ID работы: 9538567

Доверие

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
258
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
248 страниц, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
258 Нравится 39 Отзывы 135 В сборник Скачать

Сон

Настройки текста
Женщина с острым подбородком застенчиво накручивала свои волосы на изящный указательный палец, как она часто делала, когда хотела чего-то. — Ну, теперь ты выглядишь как картинка, не так ли? — она замурлыкала, хлопая черными ресницами. — Нет, — смущенно ответил Рональд Уизли. — В этой одежде я выгляжу настоящим мерзавцем… Женщина провела длинными ногтями по его темно-синему воротнику. С легкой игривой улыбкой она сказала: — Я не согласна с тобой… Она схватила ткань и притянула его к себе, чтобы прижаться своими губами к его губам. Затем их неоспоримая искра вспыхнула ярким пламенем. Рон пил ее, как прекрасное вино, сжимая ее темные волосы, чтобы приблизить к себе, заработав тихий, дрожащий стон из глубины ее горла. Ее женственные пальцы вцепились в его мантию, отчаянно пытаясь снять барьер из ткани, отчаянно желая ощутить его белоснежную кожу. Ее губы переместились к его шее, а затем… Внезапно он отстранился. Упершись лбом к ее, он прошептал: — Я должен приступить к работе. — О, но мы только начали веселиться. Смех Рона был глубоким. — Я знаю, что ты имеешь в виду, дорогая. Но мне действительно нужно идти. Были сообщения о темной магии в окрестностях Омаха. — А Гарри не может позаботиться об этом? — она заворчала. — Он победил сам-знаешь-кого, не так ли? — Только с моей помощью! — воскликнул Рон, отпуская ее руки. — Он никогда бы не победил его, если бы не я, Невилл, Гермиона, Луна… Куча людей помогали ему… — Гермиона, — язвительно повторила женщина. — Я думала, мы договорились, что ты не будешь говорить о ней. — Мы… я имею в виду, я не буду… я имею в виду… — он вздохнул. — Мне очень жаль. Я ничего такого не имел в виду. Она была просто… она была там, вот и все. — Мне все равно, где она была. Для тебя она не существует. Женщина скрестила руки на груди. — Если только ты не хочешь сбежать к ней. Рон побледнел. — Конечно, нет! Ты… ты великолепна. Гермиона хорошая, но в ней нет ничего особенного… — Так я и думала. — она стукнула его по носу и одарила еще одним целомудренным поцелуем. — Ну, я полагаю, тебе лучше идти. Не хотелось бы заставлять Министерство ждать. — Верно, — кивнул Рон. Он направился к камину, хотя каждый шаг казался все более и более неохотным. — Я вернусь к ужину. — Да, ужин, конечно… О, Рональд? Он резко обернулся, но увидел совсем не то умоляющее выражение лица, которого ожидал. Вместо этого прямо у его переносицы торчал кончик знакомой осиновой палочки его возлюбленной. — Авада Кедавра! Гермиона вздрогнула и проснулась. Ужасный сон что-то значил, и впервые за всю свою странную жизнь Гермиона не хотела знать, что именно. Со стоном она сунула руку под подушку и достала палочку. Гермиона поднесла зажженный кончик волшебной палочки к наручным часам. Стрелка стояла на полпути между двумя жирными римскими цифрами: V и VI. Сомневаясь, что ей удастся заснуть, она легла на спину и уставилась в потолок, пытаясь решить, стоит ли ей завтракать вместе со своими одноклассниками. Избегать Джинни было достаточно трудно, но избежать сплетен всего студенческого общества было невозможно —подозрение, которое она высказала в понедельник утром, подтвердилось. Насмешки повторялись снова и снова. — Доброе утро, предательница. — Интересно, что Гарри Поттер думает о ней? — Она всегда была немного развратной, не так ли? Гермиона, слишком уставшая, чтобы выслушивать новые оскорбления, решила пропустить завтрак во вторник. *** Даже профессор Слизнорт слышал некоторые версии слухов, по крайней мере, так предположила Гермиона. Пока ученики шаркали по комнате, она наблюдала, как глаза учителя метались от нее к Малфою и обратно — туда-сюда, туда-сюда. Это было похоже на то, как будто он пытался решить особенно сложное уравнение, и Малфой был одним фактором, а она — другим. Совершенно красная, она опустилась на свое место. — Разве счастливая пара не должна сидеть вместе? — сказала подруга Пэнси Паркинсон. Она ухмыльнулась, обнажив кривые зубы, которые угрожающе сверкнули в мягком свете свечей подземелья. — Не понимаю, почему все так потрясены. Зло и уродство идут рука об руку, как огневиски и тыквенный сок, не так ли, Пэнс? Пэнси взглянула на Малфоя и что-то пробормотала себе под нос. Гермиона была удивлена, что Слизеринка не воспользовалась возможностью запугать двух своих любимых мишеней, но независимо от причины, она решила, что лучше принять ее маленькую победу. В конце концов, это была ее первая победа с субботы. Прозвенел звонок, и последняя горстка студентов приземлилась на свои места. Тем не менее, в классе все еще царила суматоха, и хотя Гермиона не могла слышать всего, что говорилось, она была уверена, что ее имя было на большем количестве языков, чем ей хотелось бы. — Да, да, я знаю, что вы все еще немного раздражены из-за выходных в Хогсмиде, — сказал профессор Слизнорт, размахивая руками, — Но мы вернулись в класс, так что давайте успокоимся, хорошо? Урок начался и все успокоились, хотя Гермиона услышала еще несколько шепотков про нее и Малфоя. Слизнорт, которого, казалось, нисколько не беспокоили приглушенные голоса, ткнул толстым пальцем в доску как раз в тот момент, когда зачарованный кусок мела упал на пол. Его магическим почерком были написаны слова: зелье для роста пальцев ног. — Зелье для роста пальцев ног, — громко прочитал он, подчеркивая каждое слово постукиванием по доске. — Кто-нибудь из вас может себе представить, зачем кому-то понадобилось удлинять пальцы на ногах? Рука Гермионы инстинктивно взметнулась вверх, хотя она пожалела об этом, как только снова привлекла нежелательное внимание своих одноклассников. Как будто она снова была в начальной школе, со страшными магглами, которые сплетничали о ее странных припадках… Профессор Слизнорт все еще казался совершенно не осведомленным о поведении своих студентов, когда он поднял свои кустистые брови и сказал: — Мисс Грейнджер? — Н-ну, — пробормотала она, слишком хорошо осознавая, что многие глаза были прикованы к ней, — Я никогда не видела, чтобы кто-то использовал его, но я читала о зелье, уменьшающем пальцы ног. — Ого! Очень хорошо, Мисс Грейнджер, очень хорошо. Сейчас это малоизвестное зелье, хотя оно было довольно популярно, когда я только начинал здесь преподавать… Тогда пришлось удлинять много сморщенных пальцев ног… Равнодушное ворчание класса наводило на мысль, что зелье вряд ли снова станет популярным в ближайшее время. Как только Слизнорт наконец закончил свое медленное представление, класс столпился у буфета с ингредиентами, толкая друг друга локтями и ругаясь. Шум даже привел к воплю, в котором Гермиона узнала голос Пэнси Паркинсон. — Как ты смеешь! Я хочу, чтобы ты знал: этот браслет стоит больше, чем ты и вся твоя семья! Гермиона, не желая больше подвергать себя насмешкам или гневу Пэнси Паркинсон, решила подождать, пока все вернутся за свои столики. Очевидно, Малфой подумал то же самое, что и она, потому что он остался сидеть, скрестив руки на груди и нахмурившись. В конце концов, студенты начали красться назад от буфета с ингредиентами, их руки были заняты, и, в случае Панси Паркинсон и ее подруги, их глаза были дикими. Гермиона двинулась за своими ингредиентами, но в этот момент Мелвин Бидлсби сбросил ее учебник на пол. — Извини, — сказал он с ухмылкой. Гермиона чуть было не подняла палочку на надменного мальчишку. Увы, он не стоил того, чтобы спорить, поэтому она взяла книгу, положила ее на стол и последовала за Малфоем к буфету с ингредиентами. Именно там она неловко наблюдала за тем, как его одежда складывается при каждом движении. Вместо того, чтобы передать ей ингредиенты, он переставил их, принудив ее вызывать некоторые из ингредиентов, которые были на высоких полках, до которых даже он едва мог дотянуться. Необъяснимая грусть охватила ее. Если Малфой, мальчик, который годами изливал свою ненависть к ней, мог вести себя так, будто ее не существует, существовала ли она вообще? Неужели она уже выполнила свое предназначение? Когда она рубила шесть хвостов саламандры, ей казалось, что она вовсе не рубит их, как будто ее руки принадлежали призраку, но уж точно не ее призраку. Призрачные руки двигались ловко. Котел зашипел, когда хвосты ударились о медное дно. Она раздавила жуков краем ножа. Гарри когда-то научил ее этому, вернее, Принц-полукровка научил. Этот человек научил ее большему, чем она думала, и он умер за то самое дело, за которое сражались Малфои. Ее мысли были заняты чем угодно, только не сорняками, которые она резала. Ломтик. Смерть. Ломтик. Беллатриса. Ломтик. Фред. Ломтик. Малфой. Потом была кровь, много крови. Алые струйки собирались вокруг ее разделочной доски, окрашивая темно-зеленую доску в ужасный чернильно-черный оттенок. Осторожно дыша, она направила палочку на рану и попыталась залечить ее. Была только одна проблема. — Профессор! Изабелль Твитт остановилась перед одиноким столиком Гермионы с пустой бутылью в руке и ужасом в медовых глазах. Отчаянно желая освободиться от очередной ужасной встречи в Запретном лесу, Гермиона мысленно приказала своей магии закрыть рану. Края медленно начали смыкаться, но затем остановились и снова разошлись. — Да, Мисс Твитт? Что такое? — спросил Слизнорт, ковыляя по проходу. Гермиона снова попробовала заклинание, но безрезультатно. Еще больше крови хлынуло из глубокого пореза, и все, что она могла сделать, это вернуться к магловским методам. — Палец Грейнджер… — О боже! — ахнул Слизнорт. — Это все из пальца, говоришь? Пожалуйста, дайте мне хорошенько взглянуть, Мисс Грейнджер… Довольно много крови… — он снова ахнул, когда она неохотно убрала ткань с раны. — Борода Мерлина! Боюсь, еще однин поход в больничное крыло не помешает… Довольно опасно иметь открытую рану в такой близости от зелья… Мисс Твитт, будьте добры, проводите ее в больничное крыло. Изабелль одарила его испепеляющим взглядом, прежде чем проворчать: — Ладно. Пошли, Грейнджер. Держа ее за руку, Гермиона последовала за Изабелль из класса. *** — Вы опять пропускаете обед, Мисс Грейнджер, — фыркнула мадам Помфри, — и выглядите не очень отдохнувшей. Вы спите по ночам? — Иногда, — пробормотала героиня войны, стараясь не смотреть на уродливую рану, которую сама себе нанесла. — Кошмары, я полагаю? Гермиона молчала. — Не нужно беспокоиться, дорогая. Я дам тебе несколько пузырьков зелья сна без сновидений. — мадам Помфри нанесла на рану четвертую мазь — бледно-желтую пасту, которую Гермиона не узнала. — Следите за этой мазью, чтобы она не пузырилась. Я скоро вернусь. Она поспешила в заднюю часть крыла, оставив Гермиону одну. Вскоре целительница вернулась с несколькими пузырьками в руке. Некоторые из них были темно-фиолетовыми, в то время как другие были со знакомым оттенком, который Гермиона ассоциировала с зельем ущелья. — И сделайте мне одолжение, Мисс Грейнджер. Гермиона удивленно вскинула голову. — Постарайтесь позаботиться о себе. Даже ваш друг мистер Поттер никогда не посещал меня так часто в течение года.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.