Справедливые торги

Перевод
R
Заморожен
32
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
13 страниц, 4 083 слова, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник

Часть II

Настройки

2

У Астрид болела голова, не хотелось даже открывать глаза. Девушка лежала на правом боку, земля под ней была холодной и твёрдой, но что-то грело лицо — огонь. Она услышала потрескивание костра и почувствовала запах едкого дыма. Астрид пошевелилась, пытаясь перевернуться на спину, но руки оказались связаны за спиной и, что еще хуже, сцеплены с ногами. Она была связана словно свинья, жарящаяся в открытой яме. Это особенно разозлило её, и девушка яростно пыталась вырваться, но внезапно у неё перехватило дыхание. Она в панике распахнула глаза, и яркий свет от костра ослепил её. Астрид задыхалась, чувствуя, как мир сжимается вокруг неё. «Думай!» — сказала она себе. — «Ты должна что-то придумать!» Она перестала сопротивляться и попыталась прийти в изначальное положение, максимально расслабившись. И так же внезапно петля на шее ослабила хватку. Астрид принялась жадно глотать воздух. — Очень хорошо, — довольно произнёс мужской голос. Астрид огляделась. Сквозь огонь она увидела сидящий неподалёку силуэт. Послышался тихий стук. — Большинство людей как минимум дважды теряют сознание, пока до них не доходит: не сопротивляйся, и ты будешь в безопасности. Девушка попыталась вспомнить, что же произошло: она проводила Иккинга, затем собрала вещи. Был день стирки, и она помнила, как у колодца болтала с Забиякой до самого обеда. А после — пустота. Сейчас определённо был уже ранний вечер. Астрид попыталась оглядеть местность, но малейшее движение отдавалось болью в висках. — Прошу прощения за голову. Видимо, Вы как-то услышали моё приближение, и мне пришлось действовать быстро. Я правда не хотел причинять Вам вред, — на другой стороне от костра послышался знакомый стук, и по тени на стене Астрид поняла, что мужчина поднёс руку к лицу. Видимо, он резал фрукты. Но это было неважно. Странно то, что он видимо использовал её кинжал, который она носила в левом сапоге. Стараясь выглядеть как можно спокойнее, она попыталась ощупать свою ногу и без всякого удивления обнаружила, что оружия там не было. — Кто ты такой? — грубо спросила она. Девушка была уверена, что он не из Олуха. Она даже знала, что он не викинг: незнакомец говорил с мягким мелодичным акцентом. — Меня зовут Гален, но Вам это ни о чем не скажет, — Астрид подумала, что он улыбался, но не могла ясно видеть его лицо.— Главное, что Вы должны узнать, для чего я здесь. Он сделал паузу, ожидая её ответа, но его не последовало. — Моя работа — это приобретения. Люди с деньгами нанимают меня, чтобы отыскать предметы высокой ценности: часто редкие или экзотические вещи. И очень щедро платят за это. — Это я? — Астрид нахмурилась. Гален усмехнулся и пожал плечами: — На самом деле, у меня есть несколько клиентов, которые щедро заплатят за Ваши… прелести. Женщины викингов — это всегда что-то новенькое, — Астрид усмехнулась и стиснула зубы, внутри желая перегрызть ему горло. — Однако, моя нынешняя цель будет стоить гораздо дороже, а Вы — всего лишь средство её достижения, разменная монета, — мужчина выжидающе посмотрел вверх. — Позднее, чем я думал, но он скоро будет здесь, и тогда мы сможем начать переговоры. — Кто? — Вождь, разумеется. Ваш муж, верно? — У Иккинга нет ничего ценного, — возразила Астрид. — Разве? — спросил Гален. Он отрезал себе ещё кусок и держал его в руке. — Этот остров — странное место. Вокруг просто так летают драконы. Скажите, мадам, сколько Ночных Фурий Вы видели в своей жизни?.. Сердце Астрид бешено заколотилось, и она прошептала: — Одного. —…редких, экзотических и ценных, — Гален пристально посмотрел на неё сквозь огонь. — Это всё ради Беззубика? — спросила она. Ужасное чувство страха наполнило её. — Зачем? — В бизнесе не принято быть таким любопытным. Но, полагаю, что он хочет убить его. Это самый лучший вид охоты. Астрид задыхалась от ужаса: — Иккинг никогда не отдаст его тебе! — Тогда Вам не повезло. От этого зависит ваша жизнь. И тут она все поняла. — Нет! — закричала она и снова начала вырываться. Веревка с новой силой затянулась вокруг её горла, прежде чем Астрид взяла себя в руки. — Нет! Ты не можешь так поступить с ним. Ты не можешь заставить его выбирать! Он наклонил голову, словно пытаясь получше рассмотреть ее. — Выбирать? Разве это трудно? Его беременная жена или дракон? По-моему, всё просто. — Но это не так! Пожалуйста, я умоляю тебя. Возьми меня! Ты сказал, что сможешь получить за меня неплохую цену. — Мадам, боюсь, я ударил вас сильнее, чем думал, — печально сказал он. — Но цена за этого дракона в сто раз больше, чем самая лучшая цена, которую могут предложить за вас. Без обид. Астрид попыталась успокоить дыхание. Этот воин был бесстрастен и не торговался. Вздохнув поглубже, она собрала всё своё мужество и холодно произнесла: — Я с огромным удовольствием разобью твою лицо надвое своим топором. Он вздохнул, а затем снова посмотрел вверх. — Возможно, в другое время и в другом месте. Но не сегодня. А теперь, я думаю, время нашего общения подошло к концу. Он встал и обошёл вокруг костра, направляясь к ней. Обернувшись, Астрид услышала звук перерезаемой верёвки. Затем он схватил её за руку и легко поднял на ноги. Её руки и петля на шее оставались не затянутыми. Мягко положив руку ей на плечо, он встал позади. «Слишком далеко для удара головой», — с сожалением заметила она. На темнеющей поляне, которую она теперь могла рассмотреть, послышались взмахи тяжелых кожистых крыльев, и перед ними опустилась темная тень. Всадник спрыгнул с седла и устремился вперед. — Этого достаточно, Вождь, — сказал Гален позади нее. И Иккинг остановился. — Беги, Иккинг! — Закричала Астрид. — Бери Беззубика и уходи! Улетайте! Она закричала, когда Гален потянул её за волосы вниз. Теперь её лицо было обращено к вечернему небу. — А Вы становитесь более оживленной, — прошептал Гален ей на ухо, а затем легко постучал кинжалом по ее животу. — Еще одно Ваше слово, и он войдет в Ваш живот. Вы сможете выжить, но ваш ребёнок? Сомневаюсь. Его голос был мерзким и гнилым, и она сжала губы. Ранее неизвестный страх пронзил её. Она желала почувствовать в руках свою секиру и нанести удар по его телу. Через секунду он разжал кулак, и Астрид смогла опустить голову. — Итак, на чём мы остановились? — Отпусти её! — крикнул Иккинг. — Всему свое время. Сначала нам нужно обсудить условия сделки. Я предлагаю вам просто честный обмен: Ваша женщина на Вашего дракона. Астрид наблюдала, как Иккинг обдумывает слова. На его лице было замешательство, а затем, бросив взгляд через плечо, до него дошла ужасная истина. И тогда Астрид заплакала.

2

32 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник