ID работы: 9523887

Жизнь без тебя

Гет
NC-21
В процессе
43
автор
Fkey_di бета
Размер:
планируется Макси, написано 135 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 46 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 7. Допрос.

Настройки текста

9:40
Спустя полчаса в дороге черный автомобиль остановился перед отелем «Уолдорф-Астория». Эстер выглянула в окно и, тяжело вздохнув, осмотрела высокое здание. Она снова вспомнила Мёрдока, который хотел снять здесь номер для них сразу же после приезда в Нью-Йорк. Ей особенно тяжело было находиться в этом городе сейчас, вспоминая о том, что планировал первый офицер перед смертью: «Первое и самое главное, я думал пригласить тебя на ужин. После этого мы прогуляемся по пляжу. Обязательно пройдемся по магазинам и найдем тебе хорошую карту для твоих будущих путешествий. А потом мы снимем номер в самом лучшем отеле города, где будем только ты и я». От этих слов у неё поступил ком к горлу, но Эстер знала, что ей нужно сохранять спокойствие, тем более сейчас, перед допросом. Расследование шло уже больше месяца, за это время следственный подкомитет сената переезжал несколько раз, из Нью-Йорка в Вашингтон и обратно. Именно потому, что Бэйли не могла отправиться в дорогу из-за своих ног, комитет снова вернулся в Нью-Йорк. По делу было допрошено уже множество свидетелей, Эстер была одной из последних. В просторном холле отеля было не протолкнуться. Журналисты, фотографы, семьи погибших и просто зеваки уже собрались и ждали начала заседания. Кейн и Исмей в сопровождении четырех телохранителей пробрались через толпу и скрылись в небольшой комнате для персонала, ожидая приглашения войти в один из залов отеля. Спустя несколько минут к ним зашёл Лайтоллер, который также собирался присутствовать при допросе. — Доброе утро, — быстро поприветствовал он и пожал руки Исмею и Кейну, затем перевёл всё внимание на Бэйли. — У нас мало времени, — начал он, присев на корточки перед Эстер. — Мы с тобой уже говорили на эту тему, но я напомню снова. Девушка не перебивала его и внимательно слушала. — Смит абсолютно некомпетентен, — говорил Лайтоллер с ухмылкой. — Нам нужно этим оперировать. Его вопросы часто двусмысленны, давай на них такой же ответ. Не позволяй им ставить тебя в тупик. Если чувствуешь, что у них это получается, сохраняй спокойствие и уверенно отвечай. Лучше скажи, что не знаешь или не видела, но только не молчи. — Эстер кивнула и Лайтоллер продолжил. — Они попытаются давить на то, что у вас были отношения. — На лице Эстер появилась удивленная гримаса, поэтому мужчина уточнил. — Да, все уже в курсе, один из моряков сообщил об этом, но сейчас это неважно. Важно то, что вы оба были на мостике в момент столкновения, поэтому свалить всю вину на Уилла не составит огромного труда. Они вывернут всё так, будто бы он отвлекся и не увидел айсберг вовремя. Они будут доказывать его вину и непрофессионализм. Не позволяй им этого сделать. Они будут давить на тебя, возможно, они будут обвинять и тебя, начнут задавать личные и неприятные вопросы, но ты должна оставаться сильной и не поддаваться на их провокации. Поняла? — Да, — уверенным тоном ответила девушка. У неё ещё сильнее забилось сердце и начали дрожать руки. Само упоминание Мёрдока для неё будет тяжелейшим испытанием. — И ещё, — сказал Лайтоллер, — в зале будут репортеры и просто желающие поприсутствовать, поэтому они тоже в какой-то степени будут давить на тебя. После этих слов Бэйли стало ещё хуже, но она снова кивнула, изо всех сил стараясь сохранять самообладание. Через несколько минут в комнату зашёл высокий мужчина в сером костюме и пригласил пройти за ним на заседание. Когда Эстер оказалась в широком зале, где людей было немногим меньше чем в холле, все присутствующие начали оглядывать её. В глазах многих была видна жалость и сочувствие при виде молодой девушки в инвалидном кресле, но Эстер старалась не обращать на это внимание. Вдоль стен сидели десятки слушателей и пресса, посредине зала стоял огромный стол, за которым сидели члены следственного подкомитета, другие выжившие офицеры, — Лоу, Питман и Боксхолл, — а также руководство компании «Уайт Стар Лайн» и «ИММ», среди которых Эстер заметила своего дядю, и при виде его ей стало ещё более неловко. Кейн подвёз её кресло к столу и поспешил выйти, но Лайтоллер предложил ему остаться, кивнув на свободный стул у стены. Сам второй офицер сел между Лоу и Питманом. Исмей устроился рядом с дядей Бэйли. Спустя мгновение в зале появился сенатор Уильям Олден Смит и занял место в большом кожаном кресле напротив Эстер. Он разложил перед собой папки и другие бумаги, где были записаны допросы других офицеров, затем осмотрел всех присутствующих. — Во время допроса я прошу сохранять спокойствие, — начал он, обращаясь ко всем, кто не имел отношения к расследованию. — Любое вмешательство в заседание будет пресечено. После его слов Бэйли принесла присягу перед председателями комиссии. — Ваше имя? — спросил Смит равнодушным тоном, в это время в дальнем углу, за спиной сенатора, молодая девушка начала вести запись допроса. Журналисты также начали шелестеть своими блокнотами, дабы не упустить даже малейшие подробности. — Эстер Анна Бэйли, — сказала седьмой офицер, крепко сжимая руки под столом. — Мисс Бэйли, назовите свой адрес проживания. — Марлебон, Лондон. — Англия? — спросил сенатор, продолжая смотреть на свои записи. Эстер замялась и посмотрела на своего дядю, затем неуверенным тоном ответила: — Да, Англия. — Но родом вы из Америки? — уточнил Смит и поднял на неё глаза. — Да, последние пять лет я жила в Англии и училась в университете Лондона. — Сколько вам лет? — Двадцать шесть. — Ваш род деятельности? — Моряк, если можно так сказать. — После её слов Смит улыбнулся и приподнял бровь. В зале также прошлось слабое шептание. — Как долго вы служите? — продолжил Смит после небольшой паузы. — Год и четыре месяца, — уже уверенным тоном ответила Бэйли, которую раздражала реакция присутствующих. Смит снова опустил глаза на свои записи, затем спросил: — Какие должности вы занимали? — Я проходила подготовку, сэр, поэтому была лишь в одной должности. В должности седьмого офицера. — Всё это время вы работали на «Уайт Стар Лайн»? Бэйли покачала головой и тяжело сглотнула. — Нет, сэр. Только последние два месяца. До этого я проходила подготовку на судне Малоха. — Когда вы поднялись на борт Титаника? — 6 апреля, рано утром. — То есть вы не участвовали в так называемых пробных заездах? — Нет, сэр. — Вы участвовали в испытании спасательных шлюпок? — Да, сэр. — Когда это было? — Утром, перед отплытием. — Какого числа? — 10 апреля. — Сколько было спущено шлюпок? — При мне была спущена одна шлюпка. — Спускались ли другие шлюпки? Эстер задумалась, но вспомнив слова Лайтоллера, быстро ответила: — Я не знаю, сэр. — Та шлюпка, которую спустили при вас, была спущена на воду? — продолжил Смит. — Или была остановлена на полпути? — Полностью спущена на воду, — кивнула Бэйли и перевела глаза на второго офицера, который одобрительно моргнул. — При спуске присутствовали представители Министерства торговли, члены комиссии? — Да, сэр. — Знаете их имена? — Нет, сэр. — Кто сопровождал комиссию? — Насколько мне известно, старший помощник капитана. — Его имя? — Мистер Генри Уайлд. — Он выжил в катастрофе? Бэйли замялась. Она не понимала, к чему Смит задал этот вопрос, но всё равно твёрдо ответила: — Нет, сэр. — Члены комиссии проверяли спасательные жилеты? — Не могу сказать, сэр, я этого не видела. — Если бы они их проверяли, — продолжил Смит невозмутимым тоном, — то где члены комиссии могли бы их найти? — В каждой каюте любого класса, в том числе и в каютах экипажа. — Спасательные жилеты были идентичными во всех классах? — Да, сэр. — Вы надевали когда-либо спасательный жилет аналогичный тому, что был на Титанике? — Да, сэр. — Вы были в воде в таком жилете? — Да, сэр. — Где? — На Титанике, во время крушения. — Сколько времени вы провели в воде? — Не могу сказать точно, — задумалась Бэйли. — До того, как потеряла сознание, примерно полчаса. И снова Смит, словно перепроверяя её слова, посмотрел на бумаги перед собой. Но Эстер уже не обращала внимания ни на что, постепенно её спокойствие вернулось и сейчас она чувствовала себя более менее расслаблено. — Когда вы покинули корабль? — продолжил Смит. — Меня смыло волной со шлюпочной палубы, примерно за десять минут до того, как Титаник полностью скрылся под водой. — Со шлюпочной палубы? В какой именно части судна? — Рядом с офицерскими каютами, с правого борта. — Когда вы оказались в воде, другие шлюпки уже отплыли? — Да, сэр. — Оставались ли на борту ещё шлюпки, когда судно затонуло? — Не могу сказать точно. — Почему? — спросил Смит, приподняв бровь. — До того, как меня смыло в воду, мы пытались закрепить на шлюпбалки складную шлюпку В. — Где находилась эта шлюпка? — На крыше офицерских кают. — Крыша находилась выше палубы или на уровне? — Выше, сэр. — Где именно? — На шлюпочной палубе, за капитанским мостиком. — То есть вы скидывали шлюпку с крыши? — О… нет, сэр, мы скатывали её по вёслам. — Кто занимался спуском этой шлюпки с крыши? — Мы... — ответила Бэйли, стараясь уйти от упоминания Мёрдока. — Я и ещё несколько моряков, пассажиры тоже помогали. — Мы? — недовольно переспросил сенатор. — Назовите имена. Эстер нахмурилась и слегка раздраженным тоном произнесла: — Там было слишком много людей, я не знаю всех поимённо. Смита этот вопрос не удовлетворил, поэтому он, положив руки на стол, продолжил: — Кто руководил спуском? Вы? — Нет, сэр. Спуском руководил первый офицер, — Эстер замялась, но всё равно произнесла его имя, — Мистер Мёрдок. — Он выжил в катастрофе? — после этих слов последовала пауза. Бэйли бросило в жар. Она снова посмотрела на Лайтоллера и, не отводя взгляда, ответила: — Нет, сэр. — Во время спуска вы видели Мистера Исмея? Эстер приподняла брови. — Я не совсем понимаю вас. Во время спуска складной шлюпки? — Да. — Нет, не видела. Он сел в одну из шлюпок, примерно за сорок минут до полного погружения корабля, — она посмотрела на Исмея, который сидел, опустив глаза на стол. — Он сам сел в шлюпку? — Да, сэр. — А в другое время, до того как сесть в шлюпку, вы его видели? — Да, он помогал нам во время посадки пассажиров в спасательные шлюпки. — Помогал? — Да, сэр. Он приводил пассажиров, помогал женщинам перелезть через фальшборт и сесть в шлюпку. — Во что он был одет? — Прошу прощения? — замялась Эстер. Этот вопрос её удивил. — Во что был одет Мистер Исмей, когда помогал вам сажать пассажиров? — Кажется, на нем была пижама и халат, — неуверенным тоном сказала она, всё ещё не понимая вопроса. — На какой палубе вы его видели? — На шлюпочной. — Это открытая палуба? — Да, сэр. — Были ли другие пассажиры на палубе? — Во время эвакуации были. — Много? — Довольно много, — пожав плечами, сказала младший офицер. — Каждый пассажир имел право сесть в шлюпку? — По приказу капитана только женщины и дети. — В том числе женщины и дети из третьего класса? — Ну конечно, сэр, — нахмурившись, ответила Бэйли. — И никто им не запрещал, никто не удерживал их? Эстер вздохнула. — Нет, сэр, конечно же никто их не удерживал. — Во время посадки вы следовали приказу капитана, вы сажали только женщин и детей? — Мы сажали сначала женщин и детей, если оставалось место, мужчины могли сесть в шлюпку. — Кто принял такое решение? — Мистер Мёрдок. — Он погиб? — Да, — сквозь зубы произнесла Эстер. — Когда вы оказались в воде, насколько она была холодной? — Очень холодной. — Сколько примерно градусов, можете сказать? — Я знаю точно... — но Бэйли не успела договорить, Смит перебил её. — Мне нужно примерное число, исходя из ваших ощущений. — Может чуть выше нуля, — неуверенно ответила она. — Один, два градуса по Цельсию. — Когда вы несли свою последнюю вахту, вы знали, что находитесь в зоне айсбергов? После этих слов все офицеры ожидающе обернулись на Эстер, но она, не взглянув на них, уверенно ответила: — Да, сэр. — Откуда? — Я видела ледовое предупреждение от судна Месаба, когда заступила на службу. — Помните точные координаты? — Нет, сэр. — Вахтенный офицер знал об этом предупреждении? — Да, сэр, — кивнула Бэйли. — Кто ему об этом сообщил? — Мистер Лайтоллер. Смит с ухмылкой посмотрел на Лайтоллера, затем снова повернулся к Бэйли. — Кто был вахтенным офицером в ту ночь? — Мистер Мёрдок, — ответила Эстер, свыкнувшись с тем, что ей никак не получиться уйти от упоминания первого офицера. — Что он ответил, когда получил информацию об айсбергах? — Я не знаю, сэр. Меня рядом не было. — С какой скоростью шёл корабль, когда вы заступили на вахту? Бэйли задумалась. — Около 21 узла, не помню точно. — Вы знали, что находитесь вблизи айсбергов, но продолжали идти на высокой скорости? — Да, сэр. Это был приказ капитана. — Какая погода была в ту ночь? — Было морозно, но воды были необычно спокойными. Ветра не было вообще. — Это нормальная погода для этого времени года? — О… нет, — покачала головой Эстер. — Для апреля – нет. — Кто, помимо вас, нёс службу в момент столкновения? Назовите имена. — Первый офицер Мистер Мёрдок, шестой офицер Мистер Муди... — Он погиб? — перебив её, спросил Смит. — Да, сэр, — вздохнув, ответила Бэйли. — Кто ещё? — Четвёртый офицер Мистер Боксхолл и Рулевой Хитченс. Разумеется, были и другие, но я не помню всех, сэр, помню лишь тех, кто был на мостике. Смит кивнул. — В какое время вы заступили на вахту? — В десять часов вечера. — Можете назвать своё расписание? — Мои вахты были с десяти часов утра до двух дня, — начала Эстер, — затем с десяти вечера до двух ночи. После каждой вахты часовой обход. — Вы были младшим офицером на судне? — уточнил Смит. — Да, сэр. — Почему ваше расписание, в таком случае, было как у старшего офицера? — Я проходила подготовку, поэтому временно мое расписание было таким же, как и у офицера, за которым я была закреплена. — Кто был вашим наставником? — Изначально Мистер Лайтоллер, после понижения – Мистер Мёрдок. — Какие отношения были у вас с Мистером Мёрдоком? Бэйли замялась, в зале повисла мёртвая тишина, даже репортеры перестали записывать в свои блокноты. — Прошу прощения? — наконец ответила Эстер, осматривая лицо Смита, который слабо улыбался, видя её реакцию. — Вы проводили с ним большую часть времени, — начал сенатор. — Какие у вас были отношения? — Мы были коллегами... — Вы были друзьями? — перебил её Смит. Эстер покачала головой. — Нет, сэр, не думаю. Члены следственного комитета переглянулись. Вздохнув, Смит продолжил. — Во время столкновения, где вы находились? — На мостике, — неуверенным тоном ответила Бэйли, всё ещё взволнованная предыдущим вопросом. — Какие обязанности вы исполняли во время вахты? — В ту ночь? — уточнила девушка. — Нет, вообще. — Разные, — начала она, пожав плечами. — Всё зависело от того, что приказывал вахтенный офицер. — Подробнее. Вздохнув, Бэйли поправила манжеты рукавов. — Я приносила сообщения из радиорубки, — наконец ответила она, смотря в центр стола. — Помогала с астрономическими наблюдениями, следила за рулевым или записывала координаты скорости и местоположения в судовой журнал. — В момент столкновения вы были на мостике? — Да, сэр. — Что именно вы делали? — Помогала Мистеру Мёрдоку следить за горизонтом, высматривать айсберги, так сказать. — Это был приказ Мистера Мёрдока? — Да, сэр. У нас не было биноклей и ему нужна была лишняя пара глаз. Смит положил один локоть на стол и исподлобья посмотрел на Бэйли. — Для этих целей есть впередсмотрящие, я правильно понимаю? Или их не было в ту ночь? — Были, сэр. — Почему на борту не было биноклей? — Они были, но их не могли найти. — Не могли найти? — переспросил Смит, и Эстер кивнула. — Да, сэр. — То есть, на борту были бинокли, — начал он, не скрывая лёгкой иронии в голосе, — но никто не мог их найти, поэтому, вахтенный офицер, Мистер Мёрдок, приказал вам стоять рядом и наблюдать за водами. Я вас верно понял, мисс? — Да, сэр, — ответила Эстер, и у неё пересохло в горле. Смит молча изучал её лицо, затем переглянулся с коллегами, которые шептались между собой. — Где вы в последний раз видели Мистера Мёрдока? — спросил сенатор. Бэйли замялась, она понимала, к чему он клонит. У неё в ушах звенели слова Лайтоллера «Они попытаются давить на то, что у вас были отношения. А так как вы оба были на мостике в момент столкновения, то свалить всю вину на Уилла не составит огромного труда…». Она посмотрела на своего дядю, который понимающе смотрел в ответ. Так или иначе, она должна всё рассказать. — Мисс? — голос Смита выдернул её из мыслей, и она перевела взгляд на него. — В воде, — уверенным тоном сказала Эстер. — Подробнее. — После того, как корабль затонул, мы пытались доплыть до шлюпок. Лицо Смита снова украсила легкая улыбка. — Я вас правильно понимаю, что после того, как вас смыло водой, вы, посреди океана, среди обломков и сотни других тонущих людей, случайно встретили Мистера Мёрдока и вместе решили плыть к шлюпкам? Эстер с презрением смотрела на него, стараясь сохранять спокойствие. Его насмешливый тон и намёки цепляли её. — Не совсем так... Мистер Мёрдок прыгнул за мной в воду. — Прыгнул за вами? — ахнул Смит и скрестил руки на груди. — По какой причине? Всё внимание было устремлено на Бэйли, каждый из присутствующих с нетерпением ждал её ответов. Лоу, казалось, был готов совершить убийство. Ему было больно и неприятно видеть весь этот цирк, но он не мог ничего сделать. Поэтому сейчас пятый офицер, сжав руки в кулаки, молча сидел и наблюдал за происходящим. — Чтобы помочь, я полагаю, — выдавила Бэйли сквозь зубы. — Помочь? На вас ведь был спасательный жилет, чем вам мог помочь первый офицер? — У меня было прострелено предплечье, мне тяжело было плыть. Видимо, Смит не знал об этой подробности, поэтому её слова сильно удивили его. — Прострелено предплечье? — неуверенно спросил он. — Да, сэр. — При каких обстоятельствах вы получили это ранение? На борту судна? — Да, сэр, на борту, во время крушения. Я выбиралась из толпы, была паника... Офицеры пытались контролировать толпу... — С помощью огнестрельного оружия вы пытались контролировать и без того напуганную толпу? — Да, сэр. У нас не было другого выбора. Была ужасная паника, мужчины пробирались к шлюпкам, отталкивая женщин в сторону. — Кто выстрелил в вас? — Не знаю, сэр, — ответила она, наклонив голову. — У кого было в тот момент оружие? — У Мистера Уайлда и Мистера Мёрдока. — И вы не знаете, кто стрелял? — Нет, сэр. — Это мог быть Мистер Мёрдок? — Я... не знаю, думаю, что это был не он. — Значит, это был Мистер Уайлд? — Я не знаю, сэр... — Но вы думаете, что это был не Мистер Мёрдок? — Да, сэр. — И не знаете, был ли это Мистер Уайлд? В таком случае, может у кого-то ещё было оружие в тот момент? — Я не знаю, сэр. Смит снова замолчал, теряя терпение. Наклонившись над столом, он внимательно посмотрел в глаза Бэйли. — Мисс, позвольте мне повторить свой вопрос, — начал он. — В каких отношениях вы были с Мистером Мёрдоком? — Простите, но какое это имеет отношение к делу? — раздражённым голосом вскрикнул дядя Бэйли, который уже не мог себя сдерживать. — Самое прямое, — ответил Смит, не отрывая взгляда от Эстер. — Мистер Мёрдок был вахтенным офицером в момент столкновения, и, возможно, благодаря его действиям произошло столкновение… — Это не так, — перебив его, возразила Бэйли, и, судя по довольному лицу Смита, именно такую реакцию он ждал. — Мистер Мёрдок сделал всё возможное, чтобы избежать столкновения... — Я повторяю свой вопрос, мисс, — сказал Смит, не дав ей закончить. — В каких отношениях вы были с первым помощником капитана Уильямом Мёрдоком? Эстер сжала губы и посмотрела в потолок. После недолгого молчания она посмотрела на Смита и ответила: — В романтических, сэр. В зале послышалось гудение. Кто-то из присутствующих выкрикивал слова «шлюха и мразь» в сторону Бэйли, которая сидела, закрыв глаза, крепко вцепившись в подлокотники кресла. Смит призвал всех к порядку, но, казалось, толпа была готова разорвать девушку. Её начали обвинять в крушении, кто-то даже попытался броситься к ней, но охрана быстро вывела всех недовольных из зала. И когда всё стало спокойно, Смит продолжил. — И вам известно, что политика компании Уайт Стар Лайн запрещает подобного рода отношения? — Известно, сэр, — тихо ответила девушка. — Вы также знаете, что за это вам обоим грозило увольнение? — Да, сэр. — Капитан знал об этом? — Никто не знал, сэр. — В таком случае позвольте мне прояснить ещё кое-что, — начал Смит. — Вы и сейчас будете утверждать, что в ту ночь помогали просто следить за водами? И что приказ вахтенного офицера, который попросил вас находиться рядом, никак не связан с вашими… особыми отношениями? — последние два слова он сказал с ухмылкой. — Да, сэр. Всё верно. Личное не переносилось на мостик. — Как… предусмотрительно, — иронично ответил Смит. — Вы сразу заметили айсберг? — Мы услышали три удара с марсовой площадки, — быстро ответила Эстер, желая поскорее закончить с этим допросом. — То есть вы не смотрели на воду? — Смотрели. — Но айсберга не видели? — Мы увидели не сразу. — Сколько времени вы смотрели в темноту, мисс? — Около полутора часа. — Сколько нужно времени офицеру, такому опытному как Мистер Мёрдок, чтобы привыкнуть к темноте на мостике? — Несколько минут. — А сколько времени смотрел он? — Около полутора часа. — И за все это время он ни разу не отвлекся и не отвёл глаз с горизонта? — Нет, сэр. — Но айсберг всё равно не смог разглядеть? Ни Мистер Мёрдок, ни вы? — Нет. — Занятно, — усмехнулся Смит. Следующий час для Эстер был самым ужасным. Сенатор Смит задавал вопросы касаемо действий Мёрдока в ту ночь, больше всего ему был интересен манёвр и приказы, которые отдавал первый офицер. Он продолжал задавать личные вопросы, пытаясь тем самым переложить вину на Мёрдока. Эстер, к своему огромному удивлению, держалась стойко. Она всеми силами пыталась доказать невиновность экипажа, а самое главное, невиновность Мёрдока. Когда допрос был окончен, все репортеры в зале кинулись задавать вопросы, но дядя Бэйли, Мистер Девит, запретил кому-либо подходить к его племяннице, поэтому они в компании Лайтоллера, Лоу и Кейна, быстро покинули отель и направились в ближайший ресторан. — Добрый день, — поприветствовал высокий мужчина в черном полуфраке, как только Кейн переступил порог ресторана. — Добрый день, — ответил Мистер Девит, зайдя следом. — Нам нужен столик на пятерых. — Конечно, — кивнул метрдотель и вытянул руку, приглашая гостей проследовать за ним. Ресторан был практически пуст в такое время, в небольшом зале располагалось около пятнадцати столиков, и только три из них были заняты. Сам зал был хорошо освещен, солнце проникало через высокие окна, и в помещении практически отсутствовал искусственный свет. Стены молочного цвета приятно сочетались с янтарной мебелью. У стены слева стоял рояль, а справа, вдоль окон, были расставлены столики на двоих, в центре же были места для большего количества посетителей. Именно здесь разместились офицеры, дядя Бэйли и доктор Кейн. Как только гости заняли свои места, к ним сразу же подошёл официант в черных брюках и белом жилете. — Прошу вас, — начал он и раздал меню всем за столиком. — Виски, — сразу же сказал Мистер Девит, не взглянув на меню. Остальные также были не голодны, поэтому Эстер и Кейн заказали только кофе, а Лайтоллер и Лоу взяли скотч. Когда официант ушёл, за столиком повисло неловкое молчание. Допрос прошёл не самым лучшим образом, и все знали это, поэтому каждый из присутствующих долго думал, с чего начать. Спустя несколько минут, Лайтоллер первым заговорил. — Мы завтра отплываем в Лондон, — начал он, рассеяно играя с приборами на столе. Мистер Девит посмотрел на него, догадавшись заранее о том, что второй офицер хочет сказать. — Эстер, — продолжил Лайтоллер, не отрывая глаз от девушки, которая сидела напротив. — Тебе придется поехать с нами. Бэйли, которая всё это время смотрела на тарелку перед собой, подняла глаза на своего дядю. — Я не собираюсь возвращаться в Лондон, — сказала грубым тоном девушка. — Боюсь, тебе придётся, — вздохнув ответил Мистер Девит. — Расследование в Америке, в какой-то степени, окончено. Но в Англии нет. Эстер, стиснув зубы, испепеляла его взглядом. — Я больше не вынесу подобного. Я сказала всё, что могла, и ничего нового не скажу на допросе в Лондоне… Лайтоллер перебил её: — В Лондоне всё будет иначе, такого цирка там точно не будет. — Бэйли усмехнулась и покачала головой. — Это не тебе решать, — ответил Мистер Девит, взяв Эстер за руку. — Это приказ руководства, милая. Придется поехать. — Эстер собиралась возразить, но её дядя повысил тон и продолжил. — Но я обещаю тебе, что тебя допросят одну из первых, и ты вернешься обратно в Америку в кратчайшие сроки. Бэйли знала, что нет смысла спорить дальше, если её дядя не смог ничего с этим сделать, значит у неё не оставалось выбора, кроме как поехать. Поэтому она молча кивнула, приняв поражение.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.