В погоне за сокровищами или пираты Рассвета

NC-17
Заморожен
111
автор
Hyte бета
Фэндом:
Naruto, One Piece (кроссовер)
Размер:
108 страниц, 36 869 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
111 Нравится 71 Отзывы 36 В сборник

Тростниковый остров

Настройки
Спустя три дня после событий в Миртауне. Разрезая небольшие волны, поднявшиеся из-за недавнего шторма, плыло небольшое судёнышко. Непостоянный ветер подгонял судно вперёд к его местоназначению, которое ещё даже и не появилось на горизонте. Яркое солнце палило, словно раскалённая печь, впрочем, печи до солнца далеко. А на небе, как назло, ни одного облачка, в тени которого можно было бы передохнуть от солнца. А такое облачко очень даже необходимо, ведь из-за солнца палуба судна раскалилась настолько, что до неё теперь нельзя дотронутся. Однако мне, лежащему в тени паруса, это никак не мешало. Впрочем, как и остальным моим накама. Поскольку Кисаме стоял за штурвалом, который находился в будке, его палящее светило вообще не трогало, как и стоящего рядом с ним Кансё. Сегодня еду готовил Кансё, делающий это далеко не в первый раз. В первый день нашего плавания еду взял на себя Кисаме, однако то, что он приготовил сложно было есть, так как Хошигаке любит более острую пищу, из-за этого кроме него в тот день никто нормально не поел. Во второй день плавания уже готовил я. Я, хоть готовка и не является моей сильной стороной, приготовил обед и ужин. И надо сказать, что у меня вышло неплохо. Хотя и тогда никто нормально не поел. И вот сегодня подошла очередь Кансё готовить. Снайпер, надо сказать, взялся за это дело очень даже серьёзно, ведь он не хотел оплошать так же, как я с Кисаме. Со завтракам он справился на отлично, не то что мы. И вот скоро должно подойти время обеда. Неожиданно мой нос учуял что-то приятно пахнущее, что-то, от чего слюнки текут даже от запаха. Этот запах за несколько секунд распространился по всему кораблю. Приняв сидячее положение, я мысленно пытался отгадать, от чего исходит такой прекрасный аромат, однако у меня ничего не вышло. Я недовольно выдохнув встал, чтобы спуститься и посмотреть, что же там приготовил снайпер моей команды. — Время обеда! — неожиданно раздался громкий крик Кансё, оповещающий о том, что пора есть. — Ура! Наконец-то! — весело крикнул я в ответ, спускаясь с будки, на которую падает тень от паруса. — Кисаме, помоги мне. — сказал снайпер, обращаясь к другу. — Конечно. — отозвался Кисаме, открыв дверь и помогая вынести еду на палубу, где всегда и проходит обед. Когда Кансё и Кисаме вышли, я увидел огромную металлическую кастрюлю заполненную до краёв в руках у снайпера. За ним шёл Хошигаке с тарелками и приборами. Буквально через несколько секунд Кансё поставил кастрюлю на палубу и стал неспеша её открывать, как будто давая мне последний шанс угадать, что он приготовил. «Пельмени. Точно пельмени… Ну по крайней мере запах очень похож на пельмени.» — Я хочу представить вам моё личное изобретение. — торжественно начал Кансё. — Вы готовы узнать, что это? — снайпер сделал небольшую паузу. — Итак… Это… Пельмени!

***

Прошло ещё буквально пять минут, как целой кастрюли пельменей не стало. Да, за пять минут трое здоровых мужиков съели целую кастрюлю доверху наполненную пельменями. Когда последний пельмень скрылся где-то в моём желудке, я лениво откинулся и смачно зевнул. Парни последовали моему примеру так же откинувшись назад. — Ну как? — с интересом спросил Кансё. — А пустая кастрюля тебе ни о чём не говорит? — в ответ поинтересовался я. — Хах. — снайпер приятно улыбнулся и немного смутился от моих слов. — Ну ладно, пообедали, теперь можно и поговорить. — сказал я. — Кисаме, расскажи про свой меч. Мне давно было интересно узнать про Самехаду, ведь за два года, которые я находился в этом мире, я ни разу не видел и не слышал о Самехаде до встречи с Кисаме. — Ну… Самехада — это один из Великих Клинков Рыболюдей, выкованных несколько столетий назад одним неизвестным мастером. Всего таких меча три: Кубикирибочо, Кабутовари и мой Самехада. Я понял, как выковывали Кубикирибочо и Кабутовари, однако я никак не мог понять, как выковали Самехаду, ведь, как и в «Наруто», меч был живой, в этом я убедился много раз за три дня. — А как выковывали Самехаду? — опередил меня Кансё. — Ну… На самом деле этого не знает никто, однако ходят легенды, что раньше Самехада был акулой, которая дружила с тем неизвестным мастером и, чтобы продлить ей жизнь, он превратил её в меч. — таинственным голос рассказывал Хошигаке. — Занимательная история, однако сомневаюсь, что она имеет хоть частичку правды. — скептически сказал я. — Возможно, впрочем, нам этого никогда не узнать. — сказал Кисаме вставая. Встав Хошигаке взял грязную посуду и пошёл её мыть, так как сегодня была его очередь. Вообще к своим обязанностям Кисаме относился очень серьёзно, такой дисциплины не хватало мне, хоть я и служил в Морском Дозоре. — Ладно, скоро мы должны добраться до острова. — сказал Кансё смотря вдаль, как будто ожидая, что нужный остров сейчас появится на горизонте. — Ты прав. — подтвердил я.

***

Два часа спустя. За эти два часа ничего не произошло. Два часа висела одна и та же картинка: морская гладь, уходящая в горизонт, голубое небо без единого облачка и палящее солнце, немного изменившее своё расположение за это время. И радостный крик Кансё, сигнализирующий о том, что картинка наконец-то поменялась, а это значило то, что на горизонте появился Тростниковый остров. Сам остров представлял из себя землю посреди океана, площадью 6 квадратных километров. Над этим островом возвышалась гора, занимающая большую часть острова. На оставшейся части были тростниковые плантации. Люди же жили на склонах горы. Название Тростникового острова пошло от многочисленных тростниковых плантаций, тростник с которых перерабатывался в тростниковый сахар, большая часть которого продавалась в ближайшие королевства. На восточном склоне горы был некрупный город на тысячу жителей. Также по всему острову были разбросаны небольшие деревни по 20-30 людей. Жители этих деревень по большей части и работали на плантациях.

***

Нам потребовалось ещё где-то двадцать минут, чтобы добраться до самого острова. И ещё пять минут на то, чтобы найти место, где оставить корабль, однако не найдя его, мы приняли решение оставить корабль прямо на одном из диких пляжей. — Кисаме, ты уверен, что наш корабль не найдут дозорные? — сомневаясь спросил я. — Уверен. Этот пляж находится в заливе, а вход в залив скрывают скалистые камни, между которыми корабли Дозора не пройдут. Так что волноваться нам не о чем. — успокоил меня Хошигаке. — Хорошо, тогда пошли в ближайшую деревню. Кстати, а какая ближайшая? — спросил я, передвигаясь по горячему песку. — Скорее всего та, в которой живут те двое, что отмудохали меня. — ответил Кисаме. «Хах. Как повезло.» — подумал я. — Кстати, раз те двое избили тебя, то они оба сильнее тебя? — поинтересовался Кансё. — Не совсем. — В смысле? — не понял снайпер. — Ну если быть точным, то меня избил только один из двух, а второго я легко отделал. — признался Кисаме. — А чего тогда врал? — спросил я. — Ну я не хотел упасть в грязь лицом перед вами, поэтому… — Не волнуйся, нас такие мелочи не интересуют. — пафосно сказал я. Тем временем мы шли к ближайшей деревне через тростниковую плантацию. Сегодня выходной, поэтому людей на плантации практически не было, остались лишь охранники. Красная гравийная дорога, ведущая через всю плантацию, вскоре плавно перешла в каменную, ведущую прямиком к деревне, в которую мы и направлялись. Каменная дорога, в отличии от гравийной, шла через пустыри. Пустыри, скорее всего, являлись первой ступенью оборонительной системы деревни, ведь через них нельзя пройти незамеченным, даже ночью. Не смогли и мы. — Стойте. — настороженно сказал Кансё. — К нам кто-то идёт... Причём сильный... Не знаю как это объяснить — Воля Наблюдения? — удивлённо спросил Кисаме. — Возможно... — ответил я за друга. — Кисаме, скорее всего это те двое. — Не возможно, а точно. — проговорил Хошигаке, кладя руку на рукоять Самехады. — В той деревни больше не было сильных бойцов. — Как далеко гости? — спросил я, положив руку на рукоять катаны. — Можешь определить? — Метров сто. — предположил Кансё. — Я не знаю, что это за херня и как её понять! — А сколько до деревни? — Километр, может больше. — сказал Хошигаке. — Значит, либо они нас заметили уже давно, либо это неудачное совпадение. — сказал я. «Совпадение, которое сыграет мне на пользу.» — добавил про себя я. Не прошло и минуты, как из-за холмика показалось две фигуры, идущие к нам на встречу. Постепенно две фигуры начали обретать очертания и вскоре уже можно было рассмотреть лица незнакомцев. Справа шёл галантно одетый мужчина с чёрными волосами и такого же цвета глазами. На мужчине был чёрный пиджак, под которым была белая рубашка вместе с чёрным галстуком. Чёрные штаны мужчины доходили аккурат до чёрных элегантных туфель. Этим мужчиной был Итачи. Рядом с Итачи шёл Шисуи. На Шисуи была тёмная рубашка с высоким воротником и тёмные штаны, с ним была его тонкая железная бита, держащаяся на специальном креплении. Крепление было надето на оба его плеча и перекинуто через грудь. На ногах у Шисуи были обычные сандалии, чем-то похожие на сандалии шиноби. — Ах да, чуть не забыл. Тот, что в костюме, съел дьявольский фрукт. — проговорил Кисаме. — Блин, Кисаме, ты бы ещё это сказал, когда он бы применил свой фрукт. — сказал я. — Ну и какой у него фрукт? — Я не знаю его названия. — Ладно, не суть. Подойдя к нам Итачи стал пристально рассматривать нас, особенно пристально он рассматривал Кисаме, которому от этого взгляда стало как-то не по себе. Насмотревшись на Хошигаке, брюнет перевёл свой взгляд на меня. — Пират, — обратился Итачи к рулевому (Кисаме). — как я погляжу, тебе не хватило прошлого раза, поэтому ты вернулся вновь, да и ещё прихватил с собой двух дружков. — Тц. — цокнул Кисаме, еле сдерживая злобу. — Стой, мы пришли сюда не для того, чтобы драться. — сказал я. — Ты думаешь, что я тебе так легко поверю? — нахально спросил Итачи. — И если даже учесть, что вы пришли сюда не ради мести, то для чего? — Всё просто. Первое — для того, чтобы спрятаться и немного переждать… А втрое — чтобы сделать вас обоих моими накама. — неожиданно выдал я.
Примечания:
111 Нравится 71 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (4)