ID работы: 9523887

Жизнь без тебя

Гет
NC-21
В процессе
43
автор
Fkey_di бета
Размер:
планируется Макси, написано 135 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 46 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 11. Далбитти.

Настройки текста

3 августа, 1912 год, 09:50.

Прошёл месяц. По прибытию в Лондон, Эстер дала показания и теперь ждала решения от «Уайт Стар Лайн» касательно того, за каким судном её закрепят, если вообще оставят на службе… Постепенно отходя от выкидыша, она взяла слово со своего дяди, что тот никому не скажет о произошедшем. Лоу её не пытал, очевидно было, что он итак всё понял. После допроса они больше не виделись, Лоу вернулся домой в Бармут, оставив Эстер свой адрес, на случай если она вдруг захочет ему написать. Уже неделю она не выходила из своей квартиры. Она собирала вещи, читала книги, даже писала в дневник, который ей подарил Кейн, и что самое странное для самой Бэйли, она не раз порывалась написать ему письмо, но в итоге только злилась и перечёркивала всё написанное. И сегодня, обнаружив, что еды совсем не осталось, Эстер решила заставить себя выйти из дома и сходить на рынок. Одевшись на ходу, она вышла на улицу, которая купалась в утренних лучах рассвета. Квартира, которую снимала Эстер, находилась в центральном районе Лондона — Марлебон, недалеко от института морского права. Выйдя из четырехэтажного здания, она быстро перебежала дорогу и направилась к ближайшему рынку. Эстер нравилось жить в Лондоне, и пока она шла, ей вспомнились те безмятежные деньки, когда она была всего-лишь студенткой, которая даже и мечтать не могла о службе на Титанике. Сейчас ей казалось, что с тех пор прошла вечность. Задумавшись, Эстер шла по оживлённым улочкам и даже не заметила мужчину, который вышел из-за угла ей на встречу. Он опустил голову на газету в руках и так же не обращал никакого внимания на окружающих. Столкнувшись, оба, наконец, вернулись из своих мыслей на землю. — Прошу прошения, мисс, — пробормотал мужчина, складывая газету. Эстер поправила сумку на плече. — Ничего страшного, это моя вина, я просто задумалась… — Эстер?! — вскрикнул мужчина и вытянул руки с улыбкой. Бэйли на мгновение растерялась, разглядывая незнакомца. Его светлые волосы и голубые широкие глаза были ей знакомы, вот только она не сразу вспомнила, откуда. Но когда её осенило, она слабо улыбнулась. — Бобби, — произнесла она. Перед ней стоял её невысокий, полноватый однокурсник, с которым они иногда встречались в институтской библиотеке и изредка разговаривали. Он бросился обнять её, и Эстер слегка развела руки в стороны, нахмурившись и не пытаясь сопротивляться объятиям старого знакомого. — Ты же теперь знаменитость, — с восторгом в голосе сказал Бобби, указывая на газету. — Про тебя везде пишут. И про Титаник. — После этих слов его улыбка исчезла. — Ты не думай, я не верю во всю эту чепуху с Мёрдоком. — Спасибо, — ответила Эстер, убирая прядь волос за ухо. — Как твой брат? — пытаясь сменить тему, спросил он. Эстер пожала плечами. — Нормально, наверное… Он что-то не особо общается со мной сейчас. Всё время, что девушка была в Англии, Букер ни разу не написал ей, и на её письма тоже не отвечал. Это было странно, но после всего, что произошло, Бэйли решила не переживать сильно и поговорить с ним после возвращения в Америку. Немного поболтав с Бобби, Эстер купила всё необходимое и быстро вернулась домой. У двери в квартиру её ждала стопка утренней почты, обычно в ней были только газеты и открытки с соболезнованиями и словами поддержки, иногда она получала письма от матери. Собрав всё с пола и едва не уронив пакет с продуктами, она зашла внутрь и поспешила сразу на кухню, где поставила на стол свои покупки. Она быстро и безразлично перебирала письма, откинув газеты в сторону, но неожиданно, её внимание привлёк небольшой конверт с размашистыми буквами, которыми было написано «Филип Чарльз Кейн». Эстер бросила другие письма в сторону и поспешила разорвать конверт. Её глаза забегали по словам, выведенными синими чернилами: «21 июля, 1912 год. Мисс Бэйли, Я уже в который раз пишу эти строки и останавливаюсь на имени, решая, что это письмо плохая идея. Надеюсь, вы в добром здравии, а также, что моё письмо всё же дойдет до вас, пока вы в Лондоне. Этот адрес мне дала ваша матушка, она сказала, что вы ещё какое-то время пробудете в своей старой квартире, ожидая решения от «Уайт Стар Лайн». Она также сообщила мне, что допрос прошёл спокойно и не так, как в Америке, и это меня успокаивает. Как ваши ноги? Продолжаете делать упражнения, что я показывал? Если у вас остались боли, можете сходить в больницу святого Томаса, там работает мой приятель, он вам поможет. Его имя Луис Маккормак, скажите, что вы от меня, и если моя выписка у вас с собой, её также покажите ему, если нет, он сам назначит нужный препарат. Ещё, я бы хотел извиниться за нашу с вами последнюю встречу и за то, на какой ноте мы расстались. И если у вас будет свободное время после приезда в Америку, буду рад встретиться и исправить свою вину ужином в хорошем ресторане и, конечно же, интересной беседой. Обещаю больше не заказывать много алкоголя. Буду ждать ваше ответное письмо и не обижусь, если вы решите не отвечать вовсе. С наилучшими пожеланиями, Филип Чарльз Кейн.» Эстер закончила читать письмо, и на её лице невольно появилась улыбка. Она быстро вышла из кухни и направилась в гостиную, где у окна под сводом крыши стоял небольшой письменный стол. Она достала из ящика бумагу и устроилась в кресле, в очередной раз пытаясь придумать, как начать письмо. Нервно стуча пальцем по столу, Бэйли наклонилась над чистым листом и начала аккуратно выводить буквы чёрной перьевой ручкой, которую ей подарил Брайтон. «3 августа, 1912 год. Мистер Кейн, Ваше письмо дошло до меня и вот я уже спешу на него ответить. В первую очередь я бы хотела поблагодарить за тёплые слова и за помощь с лекарствами. Боли в ногах никуда не пропали, и я непременно схожу к вашему приятелю. Упражнения я делаю ежедневно, а также стараюсь писать в том дневнике, что вы подарили мне. Это помогает отвлечься. Решение должно быть объявлено в ближайшее время, надеюсь оно будет положительным. Но если нет, то я вернусь в Америку, и мы с вами обязательно встретимся. Послезавтра я еду в Шотландию, в Далбитти, навестить родителей Уильяма. Они всё узнали из газет, и теперь хотят встретиться со мной. По началу я хотела отказаться, но Мистер Лайтоллер уговорил меня съездить. Мне приятно будет побывать в родных местах Уилла, в местах, где он вырос и о которых мне рассказывал, но смотреть в глаза его семье мне будет очень сложно. Я надеюсь, вы также прибываете в добром здравии и что работа в больнице проходит спокойно и без происшествий. Ещё раз благодарю вас за письмо и буду рада получить ответное в ближайшее время, Эстер Анна Бэйли. P.S. Кажется, в нашу последнюю встречу мы перешли на «ты».” Выдохнув, Эстер откинулась на спинку кресла и скрестила руки на груди. Часы на столе показывали, что у неё есть время до закрытия почтового офиса. Поэтому, не теряя ни минуты, она решила быстро отправить письмо, а после сходить в больницу, и если всё пройдёт хорошо, то завтра она уже сможет забрать обезболивающее в аптеке и спокойно отправляться в Шотландию.

5 августа, 1912 год, 8:10.

Нервно сжимая в руке билет, Эстер сидела на мягком красном сиденье в вагоне поезда и смотрела в окно. Её ждала двенадцатичасовая поездка, поэтому она взяла с собой «Божественную комедию» Данте, которая ей очень полюбилась в последнее время. До отправления оставалось десять минут, пассажиры лениво разбредались по своим местам, а мужчина лет сорока, который сидел напротив Эстер, сразу же, после того как пришёл, уснул. Но ей это было на руку, она не любила общаться с попутчиками, тем более сейчас, когда основная тема разговора у всех была одна и та же — Титаник. Поэтому Эстер, сев полубоком, начала читать свою книгу.

***

Спустя почти восемь часов она проснулась от скрипа, не сразу поняв, что происходит. Эстер протерла глаза и подняла голову к окну. — Это Карлайл, — неожиданно произнёс мужчина, который теперь сидел, положив ногу на ногу, и что-то записывал в маленький блокнот у себя на коленях. Его русые волосы были растрёпаны, как если бы он только что проснулся. На лице трёхдневная щетина. — Мы у границы с Шотландией, так что можете ещё поспать пару часов. — Он даже не смотрел на неё пока говорил, продолжая делать заметки. Эстер приподняла брови, но ничего не ответила. Она сощурилась и достала книгу, которая лежала у неё под спиной и болезненно впивалась в рёбра. Она уснула через час в пути, подложив под голову свой пиджак. За окном моросил дождь, всё небо заволокли серые тучи, а слабый туман затянул горизонт. Скинув ноги на пол, она подняла руку, чтобы узнать время. 16:05 — было на циферблате, ещё четыре часа до Далбитти. Есть хотелось жутко, поэтому она всё же решила заговорить с незнакомцем. — Тут где-то можно перекусить? — спросила она, надевая пиджак. Мужчина, наконец, поднял голову. — Да, в соседнем вагоне, — он вытянул руку, указывая карандашом на дверь. — Только там вряд ли что-то придётся вам по вкусу. Эстер нахмурилась.  — Это почему? Мужчина ухмыльнулся и, закрыв блокнот, сказал: — Мы с вами едем в Шотландию, — начал он насмешливым тоном. — Поезд этот обратный, то есть его конечная остановка не Лондон. Еда тут местная, шотландская. А по вашей мужской манере одеваться и по тому, что вы едете не в сопровождении мужа, или жениха, ну или кого-либо ещё, я делаю вывод, что вы не местная. Американка, это точно. Да и акцент вас выдаёт, — прошептал он подняв руку ко рту, словно не желая быть услышанным. — Хаггис или кровяная колбаса вам точно не придутся по вкусу, уж простите. — Браво, — она захлопала в ладоши. — Неужели сам Шерлок Холмс сидит передо мной? Мужчина выпрямил ноги и слегка наклонился вперёд, внимательно рассматривая Бэйли. Его голубые глаза сначала забегали по её веснушчатому лицу, а затем опустились на её слегка расстёгнутую блузку. Затем он быстро отвёл взгляд, приподняв одну бровь, и как-то нерадостно засмеялся. — Грег Макдауэлл, — он вытянул руку, но Эстер не спешила представляться. — Хм, — она наклонила голову в сторону. — Коренной шотландец значит. Вас выдаёт фамилия. Хотя Шерлок Холмс вам больше идёт. — После этих слов она встала и поспешила к выходу. Незнакомец опустил руку и выпрямился, усмехаясь и смотря ей вслед. Выйдя в узкий коридор, она дрожащими пальцами застегнула блузку на все пуговицы и пошла на поиски обеда. И к её счастью, далеко идти не пришлось. Вагон-ресторан находился совсем рядом, и его роскошь её поразила. Эстер редко путешествовала поездами, она обожала море, корабли и шум волн, поэтому ей всегда казалось, что интерьеры поездов менее изящны, нежели интерьеры на суднах. Тёмно-коричневыми деревянными панелями были обиты стены, потолок же был белый и слегка желтоватый свет падал на зеленый ковёр с маленькими черными вкраплениями. Столы, каждый из которых был на четыре персоны с кожаными креслами с двух сторон, были расставлены у окон, на которых висели шёлковые занавески кремового цвета. На столах красовались белоснежные скатерти. Эстер села за свободный стол и начала рассматривать меню. Незнакомец был прав, все блюда национальные и в основном те, что она не любила. Поэтому когда подошёл официант, Бэйли заказала только чай и шоколадный шортбред, порция которого, как оказалось в итоге, словно была расчитана на ребёнка. Закончив с едой, Эстер почувствовала себя немного лучше, горячий чай особенно скрасил этот дождливый день. Пока поезд стоял в Карлайле, она сидела в вагоне-ресторане, наблюдая за промокшей станцией и медленно допивая вторую чашку чая. Всё меньше времени оставалось до прибытия, и Эстер не могла успокоить свои тревожные мысли. Как сказал Лайтоллер, её встретит сестра Мёрдока, Маргарет. Затем они поедут домой к родителям Уилла, и этого она боялась больше всего. По словам второго офицера, Миссис Мёрдок особенно тяжело переживает смерть сына, и как Эстер сможет смотреть ей в глаза, учитывая, что порой она винила себя в его смерти. Она постоянно думала о том, что было бы, если бы Мёрдок не прыгнул за ней в ту ночь в воду, он мог бы сесть в складную шлюпку, или как Лайтоллер и её брат, уцепиться за перевёрнутую шлюпку. Со своим прострелянным предплечьем она не могла плыть, и Мёрдок тащил её за собой, теряя силы, когда мог без неё плыть дальше и спастись. А может не будь её в ту ночь рядом на мостике, когда они столкнулись с айсбергом, Мёрдок бы не отвлёкся и вовремя бы заметил угрозу. И пусть всё это время Эстер доказывала обратное, глубоко в душе она знала, что по её вине Мёрдок отвёл глаза с горизонта. Эти мысли расстроили её ещё сильнее, и будь она одна в вагоне, то непременно бы заплакала, даже закричала бы от боли и вины, с которыми она ничего не могла поделать. Быстро вытерев первые слёзы, Эстер поплелась к себе. Странного мужчины в вагоне не было, к её большому облегчению, поэтому Эстер спокойно села у окна и, оперевшись головой о мягкую стену, закрыла глаза.

***

— Аккуратно, там ограждение, не споткнись, — кричала Маргарет, пропуская Эстер вперед. Как и было сказано, сестра Мёрдока встретила Бэйли на станции, и вот они уже подходили к дому родителей Уилла. На улице уже стемнело, из двухэтажного серого кирпичного дома падал свет, который слабо поблескивал в небольших лужах у дороги. Эстер пыталась осмотреть местность, но ничего разглядеть не смогла, поэтому она пообщала себе завтра прогуляться по округе, а сейчас ей жутко хотелось есть и, что самое главное, согреться. Погода очень быстро испортилась, Бэйли была не готова к этому и даже не взяла с собой тёплые вещи, она сильно замёрзла, пока они добирались до дома Мёрдоков. «Хорошо, хоть в брюках поехала», подумала она. В Шотландии всегда было значительно холоднее и пасмурнее, нежели в Лондоне. И Эстер стоило об этом вспомнить раньше. — А вот и они, — раздался хриплый мужской голос, и Эстер подняла голову. На пороге дома стоял пожилой мужчина невысокого роста и с седой бородой, который без сомнения был отцом Уилла. Он был одет в шерстяные клетчатые брюки и тёплый кашемировый свитер коричневого цвета с высоким горлом. Его короткие и такие же седые, как борода, волосы были зачесаны назад. Мёрдок поразительно сильно был похож на своего отца, и от этого у Бэйли подступил ком к горлу, но она быстро отогнала от себя грустные мысли и улыбнулась. — Добрый вечер, — как можно радостнее произнесла она. — Добрый, добрый, — улыбнулся в ответ Мёрдок старший. — Мисс Бэйли, рад наконец-то познакомиться с вами. Капитан Сэмюэль Мёрдок. Он протянул Эстер руку, и она пожала её в ответ. — Для меня честь познакомиться с вами, сэр. — Скорее в дом, — сказал он, приглашающе указывая рукой на открытую дверь. Он молча забрал дорожную сумку из рук Эстер, которую теперь трясло не только от холода, но и от волнения. Зайдя внутрь, она быстро оглядела дом. Справа от входа располагалась кухня, из которой доносился запах чего-то сладкого и пряного, Эстер принюхалась, но так и не поняла, что так вкусно пахло. У неё ещё сильнее закрутило в животе от голода, и она тяжело сглотнула. Слева была большая уютная гостиная с кожаными креслами и широким полосатым диваном кремового цвета. Стены, выложенные кирпичом, были окрашены в тот же оттенок, что и обивка дивана в гостинной. Дубовая лестница, ведущая на второй этаж, располагалась напротив входной двери. Эстер прошла дальше в прихожую, продолжая оглядываться и запоминать каждую деталь вокруг себя: треск дров, доносящийся из камина на кухне; обилие ковров и паласов; картины, которые были развешаны на стенах в прихожей и гостинной; а также тёмно-синий кофейный столик ручной работы с полкой под столешницей, где стояли книги. Она заметила небольшое фото на столике около лестницы и, подойдя ближе, она сразу же узнала Мёрдока. Он стоял в чёрном костюме, а рядом с ним, на кресле, сидела красивая женщина в свадебном платье и пышным букетом роз в руках. Эстер видела его только в офицерской форме и никогда в гражданской одежде. Подняв рамку, она внимательно посмотрела сначала на него, затем на женщину. Мёрдок казался счастливым на этом фото, и Эстер неожиданно поняла, как сильно завидует его бывшей супруге. Нет, она не ревновала, скорее жалела, что провела так мало времени с ним и не успела запечатлеть как можно больше радостных моментов на фото. В память о нём, у неё осталось всего одна фотография с Титаника и его старый компас. И больше ничего, воспоминания если только… За её спиной захлопнулась дверь, отчего Эстер вздрогнула. Она поставила рамку с фотографией на место и обернулась. Маргарет заметила расстроенное выражение лица Бэйли. — Извини, надо было её убрать, — с сожалением произнесла она. Эстер покачала головой. — Всё в порядке. — Вы наверняка голодны, мисс, — вмешался капитан Мёрдок, опуская сумку Бэйли на пол. — Моя Джейн приготовила замечательный ужин. — Кстати, а где матушка? — спросила Маргарет, осматривая кухню и расстёгивая пальто. — Сейчас спустится, — ответил мужчина. — Вы пока проходите на кухню. — После этих слов он направился к лестнице, но остановился, едва поднявшись на ступеньку. — Ах да, милая, — сказал он, обращаясь к дочери, — покажи нашей гостье уборную, на случай, если она хочет привести себя в порядок с дороги. Маргарет кивнула. — Под лестницей есть небольшая ванная комната, — начала девушка, вешая пальто на крючок у двери. — На втором этаже побольше. Если хочешь, я тебя провожу. — Всё хорошо, мне хватит и той, что под лестницей, — ответила Бэйли, и Маргарет улыбнулась в ответ, затем направилась на кухню. Эстер быстро зашла в уборную и закрыла за собой дверь. Она облокотилась на край умывальника и закрыла глаза, пытаясь успокоиться. Пребывание в доме Мёрдоков было для неё одним из самых тяжёлых испытаний. Она тяжело дышала и крепко сжимала края раковины. — Спокойно, — прошептала она. За дверью послышался шум и чьи-то голоса. Эстер спешно умылась, поправила волосы и слегка помятый воротник блузки, затем вышла обратно. На кухне уже собралась вся семья Мёрдоков и она удивилась, увидев за столом — помимо Маргарет, капитана Мёрдока и его супруги — четверых незнакомых ей людей. Растерявшись, Эстер неловко подошла к большому круглому столу. Увидев её, все замолчали. — Так, — хлопнув в ладоши, произнёс капитан Мёрдок и подшёл к Эстер. — Мисс Бэйли, давайте я вам представлю свою большую семью, — начал мужчина, осматривая всех сидящих за столом. — Это моя дорогая супруга Джейн, — он указал на женщину с длинной русой косой, которая подошла к Эстер и крепко обняла её. Девушку это удивило, но она всё равно обняла её в ответ. — Рада знакомству, миссис Мёрдок, — сказала Эстер, когда женщина отстранилась. — И я рада, милая. — Она крепко сжимала руки Бэйли и улыбалась. Эстер снова стало не по себе, когда она посмотрела в глаза матери Мёрдока. Они были точь в точь такими же, как и у её сына: голубые и бездонные словно море. Капитан Мёрдок продолжил: — Наша старшая дочь Мэри Агнес. — Женщина лет сорока, которая сидела справа от Маргарет, кивнула Эстер. — Сэмюэль, наш младший сын, и его супруга Марта, — он показал на пару, сидящую полубоком к Бэйли, напротив Агнес и Маргарет. — И ещё одна наша дочь, Дженни. Она сегодня без супруга, но надеюсь, вы и с ним познакомитесь позднее. — Беременная девушка сидела рядом с Агнес и тепло улыбалась, с большим интересом осматривая Эстер и поглаживая свой живот. Когда, наконец, все были представлены друг дургу, Эстер села слева от Маргарет и, осмотрев стол заставленный различными блюдами, она снова вспомнила, как сильно голодна. Ужин проходил в очень уютной атмосфере, Эстер расслабилась и с удовольствием слушала истории про Уилла. Про то, каким он был в детстве и как с малых лет грезил о море. Она узнала о нём много нового, например что в школе он обожал математику и был лучшим учеником класса. Затем миссис Мёрдок принесла семейный альбом, и даже дала Эстер на память пару фотографий своего сына. Бэйли рассказала как они познакомились и как по началу ссорились друг с другом, от чего присутствующие за столом не раз смеялись. — Подожди, — ахнула Маргарет. — Так это про тебя он мне писал. Эстер едва не подавилась чаем.  — Писал? — удивлённо переспросила она. — Да. Точнее он писал «эта девчонка», — усмехнулась девушка, пытаясь повторить мимику и интонацию брата. — Но он точно имел в виду тебя. Бэйли улыбнулась.  — Если он писал «девчонка», то конечно про меня, про кого же ещё. Неожиданно в дверь кто-то постучал и все повернулись в сторону прихожей. — Это ко мне, сын Кларка, должно быть, — сказал отец Мёрдока, вставая со стула. Эстер положила себе в тарелку кусок рыбного пирога с луком и картофелем, пока Маргарет рассказывала ей о своей работе в школе. Миссис Мёрдок в это время забрала пустой чайник и направилась к плите, чтобы заварить ещё чая. Марта и Дженни в пол голоса что-то обсуждали за другим концом стола, а Сэмюэль молча доедал гуляш из свинины с элем, то и дело оглядываясь в сторону прихожей. — Что-то отец там долго, — произнёс он с набитым ртом. Агнес, которая всё это время тихо сидела и почти не притронулась к еде, неожиданно заговорила: — Ты же знаешь Грега, наверняка рассказывает про свой десятый развод в подробностях. — Он развёлся с Элизабет? — уточнила миссис Мёрдок, возвращаясь за стол. Агнес кивнула. — Ой, только бы отец его за стол не позвал, — зевнула Дженни, и только она это сказала, капитан Мёрдок вернулся в компании нежеланного гостя. — Проходи, и для тебя найдется местечко, — произнёс глава семейства, и Эстер повернулась в его сторону, отвернувшись от Маргарет. И какого было её удивление, когда она увидела перед собой того самого неприятного попутчика из поезда. Он заметил её не сразу, сначала он обнялся с миссис Мёрдок, затем пожал руку Сэмюэлу, остальным он просто кивнул в знак приветствия, отпустив глупую шутку про большой живот Дженни. Эстер обратила внимание на то, как странно смотрела на него Агнес, явно скрывая отвращение. — А вот и наша гостья, Грег. Мисс Эстер Бэйли. — И когда капитан Мёрдок вытянул руку в сторону Эстер, Макдауэлл, наконец, перевёл внимание на неё. Он ехидно улыбнулся и демонстративно поклонился. Когда он занял место рядом с Сэмюэлом, напротив Эстер, миссис Мёрдок принесла чистую тарелку и поставила перед ним. Она слегка хлопнула его по плечу и села на место. — Спасибо, миссис Мёрдок, — ответил мужчина. — Грег сын моего очень хорошего друга, — объяснил капитан Мёрдок, обращаясь к Эстер. — С его отцом мы знакомы больше сорока лет, поэтому Грег всегда желанный гость в нашем доме. Агнес со скрипом отодвинула стул и встала из-за стола. — Я пойду к себе, — сказала она и быстро вышла из кухни, направляясь к лестнице. Эстер вопросительно посмотрела на Маргарет, но та лишь махнула рукой. — Мисс Бэйли, — раздался голос Грега, и Эстер повернула голову. — Вы не подадите мне блюдо со скирли*? Эстер закусила губу, пытаясь понять, что из этого всего он имеет в виду. Но миссис Мёрдок, должно быть, заметила растерянность на лице девушки, поэтому сама быстро подала нужное блюдо. — А вы, у нас, откуда? — не унимался он, накладывая себе гарнир в тарелку. — Сан-Франциско, — сквозь зубы произнесла Бэйли, сжимая в руке чашку с чаем. — Как интересно, — странным тоном произнёс Макдауэлл. — Никогда там не бывал, — засмеялся он, и Эстер приподняла бровь, теперь желая выйти из-за стола как и Агнес. — И вы, значит, были невестой Уильяма? После этих слов за столом повисла тишина, капитан Мёрдок застыл с ложкой у рта, а Дженни, по всей видимости, пнула под столом Грега ногой, потому что он обратился к ней со словами: — Я что-то не так сказал? — Грег, расскажи нам лучше, как ты съездил в Париж, — вмешалась миссис Мёрдок. — Отлично! — восторжено ответил он. Мужчина начал в подробностях рассказывать про свою поездку, но Эстер его не слушала, она быстро извинилась и попросила Маргарет показать ей комнату, соврав, что очень устала с дороги и хочет спать. Когда Эстер подошла к лестнице, захватив с собой свою сумку, Грег крикнул ей вслед:  — Приятно было познакомиться, мисс. — Она ничего не ответила, продолжая идти за Маргарет. — Не обращай на него внимания, — сказала девушка, оборачиваясь. — Он всегда такой, сколько я его знаю. — Ясно, — пробормотала Эстер. У неё на языке крутился вопрос, но она не решалась его задать. Когда они поднялись на второй этаж, Бэйли всё же спросила. — А почему Агнес ушла с ужина? Маргарет снова обернулась. — Грег с Агнес были помолвлены, — прошептала она и остановилась перед Эстер. — Я всех подробностей не помню, мне тогда было лет десять. Я знаю только то, что Грег ей изменил, Агнес узнала и помолвку разорвала, но Уилл как-то говорил, что там всё серьёзнее. Да и Агнес после этого замуж не вышла, хотя могла бы и не раз. Я пыталась как-то расспросить её об этом, но она злилась и говорила, что я лезу не в своё дело. — После этих слов она подошла к комнате, которая располагалась справа от лестницы, и открыла дверь. — Здесь когда-то жил Уилл, — сказала она, проходя внутрь. Эстер остановилась у порога, не решаясь зайти. Комната была небольшая, с белыми кирпичными стенами и мансардным потолком, отделанный дубовыми балками. Справа от двери располагалось окно, около которого стоял письменный стол из чёрного дерева. Напротив двери — односпальная кровать с металлическим каркасом белого цвета, над кроватью было ещё одно окно, только чуть больше, а слева от кровати стояло тёмно-синее кресло с высокой спинкой. На полу лежал коричневый полосатый ковёр. В комнате было очень тепло, заметила Эстер. Она прошла внутрь и поняла, что в белом камине, который располагался напротив письменного стола, догорают дрова. Улыбнувшись, она повернулась к Маргарет. — Здесь замечательно. — Я рада, что тебе нравится, — ответила девушка. — Ты располагайся. Ванная комната находится напротив лестницы, только сейчас там нет горячей воды, поэтому придется греть на кухне. Если что-то понадобится, заходи ко мне, не стесняйся, моя комната прямо напротив твоей. — Спасибо. Маргарет улыбнулась и вышла, закрыв за собой дверь. Поставив сумку на кровать, Эстер подошла к камину, на котором стояли небольшие модели кораблей ручной работы. Она осмотрела их, наклоняя голову из стороны в сторону, затем подошла к письменному столу, где лежали книги, стопка чистой бумаги и карандаши. На подоконнике у стола стояла фотография в медной рамке. Такую же она видела в альбоме, который показывала миссис Мёрдок, на ней был совсем молодой Уильям с сестрой Агнес. Эстер решила подождать, пока из кухни все уйдут, чтобы согреть воды, мыться холодной ей совсем не хотелось в такую погоду. Она сняла пиджак и кинула его на край кровати. Устроившись в кресле у камина и скинув ботинки, она продолжила читать свою книгу, пытаясь хоть как-то скоротать время. Когда Эстер прочитала почти сорок страниц, на её часах был уже час ночи. Она открыла дверь и выглянула в коридор, прислушиваясь к звукам на кухне. Было тихо, поэтому она решила спуститься вниз. Проходя прихожую, она снова остановилась около свадебной фотографии Мёрдока. В комнате почти не было освещения, только из гостинной падал тусклый свет. Она наклонилась над фото, которое, Эстер сама не понимала почему, так сильно её интересовало. Прищурившись, она опять начала его разглядывать. — Не спится? — Бэйли вздрогнула, когда услышала голос из гостинной. Она закатила глаза, узнав неприятного попутчика, по совместительству друга семьи Мёрдоков. Выпрямившись и развернувшись лицом к мужчине, который сидел в кресле, закинув ноги на кофейный столик, девушка грубо произнесла: — Вы всё ещё здесь… — Да, допиваю свой виски, — он слегка приподнял стакан, показывая его Эстер, затем кивнул на бутылку. — Хотите? Эстер покачала головой. — Я не пью. — Этот ответ его рассмешил. — Да ладно вам, все пьют, — Макдауэлл встал с кресла и направился к Бэйли, взяв со стола полупустую бутылку. — Это же шотландский виски, а следовательно самый лучший. Когда он подошёл ближе, гораздо ближе чем следовало, Эстер сделала шаг назад и скрестила руки у груди.  — И всё же, я не буду, — сказала она, чувствуя себя некомфортно в его присутствии. — Как хотите, — он пожал плечами и допил всё, что было в стакане. Затем мужчина обошёл Эстер и направился на кухню. — Я ждал, когда пройдёт дождь, — крикнул он через плечо. — Но кажется, сегодня он вряд ли закончится. — Поставив бутылку со стаканом на стол, он вернулся в прихожую, где надел своё серое пальто и накинул на шею чёрный шарф. — Поэтому пойду я домой, иначе придется сидеть тут до утра. Бэйли слабо кивнула. — Хорошей ночи. — И вам, мисс Эстер Бэйли из Сан-Франциско, — улыбнувшись и поклонившись в той же странной демонстративной манере, он резко развернулся на каблуках своих кожаных туфель и открыл входную дверь. Эстер обдул холодный ветер, и она вздрогнула, покрывшись мурашками. Когда Макдауэлл вышел из дома, она пошла на кухню, чтобы согреть себе воды и наконец помыться. Ей уже скорее хотелось прогуляться по городу и увидеть места, в которых вырос и когда-то проводил время Мёрдок. Она решила быстро принять ванну и пойти спать, чтобы завтра встать пораньше.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.