ID работы: 9544335

Of your making

Слэш
Перевод
R
Завершён
2799
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
257 страниц, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2799 Нравится 241 Отзывы 1290 В сборник Скачать

15 глава

Настройки текста
Все было размыто, пол под ним накренился. Гарри почувствовал, будто сошел с волчка. Кто-то помог ему сесть. Он думал, что это Луна. Люди кричали, но он не мог понять этого из-за звона в ушах. Он заметил, что ветер утих. - Окно, - пробормотал он. Он попытался подняться, но был так слаб, его ноги и руки дрожали от напряжения. Бледные тонкие пальцы выделялись на черном фоне его мантии. - Гарри, посмотри на меня. Гарри попытался сосредоточиться, но лицо Тома продолжало то появляться, то исчезать. Его тошнило. Что с ним не так? Ослепительная вспышка фотоаппарата и громкий, резкий голос Риты Скитер заставили Гарри съежиться. А затем хриплый мужской голос присоединился к смятению в голове Гарри. - Что случилось? Робардс здесь? Кто-то позвал Робардса? - Гарри! - Луна кричала, когда его рвало по всему полу, мир закручивался вокруг него.

-

Гарри медленно приходил в себя. Его уложили в постель. За окном была ночь. Моргая, он огляделся. - Привет, - сказал Рон. - Рон? - Гарри сел, сонный, - Что ты здесь делаешь? - Присматриваю за тобой, - Он поднялся со стула, отложив «Ежедневный пророк» в сторону. Гарри заметил страницу о спорте. Он протер глаза и потянулся за очками. - Который час? - Почти десять. Ты в порядке, приятель? - спросил Рон. Он критически посмотрел на него. Гарри медленно кивнул. У него болела голова. Ему стало плохо, - Я думаю да. - Риддл сказал, что ты в основном в порядке, - сказал Рон, хотя звучал так, будто он не поверил Тому ни на секунду, - Что тебе просто нужен отдых. - Том был здесь? - Он позвонил нам, Гермионе и мне. Гарри был поражен тем, что Том сделал такое. Что он даже подумал бы об этом. - Где Гермиона? - спросил Гарри, понимая, что ее нет в комнате. - В министерстве. Из-за всех арестов, которые производят авроры, весь юридический отдел тянет всех на сверхурочную работу. Так что же случилось? - спросил Рон, сидя на краю кровати. - Разве Том тебе не рассказал? - Только то, что сумасшедший выпустил торнадо, и что у тебя был какой-то припадок после удара головой. Гарри ощетинился, - У меня не было припадка. Я упал в окно, в одну из тех штуковин Элладоры, - И он все рассказал Рону. О том, что его ударили по одному из произведений искусства, и вместо того, чтобы упасть обратно на пол, он продолжал падать, пока не приземлился в мире, созданном только из тьмы. Как он чувствовал, что он не одинок в этом и что-то, что бы это ни было, вцепилось в его магию, вытягивая ее как из соломинки. Рон выглядел испуганным, - Он ничего об этом не сказал. Риддл не видел, как ты исчез? - Было торнадо, - заметил Гарри. С досадой он потер шишку на голове от удара о мраморный пол, - Но это окно опасно. Они должны знать, - Он опустил ноги с кровати. - Эй! - Рон вскочил, - Ты должен оставаться на месте. Риддл очень конкретно сказал… - Значит, вы его слушаетесь? Уши Рона покраснели. - Если ты хочешь встретиться с ним лицом к лицу без меня, я не против, - коротко сказал Рон, - Просто скажи ему, что это твоя инициатива. Гарри усмехнулся и натянул мантию.

-

Том давно не испытывал рвения трясти Гарри до бессознания, но когда он увидел, как он входит в отдел, он был сильно искушен сделать это. Мальчик был мертвецки бледным. - Что ты здесь делаешь? - прошипел он, хватая Гарри за руку. Отдел не был пустым, даже после окончания рабочего дня, но штатные авроры были слишком сосредоточены на своих арестах, чтобы заметить золотого мальчика в споре со своим новым партнером. - Это окно - Ничто. Я упал в него. - Ты что? - Внутри что-то было, - сказал Гарри, - Мне нужно поговорить с Робардсом. Мы должны убедиться, чтобы никто не подходил к нему. - Ты попал внутрь? - Да, - нетерпеливо отрезал Гарри, - И когда я использовал Люмос… - Поттер. Я думал, ты еще не здоров. Они оба повернулись. Робардс подошел к ним. - Я в порядке, - сказал Гарри. Брови Робардса сжались в одну линию, - Ты не выглядишь здоровым. - Я здесь только для того, чтобы сказать вам, что работа Элладоры опасна. - Та, которую вор пытался украсть? Гарри покачал головой. С каждой секундой, он становился все бледнее. - Может, они все опасны, я не знаю. Я упал в ту, которая называется Ничто. - Упал? - спросил Робардс, переводя взгляд с Гарри на Тома и обратно, - Что ты имеешь в виду говоря - упал? - Я бы рассказал, если бы вы двое заткнулись на две секунды и позволили мне объяснить! - Гарри взорвался, - Сэр, - добавил он виновато, взглянув на Робардса. Губы Робардса сжались, - В мой офис.

-

Том выслушал подробности о том, что происходило с Гарри внутри работы Элладоры, и мог думать только об одном: Гарри был в опасности, и он не знал об этом. Он не видел, как Гарри исчез, так как был слишком занят тем, что имел дело с этим идиотом-вором. После заклинания встречного проклятия и связывания Коллекционера веревками он повернулся и увидел на земле Гарри, замученного, но здорового. Быстрое диагностическое заклинание сказало ему, что Гарри страдает от магического истощения, которое в то время показалось Тому странным. Гарри не пытался использовать слишком сильные заклинания. Нахмурившись, Том провел пальцами по внутренней стороне левого запястья там, где раньше была татуировка Карсерема. Похоже, для этого была бы нужна полезная способность чувствовать, что жизнь Гарри под угрозой. Это было очень неприятно, поскольку никто никогда не попадал в более опасные ситуации, чем Гарри Поттер. - Ты не видел, что это было? - спросил Робардс. - Нет, - ответил Гарри, - Я ничего не видел. Том думал, встретит ли он когда-нибудь кого-нибудь более упрямого, чем Гарри. Он практически падал со стула. Он явно не должен был вставать с постели. Том ясно сказал об этом Уизли. - Я не знал, что работы Элладора проникаемы, - сказал Робардс. - Нет, - сказал Том, - Или, по крайней мере, не были. - Где они содержатся? - спросил Гарри. Робардс сверился со своими записями и сказал, - Взгляд Вишу, тот, за которым охотился Коллекционер, находится в нашем распоряжении. Он будет отправлен завтра к Забини. - Забини? - Гарри выпрямился. Робардс оторвался от своих записей, - Они являются владельцами работ Элладоры. После нападения Спир вернула им остальную коллекцию. - Включая Ничто? - спросил Гарри, расстроенно, - Это опасно. - Твой отчет вызывает беспокойство, но нет ничего, что могло бы гарантировать изъятие их Министерством. Не без доказательств того, что рассматриваемая Работа является Темным объектом. Нам потребуется согласие Забини на изучение произведения. - Так мы ничего не будем делать? - недоверчиво спросил Гарри. - Боюсь, что до тех пор, пока нам не дадут причину или пока вы не убедите передать их нашим испытателям проклятий. Если это хоть как-то обнадеживает, Камила Забини, вероятно, больше не будет демонстрировать Работы Элладоры. Она очень защищает искусство своей прабабушки. Они снова под замком. Жесткие глаза Робардса немного смягчились, когда он посмотрел на Гарри, - Тебя отвезти в Сент-Мунго? Гарри покачал головой, - Я в порядке. Просто устал. - Я отвезу тебя обратно, - сказал Том, вставая на ноги. То, что он не стал спорить, было признаком того, насколько измучен Гарри. К тому времени, как они добрались до лифта, Гарри тяжело опирался на него. - Я сказал тому мальчику Уизли, что ты должен оставаться в постели, - проворчал Том. - Он говорил об этом, - пробормотал Гарри. Его глаза закрылись, - И ты должен знать, поскольку мы являемся партнерами и все такое, я никогда не стану слушать подобные приказы. Том фыркнул, но почувствовал скорее нежность, чем раздражение. Он крепче обнял Гарри, постоянно растрепанные волосы мальчика щекотали его подбородок. Лифты открылись, они спустились в Атриум, и Том помог ему добраться до ближайшего камина. Это была одной из недостатков камина: только один человек мог пройти через него. Том отправил Гарри в путь и быстро последовал за ним, едва успев схватить его за мантию, когда тот начал падать. - Извини, - пробормотал Гарри, слегка покачивая головой, - Я не знаю, что со мной не так. - Из тебя высосано изрядное количество магии, вот в чем дело, - сказал Том. Что, если бы Гарри не разорвал связь тогда? Был бы он осушен досуха? - Но это были всего лишь секунды, - возразил Гарри, его речь стала невнятной. Если Том не уложит его в постель в ближайшее время, ему придется нести его. Он провел его мимо дивана в спальню с односпальной кроватью, спальню Тома. Он направил камин не к коттеджу Гарри, а к его номеру в «Корнитии», величественном волшебном отеле недалеко от Йоркшира. Уизли уже подвел Тома. Очевидно, он был единственным человеком, который мог следить за тем, чтобы Гарри оставался в постели, даже если это означало запирать дверь. Гарри был слишком уставшим, чтобы заметить, что кровать, на которую его положил Том, не была его собственной. Том даже не думал, что он что-то осознает, когда стянул с Гарри ботинки и верхнюю одежду. Вот и все, что он сделал. Было ясно, что Гарри не так комфортно в интимной близости, как раньше. К тому времени, как Том накинул на него одеяло, Гарри крепко спал. Некоторое время Том стоял там, наблюдая, как грудь Гарри поднимается и опускается. - Нокс, - прошептал он. Огни погасли, и он ушел, тихонько закрыв за собой дверь. Салазар, как сильно он хотел его. Он не ожидал, что Гарри будет так неуютно рядом с ним. Зол, да. Но он упорно отказывается признать свои чувства, когда они были так четко запечатлены на его лице ... Том не пропустил, как его глаза расширились, как его дыхание участилось, как его щеки заалели, когда они сидели рядом друг с другом в Ауруме. Он хотел Тома так же сильно, как и Том его, но Гарри отступил. Стиснув зубы, Том прислонился к двери, желая избавиться от своего желания, но оно только росло, распространяясь через его кровь на каждый дюйм его тела как яд. Как наркотик. Проигрывая бой, он сунул руку в брюки, думая о Гарри, лежащем в его постели, и обо всем, что они могли сделать друг с другом.

-

Гарри было тепло и комфортно. Он перекатился на спину, потянувшись. Неторопливо он открыл глаза. И замер. Это была не его спальня. Это даже не его дом, не квартира Гермионы или свободная комната в квартире, которую Рон и Джордж делили над "Волшебными шутками Уизли". Он резко сел. Он быстро заметил, что был в той же одежде, что и вчера. Его ботинки стояли у изножья кровати, его очки и палочка лежали на тумбочке, а его министерская мантия была перекинута через спинку стула. Где он? И как он сюда попал? Он вспомнил происшествие в Ауруме и разговор с Робардсом, но все, что последовало после, было туманным. Настроив уши на любой шум, Гарри выскользнул из кровати, надел очки и схватил палочку. Он медленно подошел к двери спальни с палочкой наготове. Его встретила тишина, когда он распахнул дверь и оглядел просторную гостиную с чистыми стенами. - Чаю? Гарри обернулся. Том приподнял бровь, глядя на палочку, направленную ему в грудь. Смущенный, Гарри быстро опустил ее. - Что? - он спросил. - Чай, - Том передал чашку в руки Гарри и сел на диван. У столика Гарри заметил поднос с завтраком, на котором стояли ваза с фруктами и серебряное блюдо с выпечкой. - Где мы? - Корнития, - ответил Том, открывая "Ежедневный пророк". - Разве это не люкс отель? Том даже не взглянул на него, - Как ты себя чувствуешь? - Лучше. На самом деле намного лучше. Так ты здесь остановился? - он спал в постели Тома? Спал ли с ним Том? Гарри почувствовал, что краснеет, - Я, эм, мало что помню... - Ты был почти без сознания, - согласился Том. Наконец он взглянул на него, - Рад быть полезным. Но он не выглядел особенно счастливым. Что-то случилось между ними ночью? И зачем Том его сюда привел? Почему он не отправил его обратно к Рону? Гермионе? Гарри хотел бы вспомнить прошлую ночь. Конечно, они ничего не сделали. У него возникло внезапное представление о том, как он обнимает Тома за шею и сближает их губы. Если бы он сделал это, он бы запомнил, не так ли? Гарри хотел спросить, но почти сразу потерял самообладание. Он поставил свой нетронутый чай, неловкость в комнате становилась все гуще с каждой секундой. - Я… я должен идти. Спасибо, что позволил мне остаться здесь. Том издал звук согласия за своей газетой. Гарри подошел к камину. - Гарри. Он повернулся. Том протянул ему небольшую коробку. - С прошедшим днем ​​рождения. Гарри уставился на него. Он вернулся к кушетке и взял коробку с любопытством и настороженностью. Том выжидающе наблюдал за ним, перекинув газету через одно колено. Гарри открыл ее и, на подушечке из черного бархата лежала... - Старшая палочка? - Гарри потрясенно посмотрел на Тома, - Ты отдаешь ее мне? - Если следовать правилам, она твоя, - заявил Том, - И я все равно предпочитаю свою. - Ты отдаешь мне ее? - повторил Гарри, - Самую мощную палочку из всех существующих? - Продолжишь так говорить, и я заберу ее обратно, - сказал Том, внезапно озлобленно. Гарри просиял, - Спасибо. Тома редко можно застать врасплох, но благодарность Гарри заставила его мигать, как сову. Гарри посмотрел на палочку, спрятанную в коробке, и был поражен тем, что Том отказался от нее. Я все равно предпочитаю свою. Гарри замер, внезапно одна мысль пришла ему в голову... Он дернул воротник рубашки и вытащил спрятанный под ним мешочек. Дрожащими пальцами он выудил сломанную палочку и положил ее на журнальный столик. Затаив дыхание, он прижал кончик Бузинной палочки к расколотому дереву. - Репаро. Две половинки легко слились воедино. Гарри поднял ее. Он излучал тепло, поднимаясь по его руке и закручиваясь в груди, распространяясь по нему, как объятия старого друга. Как поцелуй солнца. Он отправил вазу с фруктами в полет, заставил свои ботинки танцевать чечетку из спальни, и, черт возьми, превратил белую обивку дивана в блестящую красно-золотую клетку. Выражение лица Тома было таким мягким и улыбчивым, что Гарри вернул все обратно - Это… это…, - Не было слов, чтобы описать его счастье, но Тому, похоже, не нужно было их слышать. В его взгляде была нежность, когда он наблюдал, как Гарри радуется возвращению своей палочки. - Как бы ни была хороша твоя старая палочка, - начал Том, - ты собираешься… - Нет, - сказал Гарри, пряча Бузинную палочку в сумке. Некоторая мягкость затвердела, - Ты являешься владельцем самой сильной палочки в ​​истории и собираешься сохранить ее в качестве запасного варианта? - Как ты и сказал, - сиял Гарри, - Я предпочитаю свою. - Но... - Спасибо, что позаботился обо мне вчера вечером, - снова сказал он, - Надеюсь, я не был полным идиотом. - Нет, - сказал Том, - но… - Я думаю, увидимся в Министерстве, - Гарри натянул ботинки и зашагал к камину, - Это не обязательно, но Робардс предпочитает, чтобы мы к девяти были уже там. Гарри засмеялся, увидев выражение лица Тома, и поспешил к камину, было не самым мудрым решением оставаться здесь дольше. Он закашлявшись, вылетел из своего камина. - Где ты был? Гарри огляделся. Из кухни Рон ворвался в гостиную. Он выглядел бледным. - Я был с Томом, - ответил Гарри, - Разве он не... Брови Рона взлетели его челке. - О, ты был с Томом. Чем занимался? - резко потребовал он. - Мы ничего не делали, - сказал Гарри раздраженно, хотя неуверенность скапливалась у него в животе. - И все же вы двое просто решили провести ночь вместе. - Все не так, - сказал Гарри, ненавидя румянец, заливший его шею, - Я был нездоров. Он отвел меня в свою квартиру, чтобы присматривать за мной. - Потому что никто другой не мог заботиться о тебе? Ты был достаточно здоров, чтобы пойти в Министерство, когда я сказал, что нельзя, но если Том скажет, что тебе следует остаться с ним… Гарри нахмурился, пытаясь понять, откуда исходит вся эта агрессия, - Я думал, ты не против. Рон был близок к тому, чтобы ударить его. - Не против? - взревел он, - Ты думаешь, меня устраивает, что лорд Волдеморт ходит вокруг, как обычный человек? Как будто он не массовый убийца, убивший твоих родителей? Гарри вздрогнул. - Кто начал войну, в которой погиб Фред? - Рон... - Разве ты не видишь, как он все это проделывает? - крикнул Рон, - За день он обвёл тебя вокруг пальца! О, Том. Я сделаю все, что ты скажешь, Том. - Я не... Рон схватил пальто. Он проскользнул мимо Гарри к двери. - И самое ужасное, что ты этого даже не видишь, - прорычал Рон. Дверь за ним захлопнулась.

-

Девять утра и уже «Волшебные шутки Уизли» были переполнены. Гарри пробирался через шумный магазин, полный хлопков, свистов и странных запахов, в поисках Рона, но он наткнулся на другого рыжего. - Гарри, - радостно приветствовал Джордж, - Что ты здесь делаешь? Когда он посмотрел на Джорджа, в желудке Гарри нахлынуло чувство вины. Хотя Рон сказал, что программа авроров не для него, что ему не нравятся проблемы, связанные с работой, что он хочет спокойной жизни, чтобы Темный волшебник не пытался его убить. Но Гарри знал, что он хотел, чтобы Джордж каждое утро вставал с постели. Он хотел убедиться, что он поел. - Я ищу Рона, - сказал он, - Он здесь? - Сзади, - сказал Джордж, - Но он не в настроении. Он ведет себя как гном, которому нассали в сапоги. Гарри слабо рассмеялся и направился к задней части магазина. Отодвинув усыпанную звездами занавеску, он вошел в кладовую. Он услышал шорох внизу. Повернув за угол, он обнаружил, что Рон копается в коробке с кривым штампом "Антигравитационные шляпы". Рон услышал его приближение, и из коробки выскользнула шляпа. Она взлетела вверх, пока не растянулась на потолке. - Мне очень жаль, - сказал Гарри, - Я должен был рассказать тебе и Гермионе все с самого начала. Я должен был рассказать тебе о…, - он неловко махнул рукой, - Обо мне и Томе. Рон ничего не сказал. Гарри сглотнул. - Я боялся, как ты отреагируешь. Я боялся признаться, что позволил этому случиться. Что я хотел этого, - тихо добавил он, не сводя глаз с левого колена Рона, - Кингсли сказал мне, что "Невыразимые" думают, что Карсерем действовал, возможно, полгода, но для всех остальных это была секунда. Мне было трудно осмыслить. В одну секунду, мы сказали, что прощаем друг друга и в следующую мы снова в разгаре войны. Я… я просто хотел, чтобы все вернулось к норме, но все не может вернуться к тому, как было. Я знаю это. Еще одна шляпа выскользнула из ящика, присоединившись к своему спутнику на потолке. - Мне очень жаль, - сказал Гарри, глядя Рону в глаза, - У нас с Томом были месяцы, чтобы разобраться в друг друге, но у вас нет. И это гадко с моей стороны просто ожидать, что вы простите его. Большинство людей не станут этого делать. - Я не хочу, чтобы он снова захватил власть. - Он не станет, - твердо сказал Гарри, - Я не позволю ему. Кингсли и Робардс не позволят ему. И я точно знаю, что вы и Гермиона не позволите ему. То, что я простил его, не означает, что я одобряю то, что он сделал, это не значит, что мне наплевать на всех людей, которых он у нас забрал. Я не могу вернуться и изменить прошлое, но я могу сделать так, чтобы это никогда не повторилось. Я не знаю, действительно ли Том хочет быть хорошим, я сомневаюсь в этом, но он здесь. Он пытается. Если он готов пытаться, я не собираюсь отказывать ему. - А если он не может быть нормальным? - спросил Рон, - Если он нападет на кого-нибудь? - Тогда я арестую его, - без колебаний сказал Гарри. Руки Рона оставались скрещенными. Он прикусил щеку изнутри, но тихо сказал, - Хорошо. - Правда? - Да, - Рон провел рукой по волосам, - Я не должен был так реагировать. Я не должен был так взрываться. Я знаю, что ты не идиот. Ты же знаешь, он меня просто пугает. Гарри кивнул. Он знал, - Тебе нужна помощь с ними? Рон поднял глаза. Полдюжины шляп болтались над головой, - Конечно. Когда они заставили шляпы вернуться к ним, Рон сказал, - Итак, тебе нравятся мужчины. Всегда ли это было так? - Я так не думаю, - сказал Гарри после тщательного размышления, - И я не знаю, нравятся ли мне мужчины. Рон удивленно посмотрел на него. - Но ты и Риддл… - Это другое, - сказал Гарри, - Это... Гарри не мог точно понять, что это было. - Но у вас же был секс, верно? - спросил Рон, - Вы спали вместе? - Да, - сказал Гарри, сосредоточившись на том, чтобы запихнуть шляпу обратно в коробку. - Так это было экспериментом? Нет, это не было экспериментом. Я чувствовал себя естественно и идеально. Гарри побледнел. О, Мерлин, может, он действительно гей. - Ты не против? - спросил он Рона, - Если мне нравятся мужчины? - Ага, - сказал Рон, наконец усмехнувшись, - Да, я в порядке. Может, в следующий раз выберешь не психопата? - предложил он с надеждой. - Ага, - сказал Гарри, теперь тоже улыбаясь, - Хорошая мысль. - Эй…, - Рон впервые заметил палочку Гарри, - Это твоя... Гарри позволил лампам осветить дерево. Он все еще не мог поверить, что его палочку отремонтировали, и Гарри рассказал Рону, как это произошло. Рон был поражен, - Он отдал тебе Старшую палочку? - Ага. - Палочку смерти? Непобедимую палочку? Он просто отдал ее? Гарри кивнул. - Черт побери. Карсерем действительно серьезная вещь. - Ага, - мягко сказал Гарри.

-

Тому было скучно. Он думал, что работа аврора будет более захватывающей. Стул балансировал на задних ножках, он смотрел, как работает Гарри. Кабинет расширили, чтобы было место для еще одного стола и картотеки. Сторона Гарри была загромождена, кривые картины на стене, все шевелились и сияли, бумаги были сложены по углам стола, запасной шарф висел на крючке, растение в горшке стояло в углу. Периодически куст тяжело вздыхал, что говорило Тому, что он не единственный, кто умирает от отсутствия стимуляции. По крайней мере, у него был прекрасный вид. У Гарри была привычка тереть левое ухо во время работы. Том представил, как его зубы кусают мочку его уха, а язык скользит по чувствительной коже под ней. - Мы останемся здесь на весь день? - спросил он, скрещивая лодыжки на столе. - Если нас не позовут, то да, - ответил Гарри, не отрываясь от своих каракулей. Том с грохотом позволил стулу встать на четыре ножки. Гарри вздрогнул, бросив на Тома взгляд, который быстро сменился замешательством, когда Том встал. - Куда ты идешь? - он спросил. - Разве ты не знаешь? - Том ответил, - Мэйбел покажет мне тут все. - Мэйбел расследует дело. - Больше нет. Я бы попросил тебя, но раз уж ты так занят оформлением документов… Челюсть Гарри сжалась, - Тебе не нужна экскурсия по Министерству. Готов поспорить, ты знаешь это здание сверху до низу. - Верно, но недавно назначенный Томас Торн не имел удовольствия. Было бы странно, если бы я не притворился. Губы Гарри превратились в тонкую линию. Точно по команде золотая голова Уайлдсмит выскочила в проем двери кабинета. Она улыбнулась Тому. - Готов? - Да, - сказал Том, улыбнувшись ей шире, чем обычно, - Просто Гарри предлагал провести экскурсию. - О, - По щекам Уайлдсмит залился легкий румянец, - О, да, да. Вы двое партнеры. Я просто подумала… Гарри прижался к своему стулу. - Чем больше народу, тем веселее, - сказал Том, - Пойдем с нами. - О нет, - сказала Уайлдсмит, отступая, как и ожидал Том, - Я позволю Гарри позаботиться об этом. В любом случае, мне действительно стоит закончить свой отчет. В другой раз? Выпьем кофе? Том не ответил, но одарил ее своей самой обаятельной улыбкой. Она ускользнула, и Том повернулся, выжидающе глядя на Гарри, - Теперь ты должен мне экскурсию. - Ты шутишь? - спросил Гарри, - Ты с ней флиртовал? - Это беспокоит тебя? - Нет, - сразу ответил Гарри. Как прекрасно выглядел Гарри, когда лгал. Том ухмыльнулся и прислонился к двери, день внезапно стал намного интереснее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.