные вопросы, пытаясь тем самым переложить вину на Мёрдока. Эстер, к своему огромному удивлению, держалась стойко. Она всеми силами пыталась доказать невиновность экипажа, а самое главное, невиновность Мёрдока.
Когда допрос был окончен, все репортеры в зале кинулись задавать вопросы, но дядя Бэйли, Мистер Девит, запретил кому-либо подходить к его племяннице, поэтому они в компании Лайтоллера, Лоу и Кейна, быстро покинули отель и направились в ближайший ресторан.
— Добрый день, — поприветствовал высокий мужчина в черном полуфраке, как только Кейн переступил порог ресторана.
— Добрый день, — ответил Мистер Девит, зайдя следом. — Нам нужен столик на пятерых.
— Конечно, — кивнул метрдотель и вытянул руку, приглашая гостей проследовать за ним.
Ресторан был практически пуст в такое время, в небольшом зале располагалось около пятнадцати столиков, и только три из них были заняты. Сам зал был хорошо освещен, солнце проникало через высокие окна, и в помещении практически отсутствовал искусственный свет. Стены молочного цвета приятно сочетались с янтарной мебелью. У стены слева стоял рояль, а справа, вдоль окон, были расставлены столики на двоих, в центре же были места для большего количества посетителей. Именно здесь разместились офицеры, дядя Бэйли и доктор Кейн.
Как только гости заняли свои места, к ним сразу же подошёл официант в черных брюках и белом жилете.
— Прошу вас, — начал он и раздал меню всем за столиком.
— Виски, — сразу же сказал Мистер Девит, не взглянув на меню.
Остальные также были не голодны, поэтому Эстер и Кейн заказали только кофе, а Лайтоллер и Лоу взяли скотч. Когда официант ушёл, за столиком повисло неловкое молчание. Допрос прошёл не самым лучшим образом, и все знали это, поэтому каждый из присутствующих долго думал, с чего начать. Спустя несколько минут, Лайтоллер первым заговорил.
— Мы завтра отплываем в Лондон, — начал он, рассеяно играя с приборами на столе. Мистер Девит посмотрел на него, догадавшись заранее о том, что второй офицер хочет сказать. — Эстер, — продолжил Лайтоллер, не отрывая глаз от девушки, которая сидела напротив. — Тебе придется поехать с нами.
Бэйли, которая всё это время смотрела на тарелку перед собой, подняла глаза на своего дядю.
— Я не собираюсь возвращаться в Лондон, — сказала грубым тоном девушка.
— Боюсь, тебе придётся, — вздохнув ответил Мистер Девит. — Расследование в Америке, в какой-то степени, окончено. Но в Англии нет.
Эстер, стиснув зубы, испепеляла его взглядом.
— Я больше не вынесу подобного. Я сказала всё, что могла, и ничего нового не скажу на допросе в Лондоне…
Лайтоллер перебил её:
— В Лондоне всё будет иначе, такого цирка там точно не будет. — Бэйли усмехнулась и покачала головой.
— Это не тебе решать, — ответил Мистер Девит, взяв Эстер за руку. — Это приказ руководства, милая. Придется поехать. — Эстер собиралась возразить, но её дядя повысил тон и продолжил. — Но я обещаю тебе, что тебя допросят одну из первых, и ты вернешься обратно в Америку в кратчайшие сроки.
Бэйли знала, что нет смысла спорить дальше, если её дядя не смог ничего с этим сделать, значит у неё не оставалось выбора, кроме как поехать. Поэтому она молча кивнула, приняв поражение.