ID работы: 9538567

Доверие

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
258
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
248 страниц, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
258 Нравится 39 Отзывы 135 В сборник Скачать

Воссоединение

Настройки текста
Гермиона размышляла о последствиях: о том, как провести время с Драко Малфоем, о том, как поесть в тишине, о том, как пригласить его в свою спальню. В основном она размышляла о последнем. В конце концов, они все еще не нашли подходящего места для встречи, учитывая его отвращение к выручай-комнате. Вскоре кентавры прогонят их из леса, и они будут сидеть в грязных шкафах для метел и, по иронии судьбы, за статуей, вылепленной, чтобы доказать родство между людьми и кентаврами. Гермиона хотела просто заколдовать поляну, чтобы они не могли вернуться на нее, но это было бы жестоко. — Ты опять о нем думаешь. Бормотание Лидии Клаппорд удивило Гермиону. Было уже поздновато, и, занимаясь при свечах, она ожидала, что ее оставят в покое. — Я не знаю, о ком ты говоришь. — она продолжила писать. — В этом тексте часто упоминается Акроций Гамбол, хотя не могу сказать, что мне нравится думать о нем. Он действительно был ужасным человеком. — Акроций Гамбол, — повторила префект. — Ты уверенна, что текст о нем? — Ну, я знаю, что часть перевода верна, — продолжала Гермиона, надеясь, что полуправда останется. — Я проверяла его три раза. Не знаю, читала ли ты эту историю, но он избил собственную мать за то, что она нарушила семейную традицию приносить в жертву кошек. Как я уже сказала, он ужасный человек. — Я не знаю, во что ты играешь, — протянула Лидия. Она выдвинула стул напротив Гермионы и села, как будто ее радушно пригласили. — Ты не забыла про встречу на поле? Если бы у меня… Гермиона вздохнула и уронила перо. — Чего ты хочешь? Спасибо? Ну ладно. Спасибо. Теперь ты счастлива? Лидия не уходила. Вместо этого она вытянула шею и спросила: — Он того стоит? Почему блондинку это волновало, Гермиона не знала. — Да, — честно ответила она. Префект кивнула. — Хорошо. Когда она встала, чтобы уйти, у Гермионы возник последний неотложный вопрос, который она хотела задать Лидии с того самого дня в Большом зале. — Зачем ты это сделала? Лидия помолчала. Она застыла, положив руку на спинку стула, чтобы подтолкнуть его, но казалось, что ее изящным пальцам не хватает сил. Гермиона никогда не видела девушку менее уверенной в себе. — Иногда, — начала она, — Правильный человек — это все, что нужно, чтобы отойти от темных воспоминаний. Наверное, я подумала, что это еще один такой случай. — Ты говоришь о ком-то конкретном. Слегка улыбнувшись, Лидия ответила: — Моя мать. — Я бы хотела узнать о ней побольше, — сказала Гермиона, — Если ты не против. — Может быть, в другой раз. Спокойной ночи, Грейнджер, и не задерживайся после комендантского часа. После этого Гермиона услышала ее шаги и девушка исчезла в темноте. *** Напротив Гермионы шлепнулась копна рыжих волос, едва ли похожих на Джинни Уизли. От нее несло потом и грязью, а угрожающая аура напомнила Гермионе, что до игры со Слизерином остался всего один день. Слизеринцы смотрели на стол Гриффиндора более пристально, чем обычно. — Как прошла тренировка? — осмелилась спросить Гермиона. — Плохо, — пробормотала Джинни. Она сделала большой глоток тыквенного сока. — Мы вкалывали как проклятые, а игра была отложена. — Отложили? Почему? — Ветер, — усмехнулась она. — Но у Пророка ужасные предсказания, — смущенно сказала Гермиона. — Они далеко не так точны, как маггловские прогнозы, и все они исходят от Эдны Плимпи, которая оказалась мошенницей… — Послушай, я действительно не в настроении слушать о том, как магглы превосходят нас, хорошо? Я напишу своему отцу, если захочу прочитать такую лекцию. Лицо Гермионы вытянулось. Даже Малфой привык слушать ее сравнения маггловской и волшебной культуры. — Извини, я не хотела тебя обидеть. Просто неприятно так усердно тренироваться только для того, чтобы Хуч пришла и сказала тебе, что все это бессмысленно. — Ну, это не было бессмысленно. Матч не отменяется, а просто откладывается. — Да, наверное. Джинни откинула с глаз спутанные волосы и некоторое время смотрела на Гермиону. — О чем это Хуч хотела поговорить с тобой на прошлой неделе? Гермиона побледнела. Она надеялась, что эта тема никогда больше не поднимется. — Это было личное дело, как я уже говорила. — Личное. — Джинни проткнула ножом сосиску. — Хорошо. — Дело не в квиддиче! , — в ужасе сказала Гермиона. — Джинни, ты же не думаешь, что Хуч захочет поговорить со мной о переносе игры в квиддич. Я ничего не знаю о квиддиче! — Это не было решением Хуч. Это была Макгонагалл. — она разрезала сосиску с такой силой, что нож заскрежетал по тарелке. — Я просто подумала, не говорила ли Хуч обо мне…  — Нет, наш разговор не имел к тебе никакого отношения. Это было… — придумав быструю ложь, Гермиона прикусила губу. — Речь шла о Малфое. — Малфой, — повторила Джинни. — Зачем Хуч понадобилось говорить о Малфое? Гермиона пожала плечами. — Он хотел немного полетать, когда поле будет свободным. Слизнорт одобрил бы это только в том случае, если бы я сказала, что он сможет сидеть на метле. У него проблемы, ты же знаешь. Ложь легко слетела с ее губ. Она почти жалела, что не может лгать так легко все время. — О. Плечи Джинни заметно расслабились. — С чего ты взяла, что я буду говорить о тебе с Хуч? Мерлин, Джинни! Мы же друзья. — Во-первых, после встречи с ней ты вела себя довольно странно. Во-вторых…она сказала мне, что отмена будет для моего же блага, что мне нельзя сейчас на поле. — Что ты имеешь в виду? Ты лучший игрок в Квиддич во всей школе. — Ну, спасибо тебе за это, но она не говорила, что я плохой игрок. — Уизли отрезала еще один кусок сосиски и, положив его в рот, поскребла зубами. Гермиона поморщилась. — Она считает, что я слишком сурова со своей командой. — Ну, это… — Это правда, — отрезала Джинни. — Это чистая правда. Сегодня во время тренировки я чуть не сломала руку Слесетте, потому что загонщики слишком сильно защищали ее в схватках. В прошлой игре ее ударили Бладжером, и я подумала, что ей нужно научиться уворачиваться. — Джинни, она же второкурсница! — Я знаю. Не знаю, о чем я думала. Я просто… я очень люблю соревнования и теперь, когда Гарри и Рон приезжают в Хогсмид на следующие выходные… — Подожди, Гарри и Рон едут в Хогсмид? — серьезно спросила Гермиона. — Когда ты собиралась мне это сказать? Джинни сдвинула брови. — Я думала, что уже сказала. — Нет, та совершенно точно мне этого не говорила. — Три метлы. Ты, конечно, приглашена… Я думала, что упомянула об этом, но я, должно быть, была так поглощена игрой и всем остальным… Мне очень жаль. Честно говоря, я думала, что уже сказала тебе, но, должно быть, мне это приснилось… — Все в порядке, — отрезала Гермиона. — В твоем сне я согласилась пойти? Сглотнув, рыжая покачала головой. — Ты сказала нет. — Ну, тогда твой сон был не правдивым. Я собираюсь пойти. — отодвинув тарелку, Гермиона добавила: — Кто-нибудь еще придет, о ком я должна знать? — Нет, только мы, насколько мне известно… — Насколько тебе известно, — эхом отозвалась Гермиона. — Джин, если Рон кого-то приведет… — Ты не можешь взять с собой Малфоя, — быстро сказала Джинни. — Гермиона, обещай мне, что ты этого не сделаешь. — Малфой? Зачем мне брать с собой Малфоя? Джинни застонала. — Я не знаю! Чтобы разозлить Рона? Ничто так не выводило его из себя, как Малфой. — Ну, я его не приведу, и Рону тоже лучше никого не приводить. Я хочу, чтобы все было цивилизованно. — Я не контролирую его, Гермиона. Он не упомянул, что приведет кого-то. Это все, что я знаю. — Хорошо. — Гермиона поправила мантию. — Тогда все должно пройти гладко. *** — Драко, пожалуйста, постарайся понять. — Я все понимаю. Ты встречаешься на выходных с Уизли. — В твоих устах это звучит возмутительно, — выдохнула Гермиона, скрестив руки на груди. — Там будут Гарри и Джинни. Это не свидание или что-то в этом роде. — Ну, я чертовски надеюсь, что нет, — прошипел он. — Мы можем пойти в «Свиную голову» завтра, если тебе от этого станет легче. — Может быть, — пробормотал он. — Я не даю никаких обещаний. Она встала на цыпочки и прижалась губами к его губам. Он трепетно ответил: — Это будет мое угощение, — пропела она. — Как будто я позволю тебе заплатить. Магглорожденная ты или нет, но моя мать снесла бы мне голову за это, — усмехнулся он. — Просто иди. Увидимся завтра. — Хочешь, я передам Гарри твой привет? Он фыркнул. — Забавно, Грейнджер. *** Гермиона почти забыла, как она ненавидела «Три Метлы». Там было полно студентов, в основном гораздо младше ее и Джинни, и вся болтовня была ужасно поверхностной. Найти столик оказалось почти невозможно, и как только они наконец это сделали, она обнаружила, что пытается держать голову опущенной; последнее, что ей было нужно, это чтобы ее узнали после всех этих слухов в «Ежедневном пророке», и если бы ее все-таки узнали, она либо заколдовала бы кого-то, либо ушла. — Они скоро будут здесь, — сказала Джинни, взглянув на свои наручные часы. — Мы договорились в полдень. — У Рона есть склонность приходить поздно. — И у Гарри тоже. Хочешь сливочное пиво? Гермиона покачала головой. — Нет, я не хочу. — Верно, я и забыла, что ты в последнее время привязалась к огневиски. — Уизли ухмыльнулас. — Честно говоря, если бы мне все время приходилось иметь дело с Малфоем, я бы тоже выпила. — Знаешь, он не так уж плох. Его ситуация изменилась…он стал скромным. — Скромный? Малфой? Ты что-нибудь выпила перед приходом сюда? — Нет, я просто… Гарри! Джинни быстро обернулась и увидела Гарри, входящего в паб. Конечно, она была не единственой, кто обернулся. Как только он переступил порог, половина посетителей паба попыталась угостить его порцией сливочного пива, и с такими предложениями посыпались вопросы личного характера. — Гарри Поттер! Что ты делаешь в Хогсмиде? — Здесь что, бродит Пожиратель Смерти? — Вы с Джинни Уизли уже расстались? — А каким был Волдеморт? У него действительно красные глаза? Эти вопросы не могли быть более неуместными, но, будучи вежливым, Гарри поздоровался со своими многочисленными поклонниками, поблагодарил их и тихо зашаркал через толпу. — Ты справился, — сказала Джинни, вставая, чтобы обнять его и поцеловать. -Конечно. — он просиял, когда Гермиона потянулась, чтобы обнять его. — Я так рад тебя видеть, Гермиона. Столько времени прошло прошло! — В следующий раз пиши почаще! — Знаю, знаю, — сказал он, отпуская ее. — Ты выглядишь по-другому. — По-другому? — Загар. — Ах да, — сказала она, снова усаживаясь на свое место. — Я много занималась на улице. Считается, что солнечный свет улучшает работу мозга. Я читала об этом исследовании в Кембридже. — Сколько Ж.А.Б.А. ты сдаешь? — Слишком много, — вмешалась Джинни, — И ей приходится учиться у Малфоя. — Да, я видел газеты. Невероятно, как они все крутят… — Да. — Гермиона прочистила горло. — Так где же Рон? Гарри вдруг посмотрел на нее с ужасным сожалением. — У него были неприятности на работе, поэтому сегодня утром его перевели на канцелярскую работу. Он появится тут позже. — О. — в каком-то смысле она была разочарована, но в то же время чувствовала облегчение. Как бы сильно она ни хотела увидеть своего друга, у нее было чувство, что он попытается вернуть ее, и она была не в настроении для бесконечных разговоров — это закончится только замешательством и разбитым сердцем. — Ну, у меня много домашнего задания, так что я не смогу задерживаться слишком долго. Я так рада, что ты смог приехать, по крайней мере. Странно быть в Хогвартсе без тебя. — Да, честно говоря, странно быть не в замке. — Ты занимаешься квиддичем? — Нет, но все еще хочется хочется вступить в какую-нибудь аврорскую лигу… Я не буду играть в квиддич, по крайней мере, в ближайшее время. — Мы поиграем, как только я закончу школу, — заверила его Джинни, пожимая ему руку. — Поле будет просто во дворе, но это уже кое-что. — Я уверена, что Макгонагалл позволит тебе закончить школу, если ты попросишь, — добавила Гермиона, — Но твоя работа, вероятно, не позволит этого, не так ли? Он покачал головой. — Скорее всего, нет. Работа Аврора — это… О, но я не заказывал… спасибо. Официантка пришла за двумя бутылками сливочного пива. Она кивнула ему и Джинни. — За счет заведения, дорогие. — она бросила на Гермиону свирепый взгляд. — Мисс Грейнджер. — Похоже, она верит Пророку, — проворчала Гермиона. — Я куплю тебе, — сказал Гарри, — Или мы можем выпить один на двоих. Я не собираюсь много пить. Гермиона покачала головой. — Нет, все в порядке. Я ничего не хочу. — Хорошо. Ну да, насчет Рона… он… он действительно хотел тебя видеть. Он так нервничал, что напился, а потом его вызвали на работу, и он все испортил. — он сделал глоток сливочного пива. — Он купил новые мантии и все такое… — Неужели это так? — натянуто произнесла Гермиона. — Да, это так. — он взглянул на Джинни. — Но завтра мы оба будем в деревне. Если ты не против прийти сюда снова, я уверен, он будет рад тебя видеть. — У меня тренировка в пять, так что я не смогу задерживаться на долго, — сказала Джинни, — Но я определенно могу выкроить время. Я ведь не так часто тебя вижу. — Отлично, — выдохнул Гарри. Он на мгновение прижался губами к ее губам. — Гермиона? Она могла думать только о своем обещании встретиться с Малфоем. — Ну, у меня… у меня были планы… — ее внимание переключилось на Джинни. — Но я тоже могу выкроить время. Я просто… Ну, Малфою, возможно, придется пойти с нами. Джинни злобно посмотрела на нее. — Малфой? — эхом отозвался Гарри. — Значит, вы часто пьете вместе, не так ли? Гермиона пожала плечами. — Мы партнеры по изучению арифметики и зелий. Мы любим выпить, чтобы отметить высокие оценки. — Полагаю, это справедливо. Но я не могу обещать, что Рон будет добр к нему. — Но ты сделаешь это? — Если он будет вежлив, то и я тоже. Гермиона улыбнулась. — Хорошо. На самом деле он не так уж плох. Он перестал называть меня грязнокровкой. — Это уже лучше, — сказал Гарри, сделав глоток сливочного пива. Он рыгнул. — Честно говоря, я в шоке, что он вернулся в Хогвартс. — А куда еще ему было идти? Я думаю, что министерство не возражало бы найти причину, чтобы поместить его в Азкабан. — Так и было, — подтвердил Гарри, — в основном этого хотел Рон. Гермиона едва сдержала неловкий смешок. — Почему-то меня это не удивляет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.