Их осталось двое

NC-17
В процессе
49
Размер:
планируется Макси, написано 905 страниц, 321 206 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
49 Нравится 24 Отзывы 31 В сборник

Глава 16. И вновь непрошенные гости

Настройки
На следующее утро Роуз встала гораздо раньше Гарри. Тот ещё валялся в постели, когда девочка создала для него небольшой пергамент для связи. Зная, что брат может быть временами рассеян, она сделала его зеленоватого оттенка. Затем достала все книги, которые получила от тёти Петуньи и стала их раскладывать по сложности. Это было легко, поскольку на учебниках были пометки, для какого класса они предназначались. Но вот проблема была в том, что эти классы повторялись. Были учебники для обычного изучения, и для углубленного. Наконец, справившись и с этой задачей, она потянулась и пошла тормошить Гарри. Мальчик лежал, укутавшись как в кокон, в одеяле. — Соня, вставай, пора зарядку делать, — трясла его девочка. — Нам нельзя выходить из дома, — пробурчал сквозь сон Гарри, накрываясь одеялом с головой. — Мы в доме тоже можем заниматься. А днём у тебя не хватит времени, — начала стягивать Роуз одеяло с брата. — И зачем я вообще сказал, что понял твои намёки и оговорки, — нехотя поднялся он с постели. — Теперь приходится вставать в такую рань… — А как же наш договор? — завозмущалась Роуз. — Да всё, встал уже, — широко зевнул Гарри, переоделся в домашнюю одежду и обречённо потопал за сестрой в гостиную. Все разборки велись шёпотом, чтобы не разбудить остальное семейство, мирно смотрящее свои рассветные сны. Так что ничего странного не было, когда шокированная тётя Петунья наблюдала странную картину в гостиной. Гарри во время одного из упражнений заснул, лёжа на спине прямо на полу. Роуз, развалившаяся рядом, щекотала его за ухом, пытаясь тихо разбудить, но так, чтобы не наделать шуму. — Кхм, — прочистила горло тётя. — Что здесь происходит? — Мы зарядку делали, а он взял и заснул, — удручённо помотала головой ничуть не смущённая Роуз. Со своей немного детской непосредственностью она не понимала, почему так покраснела тётя. А женщина уже успела нарисовать у себя в голове непристойные картины. Уж сильно интимная, по её мнению, была ситуация. — Помоги мне с завтраком. Думаю, так легче будет разбудить, — коварно улыбаясь, попросила тётя Петунья, отгоняя непрошенные мысли. — Хорошо, — чуть подпрыгнула счастливая Роуз. — Что сегодня будем готовить? Буквально через десять минут кухня с гостиной наполнились запахами поджареного бекона. Как и предсказывала тётя Петунья, Гарри встал сам. — Тётя, почему вы меня не позвали? — зевнул мальчик. — Так Роуз тебя пыталась разбудить, а не получалось, — невинно хлопая глазками, сказала женщина. — Спелись, да? — обречённо вздохнул Гарри. Роуз и тётя Петунья засмеялись, глядя на незадачливого “рыцаря”, который хотел их спасти от трудностей хозяйства. — Иди и разбуди Дадли, — всё ещё посмеиваясь, женщина стала накрывать на стол. Гарри раньше не замечал столько веселья за этой женщиной. Видимо, он сам был в этом виноват. Трудный ребёнок, который приносил одни неприятности. Но появление Роуз и дополнительная помощь немного её разгрузили, и она перестала так сильно уставать. Вот и проявились её лёгкость и забота, иногда немного пугающие своей масштабностью и категоричностью. Гарри и Роуз нашли свой ритм в спокойной и размеренной жизни дома номер четыре по Тисовой аллее. Они помогали с готовкой, уборкой в доме и в саду, перед завтраком занимались зарядкой, между обедом и ужином читали учебники, перед сном практиковались в азах защиты сознания. Роуз отдала созданный ею пергамент с просьбой писать что-то, предназначавшееся ей одной, именно на нём. Иногда девочке писал Драко на подобном пергаменте, что нервировало Гарри. И даже со вздохом врученный пергамент со словами “читай!” не ослабило его подозрительности. А Ровер всё время проживания на Тисовой аллее то бегал с письмами к Северусу, то без зазрения совести спал на заднем дворе. Роуз училась создавать вещи своими руками. И если с шитьём она справлялась хорошо, то перед тем, как связать себе первый свитер, решила попробовать сделать плед Роверу. Однажды, когда отправили Гарри за покупками, она попросилась прогуляться вместе с ним. В магазине, который они посетили, как раз был нужный ей отдел. Пояснив, где она будет ждать брата после закупки продуктами, Роуз смело направилась к небольшому отделу. Ей показалось, что там стены состояли из мотков ниток всевозможных цветов. Обворожительно улыбаясь, она разговорила хмурую продавщицу и получила то, что хотела. Тётя Петунья, встретившая племянников на пороге дома, была поражена. Не у каждого ребёнка хватало терпения высидеть за столь монотонным занятием, а девочка всё ещё продолжала учиться рукоделию! Но, посмотрев на упрямое лицо племянника, поняла, в чём на самом деле кроется усердие детей. И, конечно же, с радостью приняла от Роуз нитки взамен тех, что отдала девочке. Однажды вечером, в последнюю неделю августа, их ужин прервал стук в дверь. — Ты кого-то ждёшь, дорогой? — уточнила тётя Петунья у мужа. — Я бы тебя об этом предупредил, — ворчливо сказал дядя Вернон. Мужчина глянул на троих притихших детей, которые под строгим взглядом мотали головой из стороны в сторону. Роуз быстро вернула маскировку, привыкшая, что у дяди с тётей дома не надо скрываться, и сняла очки. Дядя Вернон встал из-за стола и пошёл посмотреть, кто именно ломится в его дом. Запертая дверь нервировала посетителей очень сильно. Как только дядя открыл дверь, стук прекратился, но начался разговор на повышенных тонах. — А я сказал, что он не поедет никуда! Он наказан! — заорал дядя Вернон и с грохотом закрыл дверь. Вернулся он багровый. И с яростью посмотрел на Гарри и Лилиан. — Это те рыжие, что были на перроне, когда я приехал за вами. Хотели забрать тебя к себе до конца каникул, — пояснил он. — Уизли, — понял Гарри. — Мы же вроде отправили им записку, что я в порядке и никуда не уеду. — Отправили, — кивнула Лилиан. — Вот только ты же знаешь их. Если им что-то взбредёт в голову, то они будут такими же упрямыми, как мы. — Дядя, тётя, мне надо поехать к ним, — устало вздохнул Гарри. — Иначе они половину дома разнесут, считая, что вы удерживаете меня насильно. — Ты в этом уверен, милый? — обеспокоенно уточнила тётя Петунья. — Не уверен, видно же. Хочет тут остаться, — грустно усмехнулась Лилиан. — Я пригляжу за ним, — видя, что дядя Вернон пытается их остановить, девочка покачала головой. — Дядя, это же волшебники. Если они не добьются своего, то могут навредить вам. А мы не хотим, чтобы с вами что-то произошло. Тем более, мы предупредим моего отчима, куда нас забирают. Если что — он поможет. Дядя Вернон, хоть и со скрипом, но согласился на это, посматривая на своих жену и сына. Он тоже не хотел втягивать их во что-то непонятное. И теперь стал задумываться более серьёзно о переезде из Англии. — Я пойду, поговорю с ними, — встал из-за стола Гарри. — Надо взять время, чтобы собраться. И Гарри вышел. Было слышно, как хлопнула входная дверь. Глубоко вздохнув, Лилиан настроилась на брюнета и попробовала провернуть трюк, какой она делала в прошлом году в поезде. И ей это удалось. — Мой дорогой, почему ты расстроил Рона? — причитала миссис Уизли. — Я не хотел этого делать. Правда не хотел, — опустил голову Гарри, и Лилиан стала видеть только обувь разговаривающих. — Я был наказан за дело, и поэтому не могу поехать. — Да брось, мой милый! — колыхнулась женщина, пытаясь подойти ближе, но Гарри едва заметно отшатнулся. Этого было достаточно, чтобы миссис Уизли больше не пыталась его обнять. — За что тебя наказывать, не понимаю. — Я испортил кулинарный шедевр моей тёти, — проговорил Гарри. — Гарри, это не повод расстраиваться, — попытался приободрить его мужской голос. — Тем более, тебе надо закупиться учебниками к новому учебному году. Сова по ошибке твоё письмо доставила нам, и мы… — Но я уже всё купил, — удивился Гарри, поднимая взгляд и перебивая мужчину. Теперь Лилиан видела лысеющего рыжего мужчину с мешками под глазами. — Ещё в конце июля. — Как? — охнула чета Уизли в один голос. — Тётя повезла меня в Лондон, мы и закупили учебники, — пожал плечами Гарри, умолчав, что эти учебники были магловские, а волшебную литературу взял для него Северус днём ранее. — Ну что ж, — улыбнулся рыжий мужчина. Похоже это был мистер Уизли. — На одну проблему меньше. Может, всё же поедешь к нам? Рон по тебе скучает. — Можно со мной поедет Лилиан? — немного замявшись, уточнил Гарри. — Её некому проводить на поезд, а дядя с тётей не согласятся оставить её у себя, если я уеду. — Конечно, бери, — с облегчением сказала миссис Уизли. — Сейчас мы тебе поможем разобраться с твоими родственниками… — Не надо, — покачал головой Гарри. — Мы ещё вещи не собрали. Подождите нас здесь, я сам разберусь со всем. — Как скажешь, мой дорогой, — слащаво улыбнулась миссис Уизли. — Двух часов, надеюсь, хватит? Если что, мы тут. Кричи, если понадобится помощь. — Обязательно, — натянуто улыбнулся Гарри и развернулся к дому. Лилиан моргнула и опять вернулась в гостиную. На неё смотрели три пары удивлённых глаз. — Что? — уточнила девочка. — Мы спрашивали, всё ли у тебя есть? Достаточно тёплой одежды в школу взяла? — повторила тётя Петунья. — У тебя глаза стали белыми, — проговорил Дадли. — Простите, это всё наши штучки, — смутилась Лилиан. Она ведь не хотела никого пугать, но не знала, как выглядит со стороны в такие моменты. — Я хотела убедиться, что у Гарри всё в порядке. Вроде взяла вещей достаточно. Если будет не хватать, то напишу. Хлопнула дверь в прихожей. — Они будут ждать нас на улице, — с порога заявил Гарри. — Лилс, собирайся. Просканировав дом, Лилиан поняла, что Гарри подобным образом обратился к ней не просто так. Только что наложили прослушивающее заклинание. Написав об этом на небольшом листочке, Лилиан отдала его нахмурившимся тёте и дяде, и отправилась в свою комнату. Все учебники, кроме парочки, были уже сложены в чемодан, мигом ставший тесным. Тёплая одежда вместе с метлой и школьной формой давно уложены. Остались два платья, которые она последнее время надевала на радость тёте Петунье, домашний костюм, рукоделие, тетрадь с пеналом и две пары очков.На тетрадном листе Лилиан написала короткую записку: [Тётя, дядя и Дадли! Время с вами было для меня самым счастливым. Надеюсь, что вы разрешите мне оставаться у вас на каникулы. Постараюсь чаще доставать Гарри, чтобы он вам писал. А если захотите первыми писать, то зовите Ровера. Он вас услышит и прибежит. Я очень рада, что вы узнали правду. И боялась, что вы разозлитесь на меня и отчима за то, что скрывали её от вас долгое время. Пожалуйста, не вините его. Он старался уберечь вас от опасности. А теперь буду стараться это делать и я. С любовью, Роуз.] Свернув лист и взявшись за ручку чемодана, Лилиан пошла вниз. Гарри только показался на пороге своей комнаты. В одной руке у него тоже была записка. — Можно сказать, одни мысли на двоих, — хмыкнул он, увидев свёрнутое послание Лилиан. — Давай я отнесу, — предложила девочка, протягивая руку. — Твой чемодан больше, ты не сможешь его нормально спустить одной рукой. — Держи, — вручил ей записку Гарри. — Только не подглядывай! — Как скажешь, — кивнула Лилиан, быстро спускаясь по лестнице. Лилиан зашла в гостиную и застала всех Дурслей в немного подавленном настроении. Мистеру Дурслю понравилось просвещать детей, и что те пользуются его советами. Миссис Дурсль будет не хватать помощников и просьб чему-то научить. Ну а Дадли с радостью наблюдал все те редкие волшебные вещи, что творились вокруг его кузенов. — Всем спасибо за ужин, — наклонила голову девочка, обозначая поклон. Положив на край стола две записки, Лилиан ушла. Дурсли так не сказал ни слова на прощание. Она видела, когда обернулась на пороге, что тётя Петунья улыбается и тихо плачет, читая их с Гарри послания. Выйдя вслед за Гарри из дома, Лилиан увидела мистера и миссис Уизли, рядом с ними стояла небольшая машина голубого цвета. Старый Форд Англия, который явно жаждал внимания. — Здравствуйте, мои дорогие! — воскликнула миссис Уизли. — Как же хорошо, что вы поедете с нами! — дополнил мистер Уизли. — Рон по тебе скучал, Гарри. И про Лилиан постоянно говорил. — Здравствуйте, — зевнула Лилиан, прикрываясь рукой. — Надеюсь, мы не доставили вам хлопот. — Что ты, моя хорошая, — отмахнулась миссис Уизли. — У Артура было много работы, он и не мог раньше за вами приехать. Ну, не стойте, залезайте. — Лилиан, а ты себе учебники уже взяла? — заволновался мистер Уизли, загружая в багажник чемоданы. — Мне их папа ещё перед тем, как уехать, взял, — кивнула девочка. — Это просто замечательно, — кивнул мистер Уизли. — Значит, не надо будет идти в Косую аллею. А то там сейчас невесть что творится! Гарри и Лилиан залезли на заднее сидение, миссис Уизли заняла пассажирское, а мистер Уизли сел за руль. Затарахтел несмазанный мотор, и машина тряско поехала. — Нам долго ехать, — обернулась на заднее сидение миссис Уизли. — Может, вы… Женщина запнулась. Её явно никто не слышал: дети уже спали. Голова Лилиан упала на плечо Гарри, а сам мальчик крепко держал за талию девочку. — Артур, как думаешь, она подойдёт нашему Чарли? — задумалась миссис Уизли. — Они ни разу не виделись, Молли. С чего ты так решила? — нахмурился мистер Уизли. — Рон рассказывал, что она довольно сильная и умная. Не умнее его самого, конечно, но результаты за год у неё хорошие. Может, попробовать их познакомить? — Чарли будет слишком отстранённым. Сама знаешь, он же любит свою работу. А девушке нужно внимание… — Так ты против? — послышались угрожающие нотки в голосе женщины. — Да познакомь, чего уж. А там, если всё сложится, то пусть так и будет. — А мы поможем, — удовлетворённо кивнула миссис Уизли. — Ты не замечал, как Гарри смотрит на Джинни? Думаю, он уже приметил себе пару. — Как скажешь, дорогая, — вздохнул мистер Уизли, не собирающийся спорить с женой. Машина проезжала многочисленные дома. Миссис Уизли комментировала жизнь маглов, как они справляются со своими делами. Мистер Уизли лишь иногда вставлял пару слов в её монологе. Уже давно село солнце, но машина всё ещё ехала. Остались позади города и пригороды. Мелькали деревни. И вот, проехав очередную застройку, соседствующую с полями, машина остановилась. Гарри и Лилиан встрепенулись от резкого торможения. — Что, уже приехали? — потирая глаза, выпрямилась Лилиан. — Да, моя дорогая, — улыбалась миссис Уизли. — Вас жутко утомили Дурсли, и вы сразу заснули. Что же они такое заставляли вас делать? — Мы сегодня готовили, в саду кусты ровняли, в доме надо было повесить полку… — стал перечислять Гарри. — Ох, бедняжечки, — запричитала миссис Уизли. — Так нагружать детей! Это просто неслыханно! Ну ничего, до школы вы можете отдыхать у нас. — А вот и Рон, — заметил мистер Уизли машущую рыжеволосую фигуру перед домом. Гарри вылез из машины и помог мистеру Уизли вытащить из багажника чемоданы, а затем вместе с Лилиан подошёл к однокласснику. — Привет, дружище. Ты чего мне не писал? Ещё и приехать отказался… — Да я сначала занят был, летние задания выполнял. Потом меня чей-то домовик посетил и разгромил всё, до чего дотянулся. Из-за него меня и наказали. Ещё и Лилиан к нам приехала погостить, и вот тут уже совсем времени не осталось, — начал вздыхать Гарри. А затем наклонился к рыжему и чуть тише добавил. — Вот она действительно настоящий кошмар! Ты не представляешь, насколько она меня загоняла! — Лето предназначено для отдыха, а не для учёбы, — согласно закивал Рон. — Ещё хоть слово — и будешь сам заниматься тем, о чём попросил, без меня, — зашипела Лилиан рядом с Гарри, прекрасно его расслышав. — Чёрт, ты ещё страшнее, чем мама, когда она злится, — вжал голову в плечи Рон. — Ой, да ладно тебе, — отмахнулся Гарри. — Это она тебя в пять утра не будила. Вот где точно страшно. Лилиан и Гарри наконец смогли рассмотреть дом Уизли. Похоже, изначально это был небольшой кирпичный дом, но потом к нему периодически пристраивали комнаты, и он подрос над землёй на несколько этажей, но выглядел весьма неустойчиво и нелепо. На красной черепичной крыше торчали четыре или пять каминных труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висела надпись “Нора”. Рядом со входной дверью лежали груда резиновых сапог всевозможных цветов и размеров и проржавевший котёл. — Заходите все в дом, — наконец подошла миссис Уизли. — Мы ещё не садились ужинать, решили сначала вас, ребятки, привести. — Миссис Уизли, но мы уже поужинали… — хотела отказаться Лилиан. — Всё равно за стол, — непререкаемо сказала женщина. — Вон какие худые оба. Одежда как на вешалках висит! Лилиан оглядела себя и Гарри, и поняла, как пришла к подобным выводам миссис Уизли. Они были одеты в домашнее. То есть на Гарри были старые футболка и трико его кузена, а на Лилиан — свободный спортивный костюм. — Может, тебе домового кто-то подослал? — задумался Рон. — Не могут домовики без приказа что-то делать. Наверное, это Малфой. Отец рассказывал, что Люциус Малфой был самым близким последователем Сам-Знаешь-Кого, но после войны всем наплёл, что выполнял приказы под заклинанием. Мало кто в это верит, что он был ни при чём, но его отпустили, и теперь он строит заговоры против добрых людей. Гарри, Лилиан и Рон зашли в дом, сразу же оказавшись на кухне. Кухня была маленькая. В середине стоял чистый деревянный стол в окружении стульев. Гарри сел на ближайший стул и огляделся. Лилиан осталась стоять у стола. На одной из стен висели часы. На циферблате шли надписи: “время чая”, “время кормить кур”, “опоздание” и подобные. На каминной доске стояли книги. На их корешках значилось: “Заколдуй себе сыр”, “Чары, применяемые при выпечке”, “Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия”, и прочие, явно помогающие при хозяйстве. На стене за мойкой висело старенькое радио.Миссис Уизли тем временем суетилась у плиты, разогревая ужин. — Не знаю, Малфои ли послали домовика, — пожал плечами Гарри, сомневаясь. У него не было причины не доверять Лилиан, которая бывала в гостях у Малфоев и видела их домовиков. С её слов, домовика по имени Добби у Малфоев не было. — Кто бы ни были хозяева этого домовика, это наверняка старый чародейский род, причём очень богатый, — заметил Рон. — Само собой, — подтвердил Джордж, вбегая в кухню и услышав часть разговора. — Привет, Гарри. Мама жалеет, что у нас нет домовика, семья большая, столько приходится гладить, а магией тут не поможешь. У нас есть только упырь, живёт на чердаке. Да ещё гномы весь сад заполонили. Домовики обитают только в старинных особняках и замках. Переходят по наследству. В нашем доме эльф не заведётся. Гарри задумался над сказанным. Почти тоже самое говорила и Лилиан, вот только она заметила, что существуют и сообразительные эльфы. — Так или иначе, но я рад, что ты приехал, — сказал Рон. — Знаешь, как я беспокоился! Пишу тебе, пишу, и никакого ответа. А некоторые письма вообще возвращались. Сначала подумал, что виновата Стрелка… — Кто такая Стрелка? — поинтересовался Гарри. — Наша почтовая сова, старая-престарая. Летит с письмом и может упасть по дороге. Я попросил Гермеса… — Сову Перси. Мама с папой подарили ему, когда Перси назначили старостой, — пояснил Фред, усаживаясь рядом с братьями. — Но Перси его не дал. Сказал, что Гермес нужен ему самому, — кивнул Рон. — Перси вообще ведёт себя странно этим летом, — нахмурился Фред. — Без конца пишет кому-то письма, часами сидит, запершись у себя в комнате. Ну сколько можно надраивать до блеска значок старосты! В дом зашёл мистер Уизли. Он внимательно осмотрел детей и направился к своему месту за столом. — Мистер Уизли, — тут же окликнула мужчину Лилиан, — а что вы делаете в Министерстве магии? — Работаю в самом замечательном отделе, — тут же выпрямился мужчина. — Он называется “Противозаконное использование изобретений маглов”. — Чего использование? — одновременно переспросили Гарри и Лилиан. — Сейчас объясню, — встрял Рон. — Например, у тебя есть вещь, которую сделали маглы. Ты её заколдовал, а она потом опять к ним попала — в дом или в магазин. В прошлом году умерла старая ведьма, а у неё был чайный сервиз. Его продали на аукционе одной магле. Она пригласила друзей на чашку чая. Так что там творилось! Отец потом несколько недель распутывал это дело с утра до ночи. — Хватит стоять столбами! — внезапно прикрикнула хозяйка дома. — Живо все за стол! И каждый устремился занять своё место. Перед ними появились тарелки, будто материализовались из пустоты. Миссис Уизли разложила перед каждым по три жареные колбаски, при этом Гарри и Лилиан достались двойные порции. Лилиан чуть сморщилась из-за жирности блюда. Но запасы энергии всё же стоило пополнить. — Я так рада, что и тебя родители отпустили, моя милая! — обратилась миссис Уизли к Лилиан. — Рон рассказывал, что они у тебя строгие, но их часто не бывает дома… Тем временем тарелки наполнились отварным картофелем, пышущим жаром. — Мой папа преподаёт в Хогвартсе. А мамы нет, — сказала Лилиан, взяв в руки вилку. — У нас нет профессора с фамилией Смит, — удивлённо посмотрел на неё Фред. — Я приёмная, — кисло улыбнулась Лилиан. — А на каком ты факультете, милая? — поинтересовалась миссис Уизли, заколдовав грязную посуду на мытьё. — Слизерин, — ответил за неё Гарри. — Не так уж и важно, на каком факультете кто учится. Важно, что он за человек, — заявил мистер Уизли, принявшийся за еду. — Ну всё, хватит болтать! — разозлилась женщина. Пока она накладывала в миску еды чуть сонному Роверу, не оставшемуся без внимания сердобольной хозяйки, миссис Уизли уже не выглядела столь грозно. Перед детьми возникли кружки с чаем. Отпив из своей, Лилиан нахмурилась. Ей показалось, что в кружке намешано какое-то зелье. Может, это связано с тем разговором, что был в машине? Девочка не спала в тот момент, закрыв глаза лишь для расслабления и размышления. Всё же без очков теперь ей было не очень комфортно, но что же сделать, чтобы остальные не видели линзы? Неожиданно на кухню прибежала маленькая рыжеволосая девочка в длинной ночной рубашке. Она тоненько вскрикнула и побежала обратно. — Это моя сестра, Джинни, — представил её Рон. — Она говорила о тебе всё лето, Гарри. — Да, она ещё попросит у тебя автограф, — улыбнулся Фред. — Ты сказала, что приёмная. А когда… — хотела спросить миссис Уизли, но не решилась, потому что могла сделать больно девочке. Вдруг она попала в приёмную семью совсем недавно. Рон ведь постоянно, когда говорил о ней, замечал, что она совсем непохожа на своего отчима. — Моих родителей убили, когда мне был год. Я сразу после этого попала к папе, — поняла Лилиан вопрос и ответила на него. — Ты знаешь своих настоящих родителей? — поинтересовался мистер Уизли. Джинни тихо вернулась в кухню и села с краю стола, стараясь не отставать от братьев в скорости поедания позднего ужина. — Папа мне о них рассказал немного. Они были сильными волшебниками, — грустно ответила Лилиан. — Больше родственников у тебя нет? Почему ты живёшь с приёмным отцом? — спросил мистер Уизли. — Он ведь вырастил меня. — Ну ладно, — прервала разговоры миссис Уизли, заметив пустые тарелки. — Всем по кроватям! Гарри, будешь спать у Рона. Лилиан, ты иди в комнату к Джинни. Мальчики, помогите гостям с чемоданами. Джинни потянула за собой Лилиан, и девочки поднялись в комнату. Джинни закрыла за собой дверь. Стены в её комнате были оклеены нежно-розовыми обоями, на окнах висели бежевые шторы и ажурный тюль. Немногочисленные вещи располагались в шкафу без дверец, занимая едва ли половину полок. Из-под её кровати торчала потрёпанная ручка чемодана. — Ну вот и моя комната. Тесновато, правда… — засмущалась она. — Не переживай, — улыбнулась Лилиан. — У нас с папой тоже не так много места в доме. — Рон рассказывал, что в прошлом году ты вместе с Гарри видела Ты-Знаешь-Кого. Это так? — тут же загорелась Джинни. — Да, — поморщилась Лилиан. — Он вселился в нашего преподавателя ЗОТИ. Он меня усыпил, а потом притащил за собой в подземелье. И пытался нас с Гарри убить, когда не получил то, чего хотел. — Ого, — округлила глаза Джинни. — А ещё ты стала ловцом, как и Гарри. Это случилось впервые за столетие, что первокурсника взяли в команду. — Это тоже, — кивнула Лилиан. — В команде у Слизерина, к тому же, давно не было девушек. — Так ты всё же на Слизерине, — поморщилась Джинни. — Ну да. И что с того? — пожала плечами Лилиан. — Странно, — задумалась Джинни. — Все братья рассказывали, какие слизеринцы плохие. Как они вечно какие-то пакости им делали. — Но я ведь приехала учиться в школу, а не доказывать, что могу безнаказанно устраивать подлости. — Говоришь, как рэйвенкловец, — засмеялась Джинни. — А Рон рассказывал, какая ты смелая, как гриффиндорец. — Он сначала со мной не мог разговаривать, потому что я на Слизерине, — вслед за ней засмеялась Лилиан. Вдруг кольцо на пальце Лилиан потеплело. — Давай ложиться спать, — зевнула Лилиан, потянувшись к своему чемодану. — Да, пора бы, — кивнула Джинни, отворачиваясь к полкам. Лилиан нашла в своей сумке заложенный в книгу по зельям пергамент, на котором быстро появлялись буквы. Это было послание от Драко. [Лилс, привет! Слышал, крёстный уехал куда-то на конференцию, и его не будет до начала учебного года. Если хочешь, приезжай к нам. Вместе будет легче добраться до поезда.] Джинни поглядывала на свою соседку по комнате, строча что-то в своей записной книжке. Лилиан, повернувшись к ней спиной, быстро написала ответ. [Привет, Драко! Я не смогу приехать. Как ты и сказал, папа уехал, меня некому привезти. И я сейчас в гостях у Уизли. Папа попросил присмотреть за Поттером, пока он в этом… доме. Надеюсь, сможем увидеться хотя бы в поезде.] [Жаль, конечно, что не сможешь. Я соскучился. Как же хорошо, что лето скоро закончится.] [Я тоже скучаю. До встречи и спокойной ночи.] [Спокойной ночи.] Вскоре после этой переписки Лилиан легла спать. Как, впрочем, и весь дом.

* * *

В “Норе” всё было не так, как в Хеви-Сторминге. Лилиан привыкла, что в доме стояло много книг, а в соседних домах жили маглы, поэтому вели они с Северусом себя тихо. Благо, правильно приготовленные зелья не взрывались и не шипели как стаи взбешённых котов, да и наложенные чары на дом не позволяли лишнему шуму вырываться и пугать соседей. У Дурслей было примерно также, но тишину вечеров они всё же разбавляли домашними разговорами. Дом Уизли же представлял из себя что-то среднее между рынком и цирком. В нём постоянно что-то шумело, стучало, падало. Периодически кто-то стучал по трубам. Джинни сказала, что это упырь, который живёт на чердаке. И что в комнате Рона можно услышать, как этот упырь воет. А в комнате близнецов, которая оказалась прямо над спальней девочек, постоянно что-то взрывалось и пахло подгоревшей пылью. Каждый вечер Драко писал Лилиан, и они разговаривали обо всём, как было до школы. Джинни, заметив занятость временной соседки по комнате, не отвлекала её. На следующий же день пребывания в гостях у Уизли, Лилиан, не выдержав, постучалась в комнату к близнецам и попросила больше не смешивать свежерастолчённых жуков-навозников с тушёными флоббер-червями, кидая все ингредиенты подряд. Фред, сначала удивившись такой проницательности, затащил Лилиан в комнату и предложил присоединиться к созданию различных сладостей. Девочка отказалась от предложения, только услышав о действии конфет. Миссис Уизли в каждый приём пищи умудрялась впихнуть в Гарри и Лилиан несколько добавок. Мистер Уизли за ужином усаживал рядом с собой гостей и заваливал вопросами о жизни маглов. Особенно его интересовали электрические приборы и работа почтовой службы. На первый завтрак мальчишки, как и ожидала Лилиан, спустились позже всех. Увидев Рона и Гарри, шедших вместе, Джинни стала суетиться, из-за чего смахнула тарелку со стола. На кухню в эту минуту вошёл Перси, отвлекая своим появлением от Джинни. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты. — Всем привет, — коротко бросил Перси. — Хороший сегодня день. Он попытался сесть на единственный свободный стул, но тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке. — Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и достал из-под её крыла письмо. — Наконец-то! Это ответ Гермионы. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей. Рон понёс сову к двери во двор, за которой находился насест, и стал усаживать её. Но птица падала ему на руки, и он осторожно положил её на доску у мойки. — Бедняжка, — вздохнул Рон, вскрыл конверт и принялся читать: — «Здравствуй, Рон! Если Гарри и Лилиан у вас, передай им привет. Полагаю, у вас всё хорошо, и, надеюсь, вызволяя Гарри, ты не совершил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у него могут быть из-за этого неприятности. Я очень беспокоюсь о Гарри. Будь так добр, как сможешь, сообщи мне подробности. И, пожалуйста, отправь с письмом другую сову. Боюсь, Стрелка ещё одного полёта не перенесёт. Я, конечно, очень много занимаюсь…» Интересно, чем? — перебил себя Рон. — Ведь всё-таки каникулы! — и продолжил чтение: — «В ближайшую среду мы едем за учебниками. Почему бы нам не встретиться в Косой аллее? Напиши, как у вас дела. С любовью, Гермиона». — Немного опоздало письмо, — заметил Джордж. — Мы две недели назад там уже встретились, — пояснил для Гарри Фред. — Может, сходим после завтрака в квиддич поиграем? — предложил Рон. — Прекрасная идея, мальчики! — одобрил идею мистер Уизли. Гарри, Рон и Фред с Джорджем быстро собрались после завтрака, прихватив с собой Лилиан и Джинни. Звали с собой и Перси, но тот, как всегда, был занят. Рыжее семейство повело гостей к яблоневой роще. Пока все шли, Джинни и Рон немного запыхались, потому что путь пролегал на вершину холма. Они с завистью смотрели на старших братьев и Гарри с Лилиан, которым прогулка не казалась такой уж тяжёлой. — Знать бы, что у Перси на уме, — сдвинув брови, сказал Фред. — Последнее время он так изменился. Недавно он получил результаты экзаменов. Двенадцать СОВ! А он даже не повёл бровью. — СОВ значит «стандарты обучения волшебству», — объяснил Джордж, заметив непонимающий взгляд Гарри. — И Билли так же учился. Не успеешь оглянуться, в семье будет ещё один головастик. Стыдно людям в глаза смотреть. — Уж не знаю, где мама с папой взяли денег на все покупки, — перевёл тему Фред. — Каждому надо по пять книг Локхарта. Да ещё Джинни идёт на первый курс. — Я уже прочитала эти книги, — отозвалась Лилиан. — Их сложно назвать учебниками. Скорее, истории, которые автор рассказывает о себе. Уж не знаю, что мы будем на ЗОТИ в этом году изучать… — Когда ты их успела прочесть? — удивился Джордж. — Письмо же только две недели назад пришло! Или ты тоже восхваляешь Локхарта, как наша мама? — Мне папа принёс ещё на день рождения список учебников. Вот мы и пошли покупать их в этот же день, — пожала плечами Лилиан. — А когда у тебя день рождения? — вдруг спохватился Рон. Он ведь до этого не задавался таким вопросом. — У меня их два. Когда я родилась, в конце июля, и когда меня взял к себе папа, тридцать первого октября, — улыбнулась Лилиан. — Что ж ты сразу не сказала! — замотал руками как мельницей Рон, чуть не выронив метлу. — Я бы и тебя поздравил, когда просил Гарри передать его подарок. — Не волнуйся, можешь подарить на Хэллоуин, — засмеялась Лилиан. Гарри глянул на Лилиан, шедшую рядом. И задумался. Она ведь всегда говорит правду. При этом её мало кто слышит. Как так получается, что все тайны Лилиан остаются тайнами, находясь на самом виду? — Ну чего стоим? Давайте уже посмотрим, на что способны ловцы Слизерина в жёстких условиях, — грозно провозгласил Фред, первым взлетая над поляной. На вершине холма оказалась небольшая лужайка вроде выгона, принадлежащая семейству Уизли. Лужайку со всех сторон окружали деревья, пряча её от деревни внизу. Там они и тренировались, низко летая над лужайкой, чтобы маглы не заметили. Играли яблоками. Залетит в деревню — никто ничего не заподозрит, яблоко ведь! Спустя примерно десяток потерянных яблок, на поляну прибежал Ровер. “Хозяйка! Сегодня будет буря в том месте, где стоит твоё зелье!” — залаял он, радостно размахивая хвостом. — Это кто сейчас сказал? — чуть не рухнул с метлы Гарри. “Он научился меня слышать!” — запрыгал Ровер. — А тебе, я смотрю, нравится пугать людей, — ворчливо отозвалась Лилиан, оказавшись рядом с Гарри и далеко от остальных игроков. Так что Уизли не обратили внимания на двух гостей, что переговаривались и искали новые снаряды. — Это Ровер, не волнуйся. Мысленное общение не значит, что твои мысли будут постоянно читать. Но ты можешь что-то случайно передать, так что следи за тем, о чём думаешь, когда концентрируешься. — Зато, если надо будет что-то передать, не придётся догадываться, что же он хотел сказать, — заметил Гарри. “Что ты задумала?” — поинтересовался брюнет, немного отвлекаясь от происходящего на поле и пропуская очередной снаряд. “Ты понял, как общаться через Ровера, быстрее, чем я”, — хмыкнула девочка. “Не увиливай”, — мысленно поморщился Гарри. “Это один простенький ритуал. Я захотела его попробовать, а Ровер мне в этом помогает”, — вздохнула Лилиан. “Надеюсь, он действительно такой, каким ты его описываешь”, — покачал головой мальчик, и вернулся в игру. Продолжила тренировку Лилиан с волнением. Ведь она скоро выпьет зелье, чтобы научиться превращаться в животного. Отступать Лилиан не хотела. Да и нельзя было. Ведь это чётко сказано в инструкции к зелью. Уже вечером, после ужина, Лилиан поднялась в комнату и сказала Джинни, что хочет прогуляться. Джинни рассеянно махнула и вернулась к записям в своём чёрном блокноте. Лилиан настороженно посмотрела на это, но решила не лезть с вопросами. Ровер потянул девочку за рукав, и, не выпуская её, прошёл вместе с ней сквозь стену прямо в коридоре дома, пока никого не было видно. Они оказались на какой-то небольшой поляне, окружённой раскидистыми дубами. Огней от жилья людей здесь видно не было. Над поляной сверкало множество молний, освещавших снизу тяжёлые дождевые облака. Как только девочка ступила на поляну, из туч хлынула нескончаемым потоком вода. Да таким мощным, что одежда промокла насквозь за пару минут. Ровер обошёл дерево, которое послужило ему порталом, и указал на дупло. Лилиан увидела, что зелье стало кроваво-красного цвета. — Ну что, Ровер, готов? — чуть задержала дыхание Лилиан, будто прыгала в воду. “Да, Роуз. Я присмотрю за тобой”, — тут же стал серьёзным пёс. — Тогда приступим. Амато анимо анимато анимагус! — выдохнула она, держа палочку прямо напротив сердца. Сказывалось ежедневное повторение заклинания. Произнесено оно было чётко и быстро. Лилиан почувствовала слабое второе сердцебиение. И сразу после заклинания откупорила фиал и выпила его. Всего один глоток… Второе сердцебиение тут же стало сильнее. Тело как будто горело. Лилиан старалась дышать ровно, чтобы паника отступила и не помешала выполнению задуманного. В мыслях тут же появилась собака. Тёмно-рыжий, практически чёрный ньюфаундленд. — Я правильно думала, что после превращения мы легко найдём общий язык, — улыбнулась девочка, убирая палочку вместе с пустым фиалом в небольшой кармашек на ошейнике Ровера. Лилиан сосредоточилась, пытаясь выпустить представшего перед внутренним взором пса. Внезапно мир стал уменьшаться. Лилиан упала и обнаружила, что её руки и ноги стали лапами. А сзади что-то неудобно волочилось, да ещё периодически било по ногам. “Это твой хвост”, — радостно сообщил Ровер, укладываясь с краю полянки и ожидая, пока хозяйка хотя бы немного пообвыкнется в новом теле. — “Теперь ты похожа на меня.” Понадобилось примерно пять минут, чтобы привыкнуть стоять на четырёх конечностях и не пытаться вскочить только на задние. “Пошли, прогуляемся. Ты так легче освоишься”, — мотнул головой Ровер, вставая и показывая дорогу. — “Сейчас гроза, из-за ливня никто не выйдет и не напугает тебя.” Лилиан как будто только заметила, что удары молний и падающая вода создавали столько звуков. Она всё ещё привыкала к необычному способу передвижения. И к запахам, что стали чувствоваться острее и многограннее. Казалось, что она может с закрытыми глазами назвать, что же растёт рядом. А по шорохам определить, сколько и насколько крупных животных пробираются неподалёку. Падающие капли создавали не просто шорохи, а целую мелодию. Лилиан наслаждалась открывающемуся миру. Столько всего вокруг было интересного! Холода не ощущалось — шерсть, теперь покрывающая всё тело толстым слоем, не пропускала ветер. Хотя дождевые капли щекотали кожу, стекая по бокам. Ускакавший было вперёд, Ровер вернулся к хозяйке и пошёл рядом. “А мы с тобой одного роста”, — заметила Лилиан. — “Это получается, что мы с тобой ровесники?” “Да”, — просто ответил Ровер, кивнув. “Интересно тогда, какого же мы с тобой будем размера, когда вырастем?” — задумалась Лилиан. “Не знаю”, — беззаботно отозвался Ровер. — “Пока я был один, я не рос. А когда у меня появилась ты, я стал расти вместе с тобой”. Отвлечённая, Лилиан не заметила под лапой камень и споткнулась. Ровер вовремя её поддержал. Больше они не разговаривали. Только пёс периодически давал советы своей хозяйке. Прогулка заняла довольно продолжительное время. Солнце уже давно село, а ветер всё же начал холодить кожу, заставляя дрожать. Решив, что пора заканчивать, Лилиан стала пробовать вернуться в свой человеческий облик. Но удалось это лишь с шестой попытки. Если бы не упрямство, она бы точно запаниковала, о чём и сообщил ей Ровер после возвращения в “Нору”. Уставшие, они тут же улеглись спать. Ровер залез в кровать к хозяйке. Лилиан уснула под мягкие постукивания хвостом. Так и продолжились летние каникулы. Днём Лилиан утаскивала Гарри на небольшую полянку рядом с домом Уизли, и читала вместе с ним учебники. Там было тише и спокойнее. Рон, Фред и Джордж в первый раз пошли было с ними, но увидев, чем Гарри и Лилиан занимаются, испугались, что и их заставят всё это учить и повторять, и убежали в дом. В опасении, что в школе ей не удастся часто тренировать превращения, Лилиан их практиковала каждый вечер вдали от Норы. Превращения удавались всё проще и быстрее с каждой практикой. И каждый вечер Лилиан замечала, что Джинни становится всё более замкнутой. Она стремилась уйти к себе в комнату и постоянно что-то записывала в свой блокнот. Приближался день поездки в школу. Лилиан заранее сложила все учебники и школьную форму в свой чемодан, оставив к сбору только повседневную одежду. Мальчишки только посмеивались на это. Кроме Гарри, который последовал примеру девочки. В последний вечер миссис Уизли устроила грандиозный обед: она сварила, нажарила, испекла все любимые кушанья Гарри. Вечер закончился фейерверком, Джордж с Фредом зажгли бенгальские огни, и чуть ли не полчаса по стенам и потолку плясали красные и голубые звёзды. Все веселились так, будто это был последний праздник. Как Лилиан заметила, Гарри старался сделаться как можно незаметнее и поменьше общаться с радостно гогочущими Уизли. Да и тем, похоже, не было важно, что рассказывает Гарри. Они могли сами себя занять. Утром собирались долго. И хотя проснулись с петухами, казалось, ничего не успеют сделать. Миссис Уизли в дурном расположении духа металась по дому в поисках перьев и чистых носков, другие обитатели "Норы" , полуодетые, с тостами в руках, сталкивались на лестнице, жуя на ходу, а мистер Уизли чуть не сломал шею, споткнувшись о курицу, когда спешил по двору к автомобилю, таща тяжёлый чемодан Джинни. Мальчишки же в это время только наполовину заполнили свои. Гарри и Лилиан в то же время, уже полностью собранные, спокойно сидели за столом и пили чай. И вновь его вкус показался Лилиан странным. — Почему вы не воспользуетесь камином? — поинтересовалась Лилиан, когда всё семейство в разной степени собранности устремилось к машине раскладывать чемоданы. — От “Дырявого котла” ближе добираться. — Он сегодня заблокирован, чтобы не было толчеи на выходе, — нервно озираясь, пояснила миссис Уизли. — А как же аппарация? — задумался Гарри, наблюдая, как Фред с Джорджем тащат чемоданы к выходу. — Она слишком затратна, если использует один человек на толпу, — уже Лилиан покачала головой. — Миссис Уизли, надеюсь, вы не против, если мы с Гарри вас подождём на вокзале? Машина маленькая, а так хоть немного свободнее будет. — Как же вы собираетесь добраться? — прищурила глаза миссис Уизли. — О, спасибо за разрешение, — улыбаясь, протянула Лилиан. — Мне папа совсем недавно подарил порт-ключ до вокзала. Уж не знаю, кто из его коллег-учёных смог такое сделать. Но, к сожалению, он рассчитан на одного взрослого человека. А так как мы дети, то сможем воспользоваться им вдвоём. — Но это же такая дорогая вещь… — расширились от удивления глаза миссис Уизли. Все младшие носились туда-сюда, не слыша диалога их матери с гостями. — Думаю, он сварил для своего коллеги какое-то редкое или сложное зелье, — пожала плечами Лилиан, как будто это было для неё обыденностью. — Гарри, ты идёшь? “Но у тебя же нет порт-ключа”, — заметил брюнет. Они достаточно натренировались в таком типе общения в последнее время, чтобы без помощи в виде Ровера проделывать подобный трюк. “Нас переместит Ровер, но после этого будет очень долго спать, восстанавливаясь”, — пояснила Лилиан. — “У него ещё не так уж и много сил, чтобы это проделывать часто и легко. Но согласился помочь сегодня. Так что папа мне действительно подарил живой порт-ключ, но он не только до вокзала.” — Миссис Уизли, прошу прощения, если таким предложением вас оскорбили, — улыбнулся Гарри. — Но мы всего лишь гости, и не хотели бы стеснять вас. — Ну что ты, мой дорогой, — отмахнулась миссис Уизли. — Какое стеснение? Нам было только в радость вас принимать. — Далеко от станции не отходите, не то потеряетесь, — бросил напутственные слова мистер Уизли, слышавший весь разговор и придерживающий дверь для своих отпрысков, чтобы те не расшиблись. — Мы постараемся быть вовремя. — Тогда увидимся на перроне, — ещё шире улыбнулся мальчик. Гарри и Лилиан, под шокированным взглядом хозяйки дома, подошли к Роверу, разлёгшемуся возле стены. Пёс лениво встал, повиливая хвостом. Ребята взялись за его ошейник, Ровер поднялся и отступил в стену, и Гарри с Лилиан исчезли из "Норы". И спустя миг появились на перроне девять и три четверти. Перед ними была пустота на рельсах, но вскоре экспресс должен был подойти. — Хорошо, что мы чемоданы уменьшить успели, — заметил Гарри, доставая из кармана свой, сейчас размером не больше спичечного коробка и вертя его в пальцах. — Иначе бы Уизли нас всей семьёй уговаривали ехать с ними. “Если бы так произошло, то я бы убежал в их заброшенный яблоневый сад, а вы — за мной. Мне не понравилась эта тарахтелка” — встрял в разговор Ровер, широко зевая. — “А ваши чемоданы я бы забрал этим же вечером. Вам они в поезде всё равно не нужны." — Тогда Уизли могли бы опоздать на поезд, — задумался Гарри. — Нет, лучше уж так. Пыхтя своей трубой, на пути около перрона приехал поезд. Ярко-красный и достаточно длинный, чтобы в нём разместились все ученики школы. Немногочисленные студенты, пришедшие раньше остальных, стали затаскивать свои вещи в вагоны и занимать места, а после — возвращаться к своим родным. — Отец, но кто это мог быть? — послышался знакомый голос. — Во всех газетах написали, что ты подрался в книжном магазине, хотя в это время мы были все вместе во Франции! — Драко, не обращай внимания на эти сплетни, — ответил ему спокойный голос. — Видимо, они как-то смогли достать мои волосы, чтобы приготовить оборотное зелье. Это было крайне вульгарно. Мы можем только радоваться, что недоброжелатели не применили зелье ещё для чего-то более вопиющего. — Как скажешь, отец, — проговорил Драко. Малфои наконец показались в поле зрения Лилиан и Гарри. Слизеринец тоже их увидел. — Лилс, ну наконец, — приветливо улыбнулся он. Но затем его взгляд упал на гриффиндорца и стал ледяным. — Почему ты с этим? — Драко, мы уже с тобой по этому поводу говорили, — вздохнула Лилиан. — Мистер Поттер, — кивнул мистер Малфой. — Рад встрече. Здравствуй, Лилиан, про тебя Драко рассказывал многое этим летом. Но он не знает, как сдала экзамены. Не поделишься? — Здравствуйте, — присела девочка в лёгком книксене. — Как и ожидала, почти все отметки “выше ожидаемого”. Только по зельеварению и истории стоят “превосходно”. — Почему ты такое ожидала? — заинтересовался мистер Малфой. — Потому что только профессор Снейп и профессор Бинс нам ставят заслуженные отметки, — ответила Лилиан, не задумываясь. У неё уже было время поразмышлять над этим. — Все остальные преподаватели нам ставят отметки ниже заслуженных, придираясь к несущественным мелочам. Да и принимались экзамены именно нашими преподавателями, а не приглашёнными. — Профессор Снейп старается дать нам знания и практику. А привидению явно всё равно, на каком факультете мы учимся, — кивнул Драко. — Хм, любопытно, — слегка дрогнули уголки губ мистера Малфоя. — Что ж, вынужден вас покинуть, скоро состоится очередное заседание, на котором я обязан присутствовать. До встречи. — До свидания, — хором ответили Драко и Лилиан. И мистер Малфой удалился. За его спиной развевалась его шёлковая мантия, а трость отстукивала ритм шагов по брусчатке. — Лилс, давно не виделись, — бросился он обниматься к девочке. Гарри смерил его тяжёлым взглядом. Ну не доверял он слизеринцам! — Пошли в купе, — предложила Лилиан. — Чего стоять тут? Скоро целая толпа соберётся. В принципе, мальчики были согласны с её утверждением. Поэтому без пререканий отправились следом за чуть подпрыгивающей от радости слизеринкой. Вот только они постоянно бросали друг на друга подозрительные взгляды. Все втроём они вошли в купе в середине второго вагона. Ровер, устало следующий за ребятами, развалился на одном из сидений и сразу же уснул. Лилиан села на свободный клочок рядом с Ровером и стала его гладить. Гарри и Драко расселись по разным концам свободного сидения, делая вид, что не замечают друг друга. — Как провёл каникулы? — поинтересовалась Лилиан у Драко. — Это был ад, — закатил глаза блондин. — Лучше бы я ничего не рассказывал отцу про учёбу и то, что хочу играть в квиддич. Он заставил меня изучать чуть ли не половину книг в поместье! Тренировал сам каждый день! Ты же видела, я тебе вообще ничего не мог до недавнего времени написать. Я едва мог думать, не то, что ходить! — А почему ты не рассказал, что я стала ловцом? — прищурилась Лилиан. — Потому что я знаю, что сделала Панси, — ответил Драко. — И я знаю тебя. Да и ты сама постоянно после тренировок уставшая приходила. Вот уж точно, наказание! Зато у тебя, Поттер, всё появилось. И куча поклонников увеличилась, и преподаватели были к тебе не настолько строгими… Гарри удивлённо посмотрел на Драко. Блондин ему завидовал, что ли? — Тогда почему ты не считаешь, что с Гарри произошло то же самое? — склонила голову набок Лилиан. Драко крепко задумался над словами Лилиан. На минуту повисло молчание. И, когда Гарри хотел что-то сказать, Драко наконец произнёс: — У тебя было день рождения. Я совсем забыл поздравить. Он протянул небольшую коробочку в сторону Лилиан, жестом фокусника достав перед этим подарок из недр своей дорогой мантии. В ней оказалась изящная чернильница. — В ней очень долго не заканчиваются чернила. Стекло заколдованное, чтобы не разбилось. И она не прольётся, — пояснил Драко, видя, как улыбка Лилиан становится всё шире и шире. — Спасибо! — радостно хлопнула в ладоши Лилиан. — И тебе спасибо за мой подарок. Никогда бы не подумал, что мне пригодится самописное перо. Я бы просто все руки в мозоли истёр, представляешь, сколько я за это лето исписал пергамента! За год столько не учился! — опять начал восклицать Драко. — Кстати, видела новые учебники? Это по какому предмету у нас такой любитель Локхарта? — По ЗОТИ. Мне папа дополнительный учебник к основным взял. И он гораздо лучше того, что у нас будет, — сообщила Лилиан. — Заучка, — улыбнулся Драко. — Эй, ты же потом опять будешь просить у меня помочь с домашними заданиями, — шутливо возмутилась Лилиан, но всё равно не переставала улыбаться. — А Гермиона на это прозвище обижается, — заметил вскользь Гарри. — Ты всё ещё здесь? — холодно отреагировал на него Драко. — Так, вы оба, — указывая поочерёдно на каждого мальчика, грозно посмотрела на них Лилиан. — Хватит спорить. Мне достаточно того, что в школе будет. А пока мы не там, я хотела бы провести время в спокойствии. Когда Лилиан размахивала рукой, рукав её кардигана чуть задрался. — Ты всё ещё его носишь, — заметил чёрный кожаный браслет Драко на запястье у девочки. — Да, — немного успокоилась Лилиан. — Очень красивый. И полезный. Знаешь же, что благодаря ему у Гриффиндора сняли очки за дуэль, которую они пытались устроить прямо на глазах у двух деканов. — Слышал о таком, но никто не рассказывал подробности, — замотал головой Драко. — Она вывела из себя двух гриффиндорцев-старшекурсников, — хмыкнул Гарри. — Один из них пытался что-то наколдовать прямо в библиотеке, но не получилось. Второй следил, где находилась мадам Пинс. Первый потащил Лилиан в коридор и уже там стал колдовать. Но в нужный момент появился профессор Снейп вместе со слизеринцем. Получился по итогу тройной щит, который защитил Лилиан. Заклинание от него отскочило тогда же, когда появилась в другом конце коридора профессор МакГонагалл. — Лилс! — воскликнул Драко. — Это, конечно, круто, но чем ты думала, когда так себя вела? — Я в тот день только обновила чары на браслете. И хотела его испытать. Если бы не получилось, то получила бы пару синяков, а этот любитель дуэлей — ещё и незачёт по зельям заранее, — пожала плечами Лилиан. — Тем более, я сразу позвала через кулон старшекурсников. Думаешь, декан смог бы без предупреждения настолько вовремя появится? — Лилиан! Больше не смей рисковать! — в один голос завозмущались мальчики. Драко удивлённо посмотрел на Гарри. — Со мной всё понятно, — растягивал слова Драко. — Мы выросли вместе, ещё и учимся на одном факультете. Но почему ты волнуешься за неё? Причём сильнее, чем следует переживать за друга. — Есть причины, — буркнул брюнет. — Я, конечно, всё понимаю, — Лилиан сложила руки на груди и состроила обиженную моську. — Но мне хватает похожих криков от папы. Мальчики переглянулись и неожиданно рассмеялись. В этот момент мимо них по перрону практически пролетела толпа рыжих магов, спешащая к середине состава. Гарри быстро сполз ближе к полу. — Чего это ты, Поттер? — заинтересовался Драко. — Ты же вроде у них гостил. — Слава обременительна, — тяжко вздохнул Гарри. — Не замечал за тобой подобного, — посмотрел Драко на Гарри. — А ты откуда можешь знать о моём поведении? — не понял Гарри и нахмурился. — Потому что Лилс всегда с тобой пропадает, — закатил глаза Драко. — А я, знаешь ли, беспокоюсь за неё. — А-а-а, — протянул Гарри. В купе воцарилось молчание. “Какие же вы все шумные”, — вздохнул Ровер. — Кто это сказал?! — подскочил Драко, с испугом оглядываясь. — Это Ровер, — пожал плечами Гарри. — Он стал фамильяром? — понял Драко и обрадовался. — Фамильяры могут так общаться только с теми, кому доверяет хозяин. Рад, что я вошёл в число таких людей. — Это понятно, знаешь ли, почему так произошло, — улыбнулась Лилиан. — Гарри, тебе надо к своим гриффиндорцам. Пойдём, провожу. — Ты не останешься с ними? — тут же уточнил Драко. — Я хотела бы отдохнуть от шума, — поморщилась Лилиан. — Прекрасно тебя понимаю, — вздохнул Гарри, но всё же вышел. — Я вернусь, займи мне место, — попросила Лилиан у Драко, выскакивая за дверь. Гарри и Лилиан пошли в середину состава, заглядывая в каждое купе по пути. Дорогу им постоянно преграждали студенты с чемоданами, всё прибывающие и прибывающие. Лилиан вытащила свои карманные часы и глянула на время. Оставалось всего семь минут до отправки экспресса. В середине поезда тоже никого не оказалось из друзей Гарри. Хотя, он сомневался, что может их так называть теперь. Но не хотел их терять, решив всё выяснить и внимательнее присмотреться к их поступкам и словам. Ребята прошли почти в конец состава, когда наконец увидели знакомых. — Как же я рада тебя видеть! — заметила Гермиона вошедшую Лилиан, приглашая сесть в одном купе. — Кстати, ты уже читала новые учебники? Локхарт такой лапочка! Столько всего продумать в решающий момент! — Читала, — улыбнулась Лилиан. — Но мне они показались больше похожими на романы, чем на учебники. — Это же учебники! — воскликнула Гермиона. — Они в нашем списке! — Опять ты следуешь правилам без раздумий, — вздохнула Лилиан. — Мне, к примеру, купили ещё один учебник. Его нет в нашем списке, но он подходит для второго курса. Там столько новых заклинаний! — Я всё же не думаю, что другой учебник нам нужен… — засомневалась Гермиона. — Дело твоё, — пожала плечами Лилиан. Поезд тронулся с места, заставив всех чуть покачнуться. — Лилиан, ты что, тоже отличница, как и Гермиона? — тут же выпучила глаза Джинни. — Нет, конечно, — засмеялась Лилиан. — Я же слизеринка. Среди нас никогда не бывает отличников. — Что ты имеешь ввиду? — нахмурился Рон. — Ты знаешь почти столько же, сколько и Гермиона. — И как Лаванда Браун, Драко Малфой, Блейз Забини, и много кто ещё. Но, если ты не заметил, Рон, среди списка отличников, получивших высшие отметки за экзамен, только Гарри, Гермиона, Лаванда и трое рэйвенкловцев, — хмыкнула Лилиан. — Лаванда? — переспросила Гермиона, зацепившись только за первое имя. — Ага. Честно говоря, мне всё равно на оценки, которые мне поставили, — повела плечами Лилиан. — И я к вам ненадолго. До встречи в школе, там и поговорим. Лилиан потёрла глаза, которые устали от размытости картины, и направилась в купе к Драко. Там уже сидели и обсуждали какую-то историю ещё и Блейз, Панси, Дафна, Винс, Грег и Тео. Стало видно, что за лето они все немного подросли, как будто солнце и отсутствие школьных заданий влияло на рост. — О, привет Лилс, — улыбнулся Блейз. — Ты за лето во что-нибудь встряла? — Ага, — устало кивнула Лилиан, доставая из своей сумочки футляр с квадратными очками в тонкой оправе. — Меня заставили сходить к окулисту. И, водрузив себе на нос очки, она осмотрела уже более чёткую картину перед собой. Как она и попросила, Драко занял ей место рядом с собой, но там уже разлёгся Ровер. Было и без того тесно в купе, что предназначалось на шестерых, а с псом стало ещё теснее. Вздохнув, Лилиан подняла Ровера с места, уселась на свободное место, и положила фамильяра себе на колени. — А тебя немного странно видеть в очках, — заметила Панси. — Тебе разрешат участвовать в квиддиче? — поинтересовался Тео. — Поттеру же разрешили, — пожала плечами Лилиан. — Не сравнивай гриффиндорцев с нами, — фыркнул Тео. — Если тебе это будет вредить или мешать, то из команды уберут. — Навряд ли, — покачала головой Лилиан. — Сам директор попросил меня поставить. Так что максимум, что сделают, это не будут выпускать со скамейки запасных. Все удивлённо уставились на однокурсницу. — Но… зачем? — только и смог выдавить из себя Драко. — Откуда я знаю? — пожала плечами Лилиан. За поездку слизеринцы успели обсудить всё, что произошло с ними на каникулах и за предыдущий учебный год. Лилиан наконец рассказала, что именно творилось в той комнате, куда полез Гарри, и куда утащил её Квиррелл. Когда же студенты сошли на перрон в Хогсмиде, их, как второгодок, собрала вместе с остальными младшекурсниками Джемма и проводила до карет. Они оказались опять запряжены фестралами. Но никто не показывал, что видит их. Возможно, это было связано с суеверием, что выстроилось вокруг страшноватых крылатых коней. Кареты привезли студентов прямо к стенам замка. Поездка прошла в неторопливой беседе. Войдя в Большой зал, студенты направились к своим местам за столом. — Ты ведь знаешь, что Терренс выпустился, и теперь новым ловцом станет другой? — с едва скрываемым любопытством спросила Панси. — Да. И это буду не я, — пожала плечами Лилиан. Панси хотела было что-то сказать, но Блейз, усевшийся рядом, прервал её: — Не здесь. Ты же не хочешь, чтобы все уже всё знали. — Что-то директор какой-то расстроенный, — указал Драко на деревянный трон в центре преподавательского стола. Там и правда, сидел их директор и хмурился, наблюдая за вошедшим Гарри. — Здравствуйте все! — перекрыл общий гомон голос директора, когда тот взял себя в руки, а все студенты расселись по местам. — Вот и закончились летние каникулы. Без лишних слов и длинных вступлений давайте пригласим наших первокурсников! — Теперь точно все собрались, — заметил Блейз. Лилиан оглянулась на стол преподавателей, и не заметила Северуса. В конце распределения он появился в зале, более хмурый, чем обычно. На столах в тот же момент появились блюда, которые отвлекли всех от профессора зельеварения. Студенты принялись за угощения. Лилиан быстро наелась и больше не захотела оставаться в этом шумном месте. С неё хватило и лета в доме Уизли. — Вы как хотите, а я — спать, — зевнула Лилиан и вышла из-за стола. — Ты хоть знаешь пароль? — скептически на неё посмотрел Драко. — Джемма, скажи, пожалуйста, пароль от спальни, — обернулась к старосте девочка. — Держи, — дала ей вместо ответа записку Джемма. Лилиан наклонила голову в благодарственном жесте и вышла из зала. Ещё с прошлого учебного года она заметила, что привыкла к тишине сильнее, чем ей казалось. Может, поэтому проводила так много времени в библиотеке, где тишина нарушалась в основном шелестом страниц и едва слышимыми разговорами. А может, это ей просто казалось, и на самом деле она была уставшей. Зайдя в свою спальню, она достала из сумочки уменьшенный чемодан и вернула ему прежний размер. Нашла свою ночную сорочку, приобретённую перед поездкой к Уизли в одном из магловских магазинов, переоделась и рухнула спать. Сначала ей снился только длительный забег сквозь лес в новом облике, который она принимала. Казалось, лес был бесконечен. Бег ей давался гораздо лучше, чем наяву. Но вот забрезжил свет, и она выбежала на поляну. На ней прямо по центру стоял Гарри. Роуз к нему подбежала и превратилась обратно в себя. — Ого! Так тоже можно делать? — восторженно смотрел Гарри. — Мы же во сне, — улыбнулась Роуз. — Здесь можно всё. — Ты не представляешь, что именно мне пришлось выслушать, — обнял сестру Гарри. — Рассказывай, — усмехнулась Роуз. Оказалось, что Рону рассказала мать о побеге Гарри. Да так, что сделала виноватой именно Лилиан — она похитила великого и единственного Мальчика-Который-Выжил. Всё семейство долго искало его по перрону, а не найдя, стало придумывать ужасные вещи. Перси предложил поискать его в поезде, но никто из взрослых не согласился это делать. Гарри же должен был ждать всех на перроне! Когда Гарри сказал, что действительно находился в поезде, чтобы не торчать на перроне, Гермиона заявила, что он безответственный. Гриффиндорец удивился такому выводу, но спорить не стал. И Гермиона продолжила, что надо становиться более ответственными, чтобы такого больше не случалось. Роуз только покачала головой на такую историю. — Как думаешь, мы уже влипли? — вдруг спросил Гарри. — Домовик пытался меня оставить дома, Уизли упёрлись с моим пребыванием у них. Профессор Снейп вёл себя странно... — Скорее всего, — кивнула Роуз. — Но влип только ты. — Почему это? — обиделся мальчик. — Потому что меня нет в Хогвартсе, — загадочно улыбнулась Роуз. — Но я тебя поддержу. Тем более, что нужно найти больше информации по твоей мантии. — Поддержишь… А выпутаться не поможешь? — удручённо уточнил Гарри. — Не-а, — покачала головой девочка. — Иначе могут сделать что-то хуже. Думаешь, я просто так попросила дяде и тёте писать через Ровера? Может, всё это — только совпадение, и я буду рада, если это так. — Я понял тебя, — вздохнул Гарри. — Поступать так, как надо всем, а не как хочу я. — Это временно, — попыталась успокоить его Роуз. — Вырастем, и будет легче. Наверное. — Эх, вот бы создать безопасное место, где меня никто не будет трогать… — Это сложно, но можно попытаться. — Ты не шутишь?! — Как встретимся на нашем занятии, так расскажу. Скоро вставать. Зазвонил будильник, выдёргивая Лилиан из сна. Девочка потянулась и с улыбкой встала. Она прекрасно выспалась. Но тут же улыбка погасла. Она вспомнила, что именно хотела сделать после приезда в школу. Постаравшись всё сделать быстро, она провела водные процедуры, оделась, собрала свою сумку по расписанию, уже вывешенному в гостиной, и быстрым шагом направилась к комнате декана. После стука, ей открылась дверь, и она смогла увидеть зевающего отчима. — Это будет одной из твоих традиций? Приходить ко мне в начале учебного года, — улыбаясь, уточнил зельевар, поглаживая по спине обнявшую его девочку. — Надеюсь, что это не будет связано с проблемами и вопросами, как сейчас, — поморщилась Лилиан. — Что-то непонятно из тех книг, что я дал тебе прочесть? — поднялась одна бровь Северуса. — Я пока что только половину осилила. Как закончу и если останутся вопросы — задам, — серьёзно отозвалась Лилиан. — У меня просьба. Проверь меня на зелья. У Уизли был чай странного вкуса. С зельевара сонливость мигом слетела. Он навёл диагностические чары на Лилиан и долго рассматривал появившиеся диаграммы. Затем рассматривал лицо падчерицы, но долго ничего не отвечал. — И что же там? — не выдержав ожидания, спросила Лилиан, поджав губы. — Ну что могу сказать, — шумно выдохнул Северус. — Ты смогла различить зелье в напитке. Это, конечно, хорошо, но сам факт мприминения мне не нравится. Это любовное средней силы. Возможно, объект, на которого завязано зелье, тебе не встречался. Я не вижу, чтобы оно сильно воздействовало. — Ты же сможешь сказать мне, что это за зелье? — задумалась Лилиан. — Их много вариаций, надо противоядие соответствующее подобрать… — Зайди вечером, я тебе его дам, — пожал плечами Северус, одним взмахом руки приманивая к себе книгу и открывая её. — Спасибо, пап, — улыбнулась Лилиан. — До встречи на завтраке? — Не уверен, что приду, — покачал он головой. — Состав простой, но варить надо со строгим соблюдением времени. Поэтому ты сама не сможешь его приготовить. — Поняла, — кивнула брюнетка и вышла из кабинета, тихо притворив за собой дверь.
49 Нравится 24 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (1)