ID работы: 9537827

Проклятье

Джен
R
Завершён
13
автор
Размер:
259 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 70 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      Ребекка Кейденс наслаждалась обедом в одном из самых дорогих ресторанов Эвела, сидя на закрытой веранде, где было не так много людей. Покончив с едой, девушка, ожидавшая гостя, любовалась видом на площадь Романс и скользящими по мраморным зданиям лучам солнца. Она давно не бывала в столице Астриума и успела позабыть, как выглядит город. В отличие от Шайнела, где жила Ребекка последние несколько лет после смерти матери, Эвел был куда спокойнее и величественнее. Его широкие улицы, изящные фасады зданий всегда привлекали девушку, ценившую красоту, но вместе с этим всё в этом городе напоминало герцогине о трагедии.       Пятнадцатилетняя девушка тяжело восприняла смерть любимого человека, поэтому отец отправил её к тете. Ребекке необходимо было оказаться подальше от столицы. Ей начинало казаться, что она сходит с ума, ведь то, что увидела молодая девушка, сложно было объяснить. Все считали её рассказы выдумкой, да и сама девушка начинала сомневаться. Она не хотела, чтобы окружающие смотрели на неё тем сочувствующим взглядом, каким одаривали её каждый раз, когда Ребекка заговаривала про смерть королевы. И с тех пор девушка не делилась ни с кем своими мыслями. Она уехала из Эвела, и резиденция герцогов Вермильон в Шайнеле стала новым домом для девушки на несколько лет. И только события прошедшей весны заставили Ребекку вернуться в королевский дворец. Все, включая её старшую сестру, предполагали, что возвращение девушки в столицу временно, но смерть отца всколыхнула старые раны, поэтому Ребекка решила, что не покинет Эвел, пока не разрешит проблему, мучавшую её с давних пор.       — Ваше высочество, — поприветствовала герцогиню девушка восточной внешности, едва появилась возле стола. Для довольно прохладной осенней погоды незнакомка была одета неподобающе легко — поверх свободной рубашки и обтягивающих брюк она накинула лишь плащ из легких тканей, который вряд ли мог укрыть от промозглого ветра. Однако для южанки, прибывшей из теплых краев, казалось, не был страшен холод. — Добрый день.       — Присаживайся, Кассандра.       — Я думала, ваши стражники меня даже близко не подпустят, — покосившись на мужчин в форме, заметила девушка.       — Они предупреждены, что я жду гостей, — объяснила Ребекка, даже не посмотрев в ту сторону, куда указала южанка. Неподалеку дежурили её стражники и гвардейский посланник, которые по просьбе герцогини остались в стороне. Девушка не хотела, чтобы посторонние стали свидетелями её разговоров.       Кассандра понимающе кивнула и села напротив герцогини. Южанка поправила толстую черную косу с вплетенными в неё бусами, которые носили среди её народа, а затем достала из походной сумки папку и положила её на стол.       — Я так понимаю, меня ждут хорошие новости? — пододвигая к себе бумаги, уточнила блондинка.       — Думаю, да. Я выяснила все, что вы просили.       — Рассказывай.       — Как пожелаете, — Кассандра едва улыбнулась. Ей симпатизировала Ребекка, которая не любила тратить время впустую. — Обстоятельства смерти родителей Рисьяны до сих пор под вопросом. Они захлебнулись проклятой водой, но даже сейчас, имея информацию о незаконной продаже вод, нельзя утверждать, что это постарались вампиры. Накануне смерти Генри Айрленд возвращался в Мишель, поэтому есть версия, что это он принес в Эвел воды и погиб вместе с женой. При этом, как утверждает бывшая служанка, из графина, который обнаружили разбитым, пили все Айрленд, в том числе и маленькая Рисьяна.       — Это мне известно. Что ещё?       — Наемники Дариана погибли от смертельного дождя, которого в тот день не было. Они захлебнулись водой посреди леса, после того как попытались схватить Рисьяну и Рейджинальда. Официальная причина — Дариан избавился от свидетелей, но я не нашла тому никаких доказательств, — продолжила излагать девушка. Она сделала паузу, чтобы убедиться, что её слова радуют заказчицу, и продолжила дальше. — Самое же интересное в том, что Рисьяна лечилась не от нападения Дариана. Она пострадала ещё раньше, пока находилась под арестом, но об этом мало кто знает. Герцогиня выпила проклятую воду и была мертва некоторое время, есть заключение лекаря, однако она смогла удивительным образом выжить.       — Насколько достоверны эти данные?       — Достаточно, чтобы вы могли их использовать, — ухмыльнулась Кас. — Про отравление Рисьяны знают только маги, но мне удалось кое-кого разговорить.       Ребекка кивнула, а потом повернулась к стражникам и махнула рукой. Один из стражников подошел к их столу и поставил перед Кассандрой крупную бархатную коробку и тут же удалился. Южанка поспешила открыть её. Глаза её заблестели при виде богатств, которыми заплатила герцогиня. Девушка довольно улыбнулась, рассматривая драгоценные камни и украшения, представляя в какую цену сможет их продать, если, конечно, не захочет покрасоваться в них лично.       — Достойная плата за достойную работу, — ответила Ребекка, поднимаясь со своего места. Прежде чем уйти, она задержалась ненадолго у стола. Лицо её стало вмиг серьезным. — Надеюсь, это расследование останется в тайне. Я не люблю, когда люди болтают про мои дела.       Улыбка тут же сползла с лица Кассандры, которая всё это время не отрывалась от своих драгоценностей. Голос герцогини звучал угрожающе.       — Не беспокойтесь, ваше высочество. Я не раскрываю своих клиентов и их дела. Мне за это достаточно платят.

***

      Рейджинальд успел позабыть, как выглядит родной дом, за то время, как жил отдельно. Из-за вечных разногласий с Уолтером, он появлялся здесь чрезвычайно редко, что невероятно огорчало его мать и младшего брата с сестрой. Агнес Карлайн всячески старалась примирить отца с сыном, и после возвращения Рея на службу в королевский дворец, казалось, ей стало удаваться это. По крайней мере, они оба приходили на её семейные ужины, ведь отказ для мужчин был равносилен смерти — обиженная Агнес не скупилась на ругательства.       Граф прошелся по гостиной, сложив руки за спиной в замок и задумавшись о своем. Младшие дети находились сейчас на частных занятиях, поэтому никто не нарушал приятную тишину дома, не ронял на пол вазы с цветами, которые так любила Агнес, и не уговаривал Рея поведать какую-нибудь историю. Юноша наслаждался спокойствием, с помощью которого надеялся ненадолго отвлечься от своих тревожных мыслей. Разговор с Коулом напомнил ему об опасениях. С тех пор, как жизнь Рисьяны пришла в привычное русло, граф не замечал ничего странного, не считая её кошмаров. Девушка тщательно скрывала это, но Рей замечал, что в пасмурные и дождливые дни она плохо спит. Феи поделились с ним, что кошмары преследуют герцогиню с самого детства, особенно в плохую погоду. Все списывали это на детскую травму, и граф предполагал, что недавнее отравление могло усугубить состояние девушки. К тому же его волновала её одержимость проклятьем, которая раньше не проявлялась так сильно. И хотя Рей находил логичные ответы на все свои вопросы, он не мог избавиться от чувства тревоги.       — Рей, — неожиданный крик вырвал юношу из раздумий. Младший брат ворвался в гостиную и, подскочив к Рею, крепко обнял его, не позволяя даже сдвинуться с места. — Я скучал.       — Я тоже, Джек, — потрепав брата по голове, произнес юноша. Джек не отпускал его, сжимая руки всё крепче. Рей рассмеялся, стараясь выпутаться из крепких объятий. Они несколько минут соперничали друг с другом, но вскоре Джек отступил в сторону.       — А Рися тоже с тобой? — топчась на месте, поинтересовался младший Карлайн.       — К сожалению, нет, — ответил Рей, не показывая, что упоминание о девушке заставило его вновь беспокоиться. Рисьяна всего один раз навестила дом Карлайнов, оставшись на ужин после долгих уговоров Агнес, а младшие дети уже успели полюбить рыжеволосую герцогиню. Они словно никогда не видели настоящего оборотня, и весь тот вечер не спускали с лисицы глаз. Джек даже попытался схватить девушку за хвост, проверяя, настоящий ли он. Проверить ему так и не удалось, а бедную Рисю довести Джек сумел. Она тогда пообещала Рею, что больше никогда не придет к его семье в гости, опасаясь за свою участь. — Она еще не вернулась.       — Рей, а когда вернется, вы же придете к нам в гости? Ну пожалуйста, пожалуйста. Я хочу увидеть, как Рися колдует. Она же может и меня научить создавать огненные шары? — у ребенка загорелись глаза, вспоминая о способностях огнехвоста. Он не раз уже представлял, как сам колдует огненные шары на зависть всем своим друзьям.       — Джек! Ты опоздаешь на занятия! — раздался строгий голос матери.       Джек, не дожидаясь, пока мать дойдет до братьев, рванул прочь из комнаты, бросив прощальное «пожалуйста» Рею. Мальчик проскочил мимо Агнес и поспешил в учебную комнату, где его уже ждал нетерпеливый учитель.       — Опять уговаривал, чтобы ты привел Рисьяну в гости?       — Ага, — ответил граф, приглашая её присесть на диван. — Но боюсь, она больше не согласится.       — Кстати, когда она возвращается? — поинтересовалась Агнес, присаживаясь напротив сына.       — Через несколько дней.       — И ты уже придумал, что подаришь ей на день рождения?       — День Рождения, — выдохнул граф, понимая, что абсолютно забыл про праздник. Кимбол говорил ему, что тот будет как раз после предполагаемого возвращения оборотня в столицу. Рей тогда обрадовался, потому что у него было достаточно времени на подготовку подарка, но, не придумав ничего путного сразу, он ушел в дела, позабыв об этом окончательно. — И откуда ты знаешь?       — Герцоги Айрленд очень ждали ребенка, поэтому, когда родилась Рисьяна, то они устроили праздник у себя в поместье, пригласив в том числе и нашу семью. Они долгое время практически не появлялись в высшем кругу Эвела, занимаясь проклятьем, поэтому тот день запомнили многие, — ответила женщина. — К тому же, я догадывалась, что мой сын совершенно позабудет об этом и решила помочь.       — Спасибо. Я ещё ничего не придумал, а времени осталось не так много.       — Могу тебе подсказать, что нравится молодым девушкам, — улыбнулась женщина, с любопытством глядя на сына. Агнес, в отличие от Уолтера, приветливо относилась к герцогине, считая её очень смышлёной и вежливой девушкой, поэтому не верила в россказни мужа, который всячески пытался выставить оборотня вселенским злом, угрожающим их сыну.       — Я хотел подарить ей что-то особое. Она, знаешь ли, не особо любит обычные вещи, — ответил Рей, задумавшись. Он действительно не хотел дарить девушке что-то обычное или бесполезное, ведь на его день рождения Рисьяна умудрилась пробраться в родное поместье и достать ему одну редкую книгу по целительству, которая теперь стала его настольным учебником. Сама оборотень за подобную выходку расплачивалась поездкой в Роксель, поэтому графу хотелось порадовать её. — Думаю, надо будет спросить её друзей по поводу магических артефактов, наверняка есть что-то, что Рисьяна давно хочет. Но мы ведь не подарок встретились обсуждать?       Агнес кивнула. Её сын всегда был проницательным.       — Да, я перебирала вещи в шкатулке, оставшейся от бабушки, и кое-что нашла, — она прошла к шкафу и достала оттуда небольшую деревянную коробочку, которую передала сыну.       Рей открыл коробочку и обнаружил внутри браслет — сплетенные в жгут шелковые нити, в которые ввязаны три круглых плоских камушка с пустой сердцевиной. Камни переливались зеленым цветом разных оттенков — иногда насыщенным темным, а иногда сочным, словно молодые побеги травы. Граф ещё не встречал подобных камней.       — Что это?       — Это браслет твоего прадеда. В своем завещании он просил передать браслет тому, кто унаследует его дар лекаря, но до тебя никого не было. И, к сожалению, я совсем забыла о его существовании.       — Но… Что в нем особенного?       — Бабушка рассказывала, что это очень редкие камни. На востоке их называют драконьими слезами.       — Драконьи слезы? — удивился юноша, в очередной раз присматриваясь к камням.       — Да, говорят, что, когда дракон плачет, из его слез, попавших в землю, вырастает драконья трава, способная исцелить или оживить человека. А плоды становятся магическими камнями, которые вбирают в себя всю энергию травы, после того, как она засохнет, — Агнес забрала браслет из рук сына и аккуратно повязала его на запястье Рея. — Носи его. Даже если история про драконьи слезы — выдумка, твой прадед все равно хотел передать его наследнику, поэтому этот браслет наверняка ценен. Возможно, он будет защищать тебя от болезней.       — Возможно, — согласился Рей, не собираясь спорить с матерью. Он слабо верил в красивые сказки про старинные вещицы, но что-то интересное в этом браслете было. Его прадед не оставил ничего, кроме него — ни книг, ни записей, только плетеный браслет, которых было великое множество на любой городской ярмарке. Кто знает, быть может, Агнес была права, и он действительно способен защитить носящего.

***

      Ребекка провела всю обратную дорогу в королевский дворец в тишине. Она успела ознакомиться с документами, которые получила от наемницы, и теперь размышляла о том, как ей поступить. Девушка вспомнила о том, что видела в детстве, и ненависть к Рисьяне воспылала с новой силой. Долгое время Ребекка пыталась выбросить из головы воспоминания о смерти матери, но ей не удавалось. Она была уверена, что королеву убила Рисьяна при помощи магии воды, но огнехвосты не могли использовать в своих заклинаниях противоположную стихию, поэтому юной герцогине все же пришлось смириться с доводами лекарей и магов, что из-за пережитого стресса Ребекка, возможно, восприняла ситуацию не так, как все было на самом деле. Девушка успокоилась на некоторое время, а переезд в Шайнел и вовсе позволил ей переключиться на куда более важные задачи. Однако произошедшее оставило серьезный отпечаток на душе герцогини. Теперь она уже не была той капризной, вредной девушкой, Ребекка научилась защищать себя, чтобы никто не мог причинить ей вреда. Никогда в жизни. И герцогиня жаждала доказать всем, что тогда, в детстве не ошиблась, обвиняя Рисьяну.       — Слишком много случайностей, — пробормотала она, сжимая в руке папку, отчего та покрылась мелкими изломами.       Карета тем временем уже въехала в королевский парк и остановилась перед дворцом. Ребекка выглянула в окно и заметила Рейджинальда, который тоже недавно возвратился во дворец. Девушка ухмыльнулась. Она машинально поправила прическу и поспешила выбраться из кареты, чтобы успеть нагнать графа, пока тот не ушел в лазарет.       — Рейджинальд! — окликнула его Ребекка, едва вышла на улицу. Она незаметно передала папку стражнику, приказав отнести в её комнату, а сама поспешила к Рею, который остановился и ждал, пока девушка подойдет ближе. — Какая приятная встреча! Я как раз вспоминала о тебе.       — Добрый день, — Рей поклонился, чтобы как полагается поприветствовать герцогиню. Только с Рисьяной и близкими знакомыми он позволял себе забыть про этикет, с другими же обитателями королевского дворца граф вел себя соответствуя их положению в обществе. И хотя Ребекка не раз просила его отбросить столь официальный тон, в присутствие других людей граф никогда не забывал про правила. К тому же ему не хотелось, чтобы обитатели королевского дворца сочиняли очередные сплетни, и он вел себя достаточно сдержанно. — И чем же я заслужил такое внимание к себе?       — Хотела попросить тебя об очередной тренировке, — понизив голос, сказала девушка. Ребекку задело, что граф продолжает вести себя с ней слишком официально, но она не подала вида, не желая на него давить. Герцогине было крайне важно поддерживать теплые отношения с Реем. — Мне бы не помешало развеяться. Как насчет того, чтобы встретиться в зале для тренировок через час?       — Да, думаю я смогу.       — Отлично, — Ребекка расплылась в улыбке. — Увидимся через час! И в этот раз не смей мне поддаваться!       — Я постараюсь, — ответил Рей, наблюдая, как герцогиня быстрым, но весьма грациозным шагом удалялась от него. Девушка обернулась на полпути и помахала рукой, попутно демонстрируя свой новый наряд, что выглядывал из-под её накидки. Граф сдержанно улыбнулся в ответ. Он не хотел привлекать к себе излишнего внимания, но это не удалось. Проходившие мимо него стражники бросили в сторону Рея любопытные взгляды. Юноша вздохнул. Он убедился, что герцогиня и её сопровождение уже скрылись в стенах дворца, и поспешил внутрь, надеясь, что местные болтуны не превратят эту встречу в очередную небывалую историю.       Вокруг сына капитана королевской стражи последнее время ходили разные слухи. Распускали их, конечно же, местные обитатели: кроме слуг, посудачить любили и гвардейцы, отчего Рею не раз приходилось объясняться перед отцом, который тщательно следил за репутацией семьи и не хотел, чтобы на его фамилию легли неприятные сплетни. И хотя Рейджинальд держался подобающе, местные обитатели придумывали все более интересные истории. Раньше почти весь королевский двор говорил об их романтической связи с Рисьяной, теперь же часть слуг осуждала его за измену оборотню с её сестрой, а другая хвалила за умение найти лучший вариант. Рею от этих сплетен становилось не по себе. Он старался игнорировать любые слухи, но все равно опасался, что рано или поздно это выйдет ему боком.       В назначенное время граф уже находился в тренировочном зале, успев за это время переодеться и подготовить тренировочные мечи. Ребекка явилась без опозданий. Она собрала светлые длинные волосы в косу и внимательно посмотрела на графа, который незамедлительно передал ей оружие. Стражники остались за дверью по просьбе самой девушки, которая не любила, что во время тренировок присутствует кто-то посторонний. Молодые люди остались наедине, отчего Ребекка довольно улыбнулась.       — Начнем? — уточнила девушка, перехватывая рукоять меча и занимая позицию.       — Начнем!       Рей сделал выпад в сторону герцогини. Та изящно увернулась и ответила новым ударом, отчего обороняться теперь пришлось графу, который, как и прежде, опасался сражаться в полную силу, не желая случайно ранить девушку. Однако, казалось бы, столь хрупкая и избалованная, на тренировках Ребекка становилась совершенно другим человеком. Она уверено держала оружие в руках и ловко парировала выпады, что говорило о том, что девушка занимается этим давно. Ребекка прекрасно знала, что делает, отчего тренировки с герцогиней приносили графу лишь удовольствие. Навыки девушки оказались на весьма высоком уровне — герцогиня несколько раз в неделю брала уроки у личного наставника, который приехал с ней из Шайнела, а после отъезда Рисьяны попросила Рея помочь ей отработать некоторые удары. Юноша не ожидал, что тренировки так захватят его и станут своеобразной традицией.       — Думаю, у меня уже неплохо получается!       — Да, но не стоит отвлекаться, — ответил Рей, нанося удар. — Ранена. Если бы это было настоящее оружие, то мне бы пришлось отправиться вместе с тобой в лазарет.       — Я бы не отказалась. Уверена, что помощник главного лекаря без труда бы исцелил меня, — она улыбнулась.       — Держите меч. Удар справа! — проигнорировал её слова граф.       С момента их знакомства на коронации Ребекка неоднократно проявляла к юноше особые знаки внимания, но Рейджинальд не планировал отвечать на них, как могла бы того ожидать Ребекка. Граф всё ещё чувствовал вину за тот случайный поцелуй, считая, что не должен был поддаваться на провокацию девушки. Ребекка игралась с ним. Порой она вела себя с Реем нарочито официально, в другой день заигрывала и любезничала, стараясь, чтобы это заметила Рисьяна. Взаимная неприязнь между сестрами не стала меньше, отчего Рею порой казалось, что его используют, только чтобы позлить лисицу. Но, несмотря на всё это, Ребекка была приятным собеседником и весьма интересным человеком — граф не мог отказать себе в удовольствии общаться с ней. К тому же, его одолевало любопытство: какие секреты таит за собой улыбка Ребекки Кейденс? За маской вежливой и очаровательной светской красавицы скрывалась настоящая загадка. Она была совершенно не той, за кого себя выдавала, и это притягивало Рея.       Ребекка ловко отбила несколько удачных атак, а затем, поймав азарт, перешла в наступление. Однако граф оказался ловчее и отбил атаку. От неожиданности девушка потеряла контроль и выронила оружие из рук. Меч с громким ударом упал на пол, заставив герцогиню дрогнуть.       — Не стоит так спешить, — напомнил Рей. — Ты могла пораниться.       — Если не рисковать, то никогда не добьешься поставленной цели, — неожиданно серьезно изрекла Ребекка, заставив графа удивленно посмотреть на девушку. Рею показалось, что он услышал в её голосе нечто, похожее на злость. Она подняла с пола меч, недовольно прикусив губу — девушка не любила проигрывать. Однако мимолетное недовольство тут же сменилось приветливым выражением лица, стоило Ребекке повернуться к графу. — Знаешь, ты так ловко орудуешь оружием. Наверное, тебе не составило труда уйти от наемников Дариана.       — В реальном бою всё намного сложнее, — Рей был несколько озадачен, что девушка вдруг решила поговорить об этом, хотя постарался не показывать, что слова герцогини его удивили.– Играет множество факторов. Местность, погода, усталость, состояние противников.       — Я слышала, люди, преследовавшие вас, погибли от проклятья? Это правда?       — Что? — граф опешил. — Нет, вряд ли. Тогда бы мы с Рисей тоже бы погибли — дождь был везде. Наверное, от них решили избавиться, вот и подмешали что-то в еду.       Рей постарался замять разговор, но его неуверенность в собственных словах заставила Ребекку задуматься.       — Думаю, на сегодня хватит, — сказал Рей. — Мы неплохо позанимались. Стоит отдохнуть.       — Пожалуй, ты прав, — Ребекка вернула тренировочный меч на место, а затем повернулась к графу, намереваясь продолжить разговор, но ей помешала огненная вспышка, вспыхнувшая прямо перед юношей. Огонек загорелся в воздухе, но тут же исчез.       Рей отпрянул в сторону, смахивая попавшие на одежду искры. Вспышка вновь появилась в воздухе, принимая очертания небольшой птички, но, не успев проявиться перед графом, исчезла. Юноша вздохнул — у Рисьяны опять проблемы с магией, которые в последнее время стали появляться все чаще.       — Она уже знает, что ты тренируешь меня? — с нескрываемым злорадством поинтересовалась Ребекка, догадавшись, кому принадлежит вспышка. Только один маг в королевском дворце обожал огненную магию.       — Как раз собирался сообщить, — ответил Рей, понимая, к чему клонит герцогиня. В конце недели Рисьяна должна была вернуться во дворец, и если граф не сообщит лисице правду, то об этом ей непременно донесут местные слуги. И тогда ему придется выслушивать её возмущения по этому поводу, причем вполне заслуженные. Рисьяна долгое время уговаривала его научить её сражаться мечом, но Рей отказался, сославшись на то, что это слишком опасно, и вообще она поранится. Оборотень тогда еще долго ходила, обидевшись на друга, а теперь наверняка перестанет с ним разговаривать, узнав, что он помогает её сестре. — Надеюсь, ты извинишь меня, но я должен поговорить.       — Конечно, удачи, — усмехнувшись, ответила Ребекка, хотя внутри её сжирала ненависть к огнехвосту. Рисьяна напомнила о себе как всегда весьма некстати: Ребекка планировала продолжить разговор, но теперь было ясно — лисица переманила всё внимание графа на себя, и герцогине уже ничего не выяснить. — Надеюсь, на скорую встречу.       — И я, — он улыбнулся и проводил взглядом девушку.       Ребекка вышла из зала как раз перед тем, как Флаттери, наконец, появилась перед графом. Птичка привычно уселась ему на плечо, согревая своим теплом.       — Привет, — сказал граф, попутно возвращая мечи на место. — Ты сегодня рано.       — Привет, у меня вечером тренировка. Чувствую, я буду без сил. Уиллис сегодня особенно негодует, — затараторила Рисьяна. — Не знаю, удастся ли ему сделать из меня сильнейшего огненного мага, но вывести из себя уж точно получится.       — Знаешь, тебе стоит поберечь силы. Флаттери сегодня появилась только с третьей попытки, — осторожно сообщил Рей, понимая, что лисицу не обрадует напоминание о неудачных попытках колдовать. — Возможно, ты слишком перетрудилась.       — Возможно, — грустно буркнули в ответ.       Рисьяна ненадолго затихла, видимо, обдумывая слова друга, а Рей тем временем покинул тренировочный зал и уже шел по коридору, направляясь к себе в комнату, которую любезно выделили для нового помощника главного лекаря. Граф предпочитал ночевать в собственном доме, где вечно ворчал дворецкий, но часть вещей все же перенес во дворец, чтобы можно было привести себя в порядок, когда это было необходимо.       — Кстати, что насчет твоего исследования? — попытался сменить тему юноша.       — Ничего нового или интересного. Мне кажется, я зашла в тупик. Если бы я только могла отправиться в проклятые земли и изучить всё… Скоро зима, а значит, там будет спокойнее.       — Ты же знаешь, это слишком опасно. Даже опытные маги не рискуют отправлять экспедицию.       — Но среди них нет огнехвостов, — пробормотала девушка. — Сам знаешь, нам проще перенести магию проклятья.       — Рися, обещай, что не будешь играть со смертью, — серьезно сказал Рей, надеясь, что девушка выкинет из головы опасные мысли. — Проклятье — не игра. Ты лучше других должна это понимать. Не стоит рисковать понапрасну.       — Знаю, знаю, ты прав, — Флаттери зашевелилась, передавая эмоции хозяйки, которая, скорее всего, поднялась с места и теперь ходила взад-вперед по комнате. — Просто… Мне так хочется сделать что-то полезное, помочь в исследованиях, но у меня нет идей. Я изучила всё, что могла, и этого оказалось мало. Отец считал, что источником проклятья может быть что-то кроме озер, но тому нет никаких доказательств. Ничего. Я не продвинулась ни на шаг. Лишь позорю свою фамилию.       — Эй, не ругай себя. Попробуй переключиться на что-то другое. Ты слишком зациклена на проклятье. Быть может, если ты займешься чем-то другим, то у тебя появятся новые идеи.       — И чем же ты предлагаешь мне заняться? Только не занятиями магией. Если ты не заметил, то в них я преуспела ещё меньше, — в голосе девушке послышалось раздражение.       — Как насчет последнего исследования твоего отца?       — Я этим и занимаюсь.       — Я не про проклятье. Ты ведь нашла в поместье переводы легенд. Кажется, что-то про цервидов.       — Кервидов*, — машинально поправила его девушка. — Старые легенды про древнейших, что когда-то жили в Изумрудных лесах. Отец изучал их перед смертью. — Почему бы тебе не заняться ими? Ты же любишь подобные истории.       Рисьяна задумалась. Во время последнего посещения родового поместья, кроме подарка для Рея, девушка захватила бумаги с последней работой отца. Она решила, что будет интересно почитать легенды про самый таинственный народ лесных земель, но, хотя и взяла всё с собой в Роксель, так и не нашла времени на чтение.       — Наверное, ты прав. Мне действительно нужно заняться чем-то другим.       — Вот и замечательно. Надеюсь, тебя это отвлечет, — Рей едва заметно улыбнулся. Ему хотелось, чтобы девушка переключила свое внимание на что-то менее опасное. Рисьяну слишком тянуло к проклятью, поэтому юноша, беспокоившийся за её состояние, радовался возможности увлечь лисицу чем-то другим.       — Главное, чтобы после этого мне не захотелось отправиться искать затерянные деревни кервидов. Говорят, что они все ещё живут в наших лесах, но тщательно скрываются от других народов, — поделилась своими знаниями Рисьяна.       Рей, пока слушал известные огнехвосту факты о лесном народе, почти дошел до своей комнаты. В коридоре он почувствовал на себе любопытствующий взгляд. Дежурившие стражники, заметив на плече графа огненную птичку, как-то хитро улыбнулись. Юноше их реакция не понравилась. Он тут же вспомнил про сплетни, ходившие по дворцу, и настроение вмиг исчезло. Нужно было предупредить Рисьяну, чтобы не делать ей больно. Уж лучше он, чем кто-то посторонний.       — Реееей? — позвала нетерпеливая девушка, которая уже несколько минут, как молчала. — Аууууу! Ты меня вообще слушаешь?       Рей не отозвался. Он быстро вошел в свою комнату и закрыл дверь, чтобы никто не мог слышать их дальнейший разговор.       — Я должен тебе сказать кое-что важное, — после паузы произнес юноша. Рей не хотел расстраивать девушку, но промолчать означало соврать, а он не мог так поступить с лисицей.       — И… — Рисьяна заметно заволновалась. — Что же?       — Ребекка попросила меня помочь ей с уроками фехтования. Ничего особенного, просто иногда помогаю ей отрабатывать удары.       Флаттери затихла. Она не колыхнулась, но от огненной птички стало исходить меньше тепла.       — Рися? — Рей стал волноваться.       — Да, хорошо, она ведь давно занимается, — протараторили в ответ.       — Рися, если хочешь, я могу показать тебе пару приемов на тренировочном оружии.       — Нет, не надо. Я не хочу. Уже расхотелось. Да и… Я предпочитаю кинжалы.       Птичка стала совсем холодной, словно это был самый обычный посланник. Рей тут же взял её на руки, осматривая. Флаттери тускнела на глазах. Граф никогда не видел, чтобы огненная птичка вела себя подобным образом, обычно она искрилась или горела ярким пламенем. Сейчас же, казалось, будто она тухнет, как последний уголек.       — Рися, все в порядке?       — Да, конечно, — попыталась скрыть свою обиду, ответила девушка. — Э... Слушай, мне уже пора на тренировку. Поговорим завтра, хорошо?       — Хорошо, — тихо добавил Рей, но его слова уже не дошли до оборотня. Флаттери стала меняться на руках графа. Она стала такой холодной и влажной, что от неожиданности граф уронил её. Вместо птички на пол полилась вода. Рей несколько секунд удивленно смотрел на мокрое пятно на старом ковре, не понимая, что произошло. Огненная птичка вдруг превратилась в противоположную ей стихию, что совершенно противоречило способностям Рисьяны.       Рей наклонился и потрогал мокрый ворс. Вода исчезала также быстро, как и появилась. Спустя мгновение от нее не осталось ни следа. Юноша нахмурился. Вода магического происхождения всегда была связана с проклятьем.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.