В погоне за сокровищами или пираты Рассвета

NC-17
Заморожен
111
автор
Hyte бета
Фэндом:
Naruto, One Piece (кроссовер)
Размер:
108 страниц, 36 869 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
111 Нравится 71 Отзывы 36 В сборник

Прошлое Итачи и Шисуи

Настройки
Примечания:
– Пират, – обратился Итачи к рулевому (Кисаме). – как погляжу, тебе не хватило прошлого раза, поэтому ты вернулся вновь, да и ещё прихватил с собой двух дружков. – Тц. – цокнул Кисаме, еле сдерживая злобу. – Стой, мы пришли сюда не для того, чтобы драться. – сказал я. – Ты думаешь, что я тебе так легко поверю? – нахально спросил Итачи. – И если даже учесть, что вы пришли сюда не ради мести, то для чего? – Всё просто. Первое для того, чтобы спрятаться и немного переждать... А втрое: чтобы сделать вас обоих моими накама. – неожиданно выдал я. – Чтоооо?! – в один голос воскликнули Кансё и Кисаме. – Ахахаха. – рассмеялся Итачи. – С-стой! Раис! Мы не можем их взять в нашу команду! – возражал Кансё. – Это ещё почему? – спросил я. – Потому что они напали на меня! – воскликнул Кисаме. – Резонно. Однако они защищали свою деревню. – возразил я на аргумент Кисаме. – У вас просто возникло недопонимание. – Ничего себе недопонимание. После этого "недопонимания" я ещё долго восстанавливался. – Кисаме не хотел отступать в этом споре. – Да ладно тебе. Они хорошие ребята. – сказал я опираясь на знания из прошлого. – Тем более я уверен, что они нам пригодятся. – Хах. – Итачи перевёл дыхание после долгого смеха. – Походу нашего мнения спросить никто не хочет. Что ты думаешь, Шисуи? – Я не против. – неожиданно ответил Шисуи. – Я бы хотел с ними отправиться. – А? – Итачи ещё полностью не осознал слова, сказанные Шисуи. – Что?! – Не, ну правда, мне надоело сидеть на этом острове, я хочу путешествовать. – продолжал спокойно говорить Шисуи. – Я понимаю твоё желание, но не с пиратами же путешествовать! – воскликнул Итачи. – Почему? Они, вроде, неплохие люди. – сказал Шисуи, смотря на нас. – Это только на первый взгляд, а на самом деле они страшные ублюдки! – говорил Итачи, пытаясь вразумить товарища. "Я и не знал, что Итачи такой упрямый. В Наруто он был другой." – Итачи, я на это не поведусь. – отрезал Шисуи. – Ладно, пора и представиться. Меня зовут Шисуи Учиха, а это Итачи Учиха. – сказал брюнет, указывая на Учиху. – Мы — двоюродные братья. – Меня зовут Раис Хамиду. Это Кисаме Хошигаки. – сказал я, указывая на рулевого. – А это Кансё Фударе. Мы — пираты Рассвета! На последней фразе я встал в стойку словно "Пауэр Рейнджерс", тем самым показывая важность этой фразы. Кисаме и Кансё гордо ухмыльнулись, когда услышали название нашей команды. – Ну что, Шисуи, ты хочешь быть в нашей команде? – спросил я, уже зная ответ. – Да! – радостно ответил Шисуи. – Хорошо. Кисаме, Кансё, вы не против? – Я за, этот парень мне нравится. – радостно ответил Кансё, по-дружески обнимая Шисуи. – Я тоже, тем более этот пацан дал мне аптечку. – сказал Хошигаки. – Да и он мне нравится, в отличие от этого делового ублюдка. – Эй! Кого ты назвал деловым ублюдком? Ты акула-переросток! – обиженно сказал Итачи, словно маленький ребёнок. – Кого ты назвал акулой-переростком? Да я тебя сейчас на куски порежу! – злобно проговорил Кисаме, доставая Самехаду. – Ага, как и в прошлый раз? – издевательски спросил Учиха. – Стой, Кисаме! – крикнул я, еле успев удержать рулевого. – Тише! – Итачи, хватит! – Шисуи принялся утихомиривать Итачи. – Шисуи, не успокаивай меня. Ты же знаешь, я не люблю пиратов! – Они хорошие люди! – возразил Шисуи. – Они пираты! – Я теперь тоже! – неожиданно воскликнул Шисуи. – А?... – Итачи немного отступил от друга. – ...Точно. Теперь ты тоже пират... – Учиха помрачнел на глазах. – Итачи? – неожиданное поведения друга насторожило Шисуи. – ...Ладно, считай себя пиратом... Я всё равно тебя вразумлю. – наконец выдал Учиха. – Веди своих "друзей" в город и ждите меня в пабе, а я пока схожу на смотровую башню... И если они – сказал он, указывая на нас. – что-нибудь натворят, то тебе лучше не попадаться мне на глаза... – Хорошо! – радостно ответил Шисуи.

***

Недалеко от деревни Томи. Чтобы добраться до деревни, в которой жили Итачи и Шисуи, нужно не менее десяти минут ходьбы. Однако, идти без маскировки в деревню — глупо. Поэтому мы остановились возле какого-то домика с пристройками, находящегося в две сотни метров от деревни. Этот домик больше напоминал старый, развалившийся в нескольких местах, сарай. На вскидку этому сараю было не менее сотни лет. И этот факт не говорит о долговечности постройки, а скорее о бедности людей, живущих здесь. – Старик Вапу! – позвал Шисуи, не входя в дом. – Старик! – вновь позвал Шисуи, не услышав ответа. – Кто это? – спросил я. – Друг моего умершего деда. Он здесь живёт. – ответил Шисуи, открывая дверь сарая ключом. Кисаме и Кансё переглянулись, не веря словам нового накамы. Однако, войдя в след за Шисуи, они убедились, что и в таких убитых домах живут люди. Нет, вы не подумайте, что они не видели нищеты, однако тот дом, похожий на сарай, был в таком ужасном состоянии, что не сразу поверишь, что там кто-то живёт. Хотя на этом острове старик Вапу был ещё хорошо обеспечен, ведь у некоторых и крыши над головой нет. – Ну что? – спросил я, оставшись на улице. – Его нет. – констатировал факт Шисуи. – Видимо, он сейчас в поле. – В поле? – переспросил Кисаме. – Да, тут недалеко есть тростниковое поле. Ну, так даже лучше. Он вас не увидит. – сказал Шисуи. Выйдя на улицу, Учиха подошёл к ещё одной двери, судя по всему, она вела в настоящий сарай, хотя отличить их было очень трудно. Легко открыв старые ворота сарая, Шисуи выволок на улицу повозку, затем, спешно зайдя обратно в сарай, он с кем-то начал говорить. Это очень насторожило пиратов Рассвета, однако, когда Учиха через минуту вышел из сарая, ведя за собой чёрного коня, они вздохнули с облегчением. – Я уже подумал, что ты сошёл с ума. – проговорил Кансё, рассматривая коня. – Кстати, а зачем нам конь? – А повозку ты сам будешь тащить? – издевательски спросил Шисуи. – Чёрт. Сглупил. – снайпер глупо почесал затылок. – Ладно, а теперь надо подобрать маскировку. – сказал Учиха, вновь отправляясь в дом. Через минуту он вышел со старыми тряпками, скрученными в своеобразный ком. Когда Шисуи развернул эти тряпки, то они оказались старыми дырявыми плащами, которым явно ни один десяток лет. – Разбирайте плащи, а я пока схожу за масками. – проговорил Шисуи. Шисуи вынес нам пять плащей, однако они все были очень маленькими, особенно для меня и Кисаме, ведь мой рост был 193 сантиметров, а рост Кисаме составлял целых 215 сантиметров. А вот на Кансё, рост которого был 185 сантиметров, один плащик да и нашёлся. Впрочем делать было нечего, кроме как надеть плащи. Выбрав самые большие из оставшихся, я и мой рулевой начали их примерять, перед этим сняв мой плащ с облаками. Мой плащ был мне по колено, что было более менее, а вот плащ Кисаме был ему по пояс. – А вот маски, они старые, но их мож... – Шисуи остановился на полуслове, когда увидел нас в плащах. – Ахахах... Ну вы и уморы. – Хватит ржать! – крикнул я. – Ты же сам нам дал эти плащи! – Ладно, ладно. Всё в порядке. – проговорил Учиха еле сдерживая смех. – Вот маски, хотя просто наденьте капюшоны, их вполне хватит. Капитан, положи свой плащ в повозку и накройте его чем-нибудь, а затем полезайте следом. – Хорошо, а ты куда? – мне было приятно слышать слово "капитан". – А я поведу лошадь... Ну всё, отправляемся в путь.

***

Деревня Томи. Деревня, в которой жили Итачи и Шисуи, насила гордое название Томи, что переводится как "богатство", однако название не соответствовало действительности, ведь из богатых в этой деревне был разве что мэр. О бедности деревни говорили не только старые обшарпанные дома, у большинства из которых были дырки в крышах, но и уже давно пришедшее в негодность оружие на внешних стенах деревни, которые также были не в лучшем состоянии. Войти в деревню не составило труда. На входе в деревню, как правило, должны стоять люди, проверяющие входящих. Однако, на входе в эту деревню был только один стражник, да и тот был в стельку пьян. Он был настолько пьян, что в деревню мог войти целый караван, а он даже бы не проснулся. – А зачем мы прячемся? – спросил Кансё, смотря на пьяного стражника. – В этой деревне мало стражи, судя по тому алкашу. – Вы прячетесь не от стражи, а от людей. Ведь им нужны любые деньги. – кратко ответил Шисуи. – Кстати, а чем вы зарабатываете на жизнь? – спросил я. – Мы охраняем склады и поля, а также раз в месяц ездим в столицу и подрабатываем там охраной одного мужика. – Учиха вёл лошадь к бару. – А почему только раз в месяц? – поинтересовался я. – Этот мужик раз в месяц устраивает что-то типо званого ужина. На этом ужине напиваются и охранники, хотя им запрещено. Из-за того, что охранники напиваются, мужик нанимает таких как я с Итачи, чтобы была хоть какая охрана. – То есть в столице есть богатые люди? – невзначай спросил я, однако Кансё понял к чему мне это. – Да и много. – не задумываясь ответил Шисуи. – Что ж, тогда... – начал я, но меня перебили. – Нет, Раис, мы не будем их обкрадывать! – Кансё попытался перерубить мою недобрую идею на корню. – Ну хотя бы одного! – не отступал я. – Нет! – категорично ответил снайпер. – Ну пожалуйста! – умолял я. – Чёрт. Раис, как порой ты меня бесишь. Ладно, но только одного. – Хорошо, тогда сегодня ночью я кого-нибудь ограблю. – я уже начал составлять план. – Капитан, а я и не знал,  что вы так любите грабить. – удивлённо сказал Кисаме. – Раис любит грабить только богатых. Ты удивишься сколько он богачей ограбил пока мы были в Миртауне. – сказал снайпер. Это было правдой. В Миртауне я безразлично грабил богатых людей целых два года пока мы не ушли из Дозора и не стали пиратами. Часть денег, награбленных за два года, я потратил на подготовку к плаванию, часть взял с собой, а оставшиеся спрятал далеко за городом. Эти деньги я планировал забрать, когда стану известны пиратом, а ещё лучше, когда стану Йонко. Эти деньги станут символом того, через что я прошёл. – Так, а вот и бар! – торжественно сказал Учиха, останавливаясь возле кого-то здания. Это было старинное двухэтажное здание со серыми стенами, в котором расположился единственный бар в деревне. Бар носил гордое название «Гарцующий пони», именно из этого бара исходит вся жизненная сила деревни, ведь алкоголь — это самый верный способ забыть о бедности. Зал, в котором располагался бар, был очень просторный и уютный. Большая часть просторного зала была заполнена деревянными столами. В остальной части бара расположилась барная стойка, работающая чуть ли не круглосуточно. – А по бару не скажешь, что деревня бедная. – проговорил Хошигаки, осматривая помещение. – Ага, бар получает неплохой доход, однако дохода хватает на поддержание приемлемого вида здания, охрану и алкоголь. – сказал Шисуи, направляясь к определённому столику. Пройдя весь зал, Учиха остановился возле самого дальнего столика от входа, этот столик располагался в углу помещения и был скрыт от прочих столов растениями, явно посаженными для того, чтобы скрыть стол от ненужных глаз. Также, в отличие от остальных столов, у этого вместо неудобных деревянных стульев, был мягкий диван, хоть и старый. Этот диван был расположен полумесяцем, в центре которого стоял стол. – Располагайтесь, а я пока закажу напитки. – сказал Шисуи, указывая на самый лучший столик в этом заведении. – Что будете? – Мне саке! – проговорил Кисаме, снимая Самехаду и присаживаясь. – Мне тоже. – Кансё уселся рядом с Хошигаки. – А мне текилу. – сказал я, садясь напротив снайпера. Текилу я полюбил ещё в Миртауне, где пил её почти каждый день в малых дозах, чтобы не избить столько отвратительных мне детей богачей, коих мы часто охраняли. – Хорошо. Бармен, нам две бутылки саке, одну бутылку текилы и одну бутылку рома! – крикнул Учиха, садясь возле меня. – Одну минуту! – в ответ крикнул бармен, начав искать нужные бутылки. – Шисуи, можешь рассказать нам о своём прошлом и о прошлом Итачи? – неожиданно для Учихи, попросил я. – Хорошо, но лучше это будет сделать под выпивку. – ответил Шисуи. – Лады. – согласился я. – Кстати, а где у вас тут туалет? – робко спросил Кансё. – Дойди до выхода, там поверни направо и иди прямо, в конце коридора увидишь туалеты. – кратко объяснил Учиха. – Спасибо. – сказал снайпер, вставая из-за стола. Не прошло и минуты, как Кансё вернулся обратно с улыбкой до ушей. У нас сразу же возникло несколько предположений, почему снайпер так рад, но я не успел их озвучить, так как Кисаме озвучил их раньше. – Только не говори, что ты зашёл в женский туалет? – рассмеявшись спросил Хошигаки. – Если бы. – ответил Кансё. – А что в руке? – спросил я заметив, что снайпер держит что-то в руке за спиной. – Та самая новость, что сделала меня счастливой. – радостно сказал Кансё. – Ну и что там? – с интересом спросил рулевой. – Наши первые листовки с наградами! – торжественно проговорил Кансё. – Правда? – взволнованно спросил я подскакивая. – Ага! И так давайте начнём! Первым буду я с самой маленькой наградой из нас... Моя награда составляет 15 миллионов белли! – 15 миллионов?! И это самая маленькая награда... – сказал Шисуи, не веря. Кансё достал и положил свою листовку на стол, чтобы все смогли лицезреть его награду, что для начинающего пирата далеко не маленькая. – Следующий — Кисаме. У него награда составляет целых 25 миллионов белли! – торжественно представил листовку Кисаме Кансё. – 25 миллионов?! – Шисуи не мог сдержать своё удивление. – Хах. Моя награда возросла в пять раз! Неплохо! – счастливо сказал рулевой. Первая награда за голову Кисаме составляла пять миллионов и для охотника за головами была достаточно неплохой, но после недавних событий и вступления на дорожку пирата, его награда ожидаемо возросла. – Ну и последний... Наш капитан с наградой в 37 миллионов белли! – торжественно проговорил Кансё, показывая последнюю листовку. – Сколько?! – Учиха уже устал удивляться. – Хах. Вот это наш капитан! – гордо сказал Кисаме. – Раис, а почему на твоей листовке написано Пейн? – спросил Шисуи, поближе рассмотрев листовку. – Да, кстати, почему? – Кансё тоже стало интересно. – Всё просто. Перед уходом я попросил Джексона так меня назвать. И старик сдержал своё слово. – объяснил я. – А почему ты назвался Пейн? – спросил снайпер. – Неважно, просто мне понравилось как это звучит. – туманно ответил я. Неожиданно к нашему столику подошёл бармен с четырьмя бутылками алкоголя, стоящих на подносе. Сам бармен выглядел чем-то обеспокоенным. – Извините за задержку. У нас не так часто заказывают текилу, поэтому мне пришлось её долго искать. – взволнованно извинялся бармен. – Да ничего страшного. – сказал Шисуи, забирая с подноса напитки. – Главное, что вы всё нашли. – Ох... Спасибо огромное. – с облегчением сказал бармен. Пока бармен возвращался к себе за стойку, мы уже успели открыть все бутылки и немного отхлебнув, мы насладились незабываемым вкусом алкоголя. – Ну что, Шисуи, начинай рассказывать. – сказал я радостно, попивая текилу. – Хах. Хорошо. Пожалуй, начну с самого начала. Итачи родился в этой деревне 19 лет назад, а я 18 лет назад. Поскольку наши отцы — братья, мы являемся двоюродными братьями. В отличие от моей мамы, умершей при моём рождении, мама Итачи прожила намного дольше и умерла всего несколько лет назад. Восемь лет назад у Итачи родился младший брат Саске. Когда Итачи было шесть, он нашёл в глубине острова странный фрукт, оказавшийся Дьявольским фруктом. Причём этот Дьявольский фрукт был далеко не простым. Это мы узнали из книги про Дьявольские фрукты. Этим фруктом был Суса Суса но Ми, мифический зоан. С этого момента жизнь словно пошла под откос. Сначала отец и младший брат Итачи пропали где-то в море, затем в нашу деревню зачастили пираты, мой отец погиб из-за несправедливости властей, а в довершение, как будто прошлых бед было мало, мама Итачи сильно заболела. После этого я и Итачи начали вкалывать на любых работах, словно проклятые. Почти все деньги шли на лекарства маме Итачи, однако все наши старания вскоре были смыты в унитаз диагнозом тёти. У неё был рак и вылечить его не могли... Через некоторое время несчастье вновь свалилось на нашу голову. В деревню снова пришли пираты и уже на этот раз победить их нам не удалось, а помощи со стороны столицы мы так и не дождались. И вот так мы жили, выживая между налётами пиратов, коих было слишком много. И единственное, что нас смогло хоть как-то отвлечь от всего этого — это картография. В этом деле Итачи очень сильно преуспел, а вот у меня хоть и получалось, но мне ещё далеко до Итачи. Вот и проходили года, пока не умерла мама Итачи. Она долго боролась с раком ради единственного оставшегося сына, однако рак всё же оказался сильнее. После смерти тёти, мы с Итачи остались одни. Так что внешнюю грубость и неприветливость моего брата можно понять. – Шисуи завершил свой рассказ о нелёгком детстве. "Не радужное же детство было у них..." После рассказа брюнета на несколько минут наш столик полностью погрузился в тишину. Каждый из нас обдумывал услышанное и не мог поверить, что где-то может быть такая тяжёлая жизнь. – Ладно, я дам ему второй шанс. – тихо сказал Кисаме. – Я тоже относился к нему предвзято. – проговорил Кансё, допив своё саке. – "Суса Суса но Ми"... что-то знакомое... – задумчиво сказал я. – Тебя только это сейчас волнует?! – воскликнул снайпер. – В отличие от вас, я уже давно решил, что Итачи будет у нас в команде, так что теперь мне интересно, какая у него сила. – Суса Суса но Ми это фрукт, позволяющий создавать Сусаноо. Правда, Итачи освоил создание только верхней части скелета. – А финальная версия — это полный Сусаноо? – спросил я. – Да, так что до полного освоения силы своего фрукта Итачи ещё далеко. – проговорил Шисуи так же допив свой ром. – Хорошо, тогда я знаю ваши роли на корабле. – торжественно сказал я. – И какие же? – скептически спросил Хошигаки. – Итачи будет навигатором, а Шисуи — помощником навигатора. – выдал я на одном дыхании.

***

В это время в нескольких километрах от Тростникового острова, Корабль пиратов Одноглазого Генри плыл к острову, чтобы вновь устроить нашествие на деревню, а может и захватить столицу острова. И события, которые произойдут вскоре на этом острове, навеки закрепят за ним славу острова, на котором родились и выросли два пирата, чьи награды превысят 1 миллиард белли. Впрочем, до таких наград ещё очень далеко.
111 Нравится 71 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (5)