ID работы: 9534594

Сердце из пены морской

Слэш
NC-17
В процессе
183
автор
Fairodis бета
Размер:
планируется Макси, написано 77 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 306 Отзывы 53 В сборник Скачать

Часть 22

Настройки текста
Ло очнулся от ощущения, что он не один. В этой пещере был ещё кто-то, и этот кто-то топтался от Трафальгара в двух шагах. Ло всмотрелся в полумрак и, к своему удивлению, увидел маленького мальчика, сжимавшего в руках буханку белого хлеба. На вид ребёнку не было больше двенадцати, и он едва заметно дрожал. — Привет, — поздоровался Ло, — кто ты такой и откуда взялся? Мальчик, который напомнил Ло самого себя в юном возрасте, поправил съехавшую на затылок шляпу и скороговоркой ответил: — Меня зовут Чичи, я живу в деревне неподалёку. Сегодня там творится неразбериха — появились люди, о которых все успели забыть. А потом нагрянули солдаты короля… Они ловят всех, кто попадётся, не только «вернувшихся». Ма отослала меня сюда спрятаться на ночь, чтобы не попался им на глаза. — Почему твоя мать не с тобой? — Мой младший братик заболел, и она осталась ждать доктора, — вздохнул малыш, — а ты тоже здесь прячешься? Ло опешил от быстрого перехода на «ты», но решил не возражать: — Что-то вроде того. Играю в прятки со взрослыми. — Ты — «вернувшийся», скрываешься от солдат? — Не совсем. Кстати, я тоже доктор. — Врёшь. Доктора обычно старые. И у них не бывает татуировок на руках. Хочешь есть? — мальчик вдруг разломил хлеб пополам и протянул меньшую часть Ло. — Вообще-то я не ем хлеб. Но сейчас голоден, так что спасибо, — Ло протянул руку за угощением, и Чичи передал ему хлеб. Какое-то время они, молча, жевали, запивая еду озёрной водой. Потом мальчик принялся с преувеличенным вниманием разглядывать руки Трафальгара: — У тебя красивое кольцо. Наверное, дорогое. И одежда праздничная. Ты видел свадьбу короля? — Ах, это кольцо, — прикусил губу Ло, крутанув на пальце драгоценность с полумесяцем и борясь с желанием выбросить её подальше в озеро, — хочешь, подарю? — Нет, мне чужого не надо, — улыбнулся Чичи, продолжая жевать, — так ты был на свадьбе? — Был, — не стал отпираться Ло, — и я с неё сбежал. — Как и многие гости. Говорят, жених короля сошёл с ума и напал на гостей, потому что не хотел замуж. Погоди-ка, это настоящий меч? — округлил глаза Чичи, указывая на Кикоку, лежащую на больших камнях. — Ну да. Не игрушечный же. — Можно потрогать? Ну, пожалуйста! — Можно смотреть, — милостиво разрешил Ло. Мальчик взъерошил светлые волосы и уселся на камень рядом с Трафальгаром. — А есть ещё хочется. У тебя ничего нет? Ло покачал головой, потом встал с земли, перекинул через плечо Кикоку и сказал: — Уже ночь, я попробую найти какую-нибудь еду. Ты пока посиди здесь. — Но мне страшно одному. Можно пойти с тобой? — Нет, оставайся здесь. И не дрожи, накинь это, — Трафальгар поднял с земли пиджак и бросил его мальчишке, — скажи, здесь есть поблизости фруктовые деревья? — Да, если идти прямо, — паренёк укрыл плечи пиджаком, потерявшись в нем, словно в одеяле. — Хорошо, я скоро вернусь. Никуда не уходи. Мальчишка кивнул, но вид у него был весьма обиженный. За сегодняшний день ему надоели указания взрослых, которые знали, как для него лучше. Ло окинул взглядом маленькую фигурку, застывшую у воды в позе лотоса, и впервые за долгое время почувствовал себя живым. Ему вспомнились старые деньки, когда он путешествовал с Корой-сан, и от этого на душе стало светлее. *** — Мой дорогой… — тихо прошептал Дофламинго, глядя сверху вниз на Ло, покинувшего пещеру, не подозревая об опасности, поджидавшей его слишком близко. Король Дресс Роуз сидел на нитях, протянутых между грозовыми облаками, и не спешил спускаться вниз. Что ж, мальчишка сумел его удивить. Превратил свадьбу в балаган, привел в негодность все игрушки, произведённые Сахарком, заставил подчинённых Доффи долго бегать, собирая Диаманте и Требола по частям. Охрана короля в столице была занята сейчас тем, что боролась с людьми-мародёрами, в которых превратились игрушки, до этого свободно передвигавшиеся по улицам. Они кричали о перевороте, но быстро выдыхались, сталкиваясь с Пикой, Гладиусом и Деллинджером. Количество заключенных в тюрьмах увеличилось в четыре раза за один только день. Доффи готовился устроить серию показательных казней, чтобы запугать бунтовщиков. Что касается тех игрушек, что бесплатно работали на фабрике и превратились в людей, то пришлось пустить к ним ядовитый газ. Доффи мог рисковать всем, но только не фабрикой. Он планировал заменить работников новыми игрушками, которые сделает Сахарок, когда придёт в себя после комы. Оставался вариант заставить людей работать с помощью его, Доффи, фрукта, превратив в обычных рабов, но это требовало сил и разрешения тенрьюбито. Вот почему Дофламинго ужасно злился на Ло и предвкушал скорую расправу. Наверное, удивительно, что после всего произошедшего Доффи всё ещё чего-то хотел от Ло. И это не был исключительно грубый секс, к которому привык король Дресс Роуз. Нет, это было сродни безумному чувству радости, которое не может испытывать тяжело больной человек, на протяжении нескольких лет, и вот вдруг оно сваливается на него с небес, как высшая благодать, как нечто непознанное и нераскрытое, как глоток живой воды после долгих дней, наполненных лишь мёртвой. Доффи думал, что земные удовольствия больше его не интересуют, что в его жилах течёт холодная кровь тенрьюбито, именующих себя богами. За многие годы он, Дофламинго, совершенно разучился чувствовать. Но один взгляд на Ло, одно его слово, вернули краски в чёрно-белую жизнь. И он злился на Ло, не столько из-за того, что тот выкрал Цезаря, разрушил его базу на Панк-Хазард, и испортил свадебную церемонию, а за то, что сердце пирата такое холодное. Создавалось ощущение, что Дофламинго преследовало проклятие одиночества за всё то зло, что он причинил другим. И Доффи ревновал. Например, ему была невыносима лишь одна мысль, что никогда он не станет для Ло тем, кем был для него Росинант. С другой стороны, зная Росинанта, Доффи мог поклясться, что у Ло и Роси не было никаких других отношений, кроме дружеских. Так стоит ли ревновать к этому? Король Дресс Роуз включил миниатюрную ден-ден-муши и связался с Верго: — Я нашёл беглеца. Приходи, ты нужен мне, чтобы проучить его. *** Искать фрукты в потёмках оказалось делом не простым. Приходилось рубить ветки дерева наугад и шарить по земле в поисках падавших яблок и апельсинов. В какой-то момент Ло вспомнил, что положил зажигалку Росинанта в карман брюк. Свет помог закончить работу быстрее. Сделав из крупных листьев подобие сетки, Ло сложил внутрь фрукты и пошёл назад. Обратный путь занял больше времени, потому что Ло шёл с грузом. Ночь была тихой и промозглой. Трафальгару захотелось развести костёр прямо в пещере, но он понимал, что это может навести на его след. Ло чувствовал, что часть энергии восстановилась, но необходим ещё хотя бы день, прежде чем он сможет напасть на фабрику Смайл. С текущими запасами сил он справится лишь с одним из трёх генералов Доффи, но если он восстановит своё привычное состояние… Мысли были прерваны до жути знакомым смехом. — Ло, вот и ты. Смотрю, воруешь фрукты на моей территории, какой плохой мальчик. А я пока побеседовал с твоим маленьким другом. Сетка выпала из рук Ло, и он мгновенно обнажил меч. Доффи в своей любимой шубе возвышался пушистой горой возле самого края озера. Он вытянул перед собой руки, из которых выстреливали острые, блестящие как леска нити. В них дёргался пойманной мышкой испуганный Чичи. — Бросай оружие, Ло, или я убью его, — и в подтверждение этих слов Дофламинго затянул нить так, что из горла мальчишки вырвался стон. — Давай сразимся один на один, или ты трусишь? — хрипло ответил Ло, чувствуя, что внутри всё замирает от ужаса. — Ты хочешь убить того, кто помог тебе? Да, не удивляйся. Этот мальчик рассказал мне, что поделился с тобой едой. Я даже похвалил его. Запомни, Ло, на этом острове только я могу протянуть тебе руку помощи. — Какой же ты трус, Дофламинго. — Потому что не хочу вступать в бессмысленный бой? Мой муж сбежал, не исполнив супружеского долга, вот что волнует меня больше, чем какие-то баталии. Сдавайся, Ло. — Хорошо, только отпусти парня, — в голове Ло крутилась одна-единственная мысль: чтобы не случилось, Роси, который воспитывал его, никогда не допустил бы смерти ребёнка. Вот почему в своё время после пребывания на Панк—Хазард Ло до последнего боролся за жизни измученных наркотиком детей. — Как только ты докажешь, что можешь быть послушным. Верго, отбери у него меч. Тёмная фигура отделилась от стены, и Ло узнал твёрдую армейскую походку Верго. Тот с самым спокойным видом дошёл до Ло и забрал Кикоку из ослабевших пальцев. В тот же миг раздался крик Чичи, после чего его тело с перерезанным горлом с шумом упало на землю. Он был мёртв. Земляной пол залила липкая кровь, смешавшаяся с водой в озере. — Ты обещал… — прошептал Ло. — Ты тоже мне обещал, что не сбежишь, Ло, — зло прошипел король Дресс Роуз.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.