ID работы: 9544335

Of your making

Слэш
Перевод
R
Завершён
2801
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
257 страниц, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2801 Нравится 241 Отзывы 1290 В сборник Скачать

22 глава

Настройки текста
Гермиона подняла глаза, когда Гарри вошел в ее кабинет, — Привет. Что ты здесь делаешь? Департамент закона и юстиции находился на том же этаже, что и штаб-квартира авроров, но на противоположном конце министерства. Небольшой кабинет Гермионы был так забит книгами, что было трудно найти место, где встать, не говоря уже о том, чтобы сесть. — Мне была необходима прогулка. — У вас с Томом проблемы? — спросила она, перекладывая стопку заметок на столе в поисках чего-то, — Я думала, что вы двое снова поладили. — Мы ладили… ладим. — Что не так? — Ничего, — честно ответил Гарри. Впервые после войны все было абсолютно нормально. Не было ни одного происшествия, Кингсли каким-то образом удалось все сгладить с Забини, и они с Томом снова нормально общались. Гермиона скрестила руки, изучая его, — Так почему у меня такое чувство, что ты сам себе не веришь? Гарри смотрел на нее несколько долгих секунд, а затем выпалил, — Потому что всегда случается что-то плохое. — Может, не в этот раз. — Ты меня знаешь, — категорично качнул головой Гарри, — Когда это было так? Гермиона нежно улыбнулась ему и вернулась к своим поискам. — Что ты ищешь? — Отчет о токсикологии. Я могу поклясться, что он где-то здесь… Стук в дверь заставил их обоих оглянуться. — Привет, Эдди. — Привет, — улыбнулся Эдди. Он протянул Гермионе папку, — Ты спрашивала об этом? — Да! — воскликнула она с облегчением, — Спасибо. Я схожу уже с ума, пытаясь его найти, — Она открыла его. Эдди повернулся к Гарри, — Ты идешь на вечеринку? — Я по правде еще не думал об этом, — признался Гарри. Предстоящая вечеринка в честь Хэллоуина в Министерстве не входила в его планы. — Тебе следует пойти, — сказала Гермиона, не отрываясь от отчета, — Рон и я будем там. — Действительно? — недоверчиво переспросил Гарри. Гермиона кивнула, — Рон с нетерпением ждет возможности наконец увидеть в лицо всех людей, имена которых часто слышал. — Я не знаю, — протянул Гарри, — Не особо люблю такие мероприятия. Эдди выглядел удивленным, — О, я просто предположил, что ты идешь, потому что Том там будет. Вы двое делаете все вместе. Гарри выпрямился, — Том идет? Том собирался на вечеринку в честь Хэллоуина в Министерстве? Том? — Да. Я видел, как он пригласил Мэйбел. Он ничего не сказал? — Нет, — Гарри кожей чувствовал на себе взгляд Гермионы. Он прочистил горло и как можно небрежнее вышел, чувствуя внезапное жгучее желание что-нибудь пнуть. Гарри направился обратно в отдел с твердыми намерениями допросить Тома, но как только он вошел в их кабинет, он увидел, что Том надевает плащ, который он носил внерабочее время, и совершенно другой вопрос вырвался из уст Гарри. — Куда ты? — Дания, — Том обернул вокруг шеи шарф, — На Нотта появилась зацепка, и я знаю несколько источников, которые могли бы помочь. — Хорошо, — Гарри потянулся за своим шарфом, висящим на крючке над корзиной для бумаг. — Я иду один. — Что? Почему? — Потому что эти «источники» узнали бы тебя в одно мгновение, даже если ты будешь замаскирован. Я буду быстрее, чем кто-либо другой. Я знаю, какие вопросы задавать и как их задавать. Робардс согласился. — О, — Тот факт, что Робардс был на стороне Тома, не поднимал Гарри настроения. Интересно, Том разыскал бы его, чтобы сказать, что уезжает, или он просто оставил бы записку из пары-тройки слов на его столе? Гарри беспокоило то, что он не знал ответа, — Когда ты вернешься? — Трудно сказать. — Как раз к вечеринке в честь Хэллоуина? — спросил Гарри. Том странно посмотрел на него. — Я знаю, что ты пригласил Мэйбел, — пояснил Гарри. Уголок рта Тома дернулся вверх, — Слухи быстро распространяется. — Слухи распространяются быстро, когда Эдди все знает. Том закрыл ящик стола, заперев его взмахом палочки, — Мои источники — довольно подозрительные люди, и они будут колебаться по отношению ко мне, поскольку они не очень хорошо знают меня, поэтому я не смогу позвонить или отправить письмо совой, пока буду там. Гарри кивнул, недоумевая, почему эта новость заставила его сердце сжаться, — Будь осторожен, — произнес он, — Не делай ничего, чего бы я не стал делать. Совершенно не к месту на лицо Тома наползла улыбка. Когда он выходил из их кабинета, его рука коснулась руки Гарри. Это было быстро, просто удар костяшками пальцев о пальцы, и желание протянуть руку и схватить Тома за руку застало Гарри врасплох. Том, казалось, не заметил, что они соприкоснулись. Он продолжил идти, вышел из отделения и направился к лифтам, не оглядываясь.

-

Это были самые длинные двенадцать дней в жизни Гарри. Он знал, что сводит с ума Гермиону и Рона, но не мог остановиться. — Двенадцать дней, — проговорил он в квартире Рона, — Что он делал двенадцать дней? — Не знаю, — глухо отозвался Рон, — Работал? — Он тестировал новую партию волшебных палочек. Он помахал одной. С громким визгом она превратилась в резиновую свинью. Он добавил ее к растущей стопке животных на полу, — Может быть, эти источники дают ему повод для беспокойства. Кто они, по-твоему? — Люди, которых знает Том Риддл? — мрачно предположила Гермиона, отрывая взгляд от книги, — Те, с кем я бы не хотела встретиться. Несмотря на то, что Том заявил, что не будет выходить на связь, Гарри держал окно открытым, но единственными пернатыми посетителями были совы от Джинни, а затем, утром на Хэллоуин, бесплатный образец рекламы универсального средства для удаления магического беспорядка миссис Скоуэр.

-

При других обстоятельствах Гарри не пошел бы на вечеринку Министерства. Он старался избегать подобных мероприятий, но Том мог быть там, поэтому Гарри надел свою парадную мантию, вошел в свой камин и устремился к Министерству в вихре пепла и дыма. Наполненный и шумный Атриум казался вдвое меньше обычного. Гарри чувствовал себя не в своей тарелке. В одном углу возвели сцену, и группа волшебников в смокингах играли оптимистичную музыку. Подносы с вином и закусками лениво плыли сквозь толпу. До того, как присоединиться к аврорам, Гарри не знал, что Министерство ежегодно проводит вечеринки: Хэллоуин, Рождество, Новый год. Там были почти все. Гарри даже заметил невыразимца Баффа в оранжевой бабочке, который периодически клал себе в рот по горсточке орехов. Гарри оглядел толпу, но Тома не увидел. Вдруг что-то случилось? — Гарри, ты пришел! — Эдди тепло приветствовал его. — Ага, — Гарри все еще осматривал зал, — Ты видел Тома? — Пока еще нет. Хочешь выпить? — Сливочное пиво, спасибо, — поджал губы Гарри, уже сожалея, что потрудился прийти и формулируя возможные предлоги для ухода. Когда Эдди протянул ему бокал с подноса, Гарри заметил рыжие волосы Рона. — Спасибо, — кивнул Гарри, — Я только что заметил друга. Увидимся. Что-то изменилось в выражении лица Эдди. Это было досадой? Но он позволил Гарри уйти, не сказав ни слова. Медленно пробираясь по краю толпы Гарри подошел к Рону и Гермионе. Они оба держали напитки и смеялись над тем, что только что сказал Рольф. — Ты все-таки решил прийти! — Гермиона обрадовалась, увидев его. — Да уж. — Рольф как раз рассказывал нам о том, как в его квартире сбежали из ящика невидимые жабы, — хихикнул Рон. — Полный кошмар, — вздрогнул от воспоминаний Рольф, — Продолжаю находить их в своих простынях. — Знаешь, это отличная идея для магазина приколов, — сказал Рон, — Ты знаком с моим братом Джорджем? Слушая вполуха, Гарри внимательно оглядел толпу в поисках высокой черноволосой фигуры. Его сердце подпрыгнуло. Том стоял у противоположной стены, возле Фонтана Волшебных Народов. Он что-то пробормотал остальным и умчался, пробираясь через комнату. Том заметил его, когда он подошел ближе. — Ты вернулся! — воскликнул Гарри. Он сразу же осмотрел его на предмет повреждений, но Том был таким же плавным и собранным, как всегда. Возможно, он долго не видел его, но Гарри чувствовал, что он выглядел красивее, чем обычно. — Как раз вовремя, даже успел переодеться, — хмыкнул Том. — Ты что-нибудь узнал? Том отпил из своего бокала. — Нотт наверняка был там, выдавая себя за кого-то под действием Оборотного зелья, но он исчез к тому времени, когда я выследил отель. Теперь он может быть где угодно. — Я не волнуюсь, — сказал Гарри, — Мы его поймаем. — Если бы я только сделал его Пожирателем смерти, все было бы намного проще, — проворчал Том, — Что, конечно, я не собираюсь делать, — пояснил он, — С кем-либо. Когда-либо снова. Гарри не мог перестать улыбаться. Он чувствовал себя легким и ярким, словно проглотил солнечный свет. Тот факт, что Мэйбел нигде не было видно, только усилил сияние в его груди. — Где Мэйбел? — небрежно спросил Гарри. — Пошла припудрить нос или что-то в этом роде. — Итак, вы двое вместе? — спросил Гарри. Том посмотрел на него, как будто он рассказал плохую шутку. — Нет. — О, — Теплый пузырь счастья увеличился вдвое, — Ты знаешь, что это нормально. — Я знаю, что все в порядке, — сказал Том, — Эдди убедил тебя прийти? — спросил он внезапно оживленно. Гарри кивнул. — Ты должен потанцевать с ним. Гарри подавился, только что отхлебнувшим сливочным пивом, — Я не танцую. Том с любопытством посмотрел на него, — Ты танцевал со мной. И вот так Атриум растворился, и Гарри снова оказался в Карсереме: руки Тома обвились вокруг него, прижимая к себе, их шаги двигались в такт граммофону, Гарри смеялся над собственной неловкостью. Его голос звучал далеко от его собственных ушей, — Ты меня напоил. — Тогда, возможно, тебе стоит поменять напиток на что-нибудь покрепче, — предложил Том. Он поменял сливочное пиво Гарри на бокал шампанского. С улыбкой Том подошел к Мэйбел, которая только что появилась. Он сказал ей что-то, что рассмешило ее, звук смеха дошел до Гарри. И когда Том потянул ее на танцпол, обвив одной рукой ее за талию, светящийся пузырь в груди Гарри превратился в свинец, а затем, мгновение спустя, он почувствовал, будто его ударили. Что он сделал? Он закончил все с Томом. Что он сделал? Чувство… Ревность. — Все в порядке? Гарри повернулся. И снова Эдди нашел его. Может, Том был прав. Может быть, он и правда нравился Эдди, и все это время Гарри неправильно воспринимал его намеки. Глядя на веснушчатое мальчишеское лицо Эдди, Гарри задумался, действительно ли его привлекают мужчины. Или его привлекал только один. — Да. Да, все в порядке, — улыбнулся Гарри, — Послушай, Эдди, надеюсь, это не покажется тебе странным, но я не ищу… то есть… Мерлин, как он оказывается в таких ситуациях? Когда он попытался придумать правильные слова, в толпе за плечом Эдди появилась фигура. Человек, очень похожий на… — Гарри! — крикнул Эдди из толпы, бледный и испуганный, — Это не я! Это… Бокал с шампанским разбился об пол, когда рука Гарри погрузилась в его мантию, но противник оказался быстрее. Он схватил Гарри, закрутив одну из его рук за спину, развернув так, чтобы Гарри прижался спиной к его груди. Что-то вспыхнуло, и Гарри обнаружил, что к горлу прижат нож. — Нотт? — прошептал Гарри. — На этот раз тебе не уйти, — выдохнул Нотт ему в ухо. Толпа внезапно остановилась. Встревоженные люди попятились, давая Нотту и Гарри немного места, когда Том, Мэйбел, Рон, Гермиона, настоящий Эдди и еще полдюжины других приближались, среди них были Кингсли и Робардс, все их палочки были нацелены на него. Они не могли видеть Нотта за Гарри. — Это Нотт, сэр! — крикнул Эдди, — Он набросился на меня в моей квартире. — Брось нож, Нотт! — приказал Кингсли. — Ты не выберешься отсюда, сынок, — сказал Робардс. — Я так не думаю, — Нотт скривил губы в подобие улыбки, когда гости разошлись, бросаясь в камины. Остальные же пытались подобраться к Нотту, — Вы отойдете в сторону и позволите мне и Поттеру прогуляться. Если только вы что-нибудь предпримите, то я перережу ему горло здесь и сейчас. — Убив меня, ты не вытащишь своего отца из Азкабана, — прорычал Гарри. — Я не собираюсь убивать тебя, Поттер, — прошептал Нотт ему на ухо, — Я отведу тебя к Темному Лорду и позволю ему сделать это. Он снова восстанет рядом со мной и встряхнет эту землю. Гарри посмотрел на Тома. — Волдеморт мертв, Нотт, — процедил Гарри сквозь зубы. Нотт засмеялся ему в ухо, — Темный Лорд жив, Поттер. Ты не победил его. — Тогда где он? — потребовал ответа Гарри, когда лезвие ножа вонзилось ему в горло. Нотт потащил его назад, а Том и остальные двинулись вперед, — Где он был все это время? Он закончил все, Нотт. Он не вернется. Он оставил тебя и… Гарри резко вдохнул, когда Нотт прижал нож к его шее с такой силой, что он почувствовал стекающую кровь. — Темный Лорд не сбежал, — прошипел Нотт, — Закрой свой грязный рот. — Посмотри на факты, Нотт, — резко и безумно продолжил Гарри. Он должен отвлекать Нотта. Эдди, Робардс, Рон, Гермиона и Мэйбелл обошли его слева, а Том подошел ближе к фонтану справа, — Он сбежал. Его не видели уже шесть месяцев. Нож в руке Нотта трясся от ярости, но Гарри контролировал себя. Пока Нотт был зациклен на нем… — Заткнись сейчас же! — завопил Нотт. Рон и Гермиона замерли. Весь Атриум был почти пуст, стаканы и салфетки разбросаны по полу, как конфетти, инструменты были брошены на сцене, — Подойдете ближе и я… — Это не правильно, Нотт, — прорычал Робардс. Краем глаза Гарри увидел, как Том поднял палочку и направил ее на Нотта из-за фонтана. Он мог незаметно напасть, но что-то замерцало позади Тома, привлекая внимание Гарри. Что-то мелькнуло и появилось через стену. Белое, как кость, чудовищное существо с незрячими пустыми глазницами вместо глаз. — Берегись! — крикнул Гарри. Том повернулся, и монстр, теперь уже ростом с великана, перепрыгнул через него, через фонтан, прямо на Гарри. В ужасе Нотт закричал, отпуская Гарри и отпрянув. Слишком отвлеченный внезапным появлением монстра, никто не остановил Нотта от побега через ближайший камин. Гарри как раз вовремя извлек из кармана палочку… — Протего! Блестящий щит вспыхнул вокруг него за секунду до того, как монстр напал. Он попал в барьер Гарри, и его рука с палочкой задрожала от удара. Чудовище широко раскрыло свою бесформенную пасть и положило массивную руку на щит, трехфутовые шипы снова встали дыбом. Сразу же Гарри почувствовал, как его щит ослабевает, магия уходит. Стиснув зубы, он удвоил свои усилия, схватив палочку обеими руками и сосредоточив все силы, что у него были, чтобы удержать барьер. На мгновение Гарри увидел, как остальные напали на существо, но оно даже не обратило на них внимания. Они были для него как комары. Чудовище положило другую руку с длинными пальцами на щит, и Гарри почувствовал, как каждая кость в его теле содрогнулась под тяжестью тела существа. Из его рта вырвался хриплый дребезжащий звук, который напомнил Гарри дементора, но это было гораздо хуже. В сто раз хуже. В пустых глазницах существа появились точечные уколы света. Они вцепились в Гарри, засасывая его. Его палочка задрожала. Щит начал мерцать… Вес монстра внезапно исчез. Щит рухнул, и Гарри рухнул на пол, его ноги не выдержали. — Гарри! — крикнула Гермиона, бросаясь к нему, — Гарри, ты в порядке? — Что… что… — Сквозь туман изнеможения Гарри уставился на существо, не понимая, почему оно прекратило атаку. Но затем его мозг догнал его глаза. Возник новый щит, который окружает монстра, как пузырь. На полированном деревянном полу лежали золотые плитки, которых Гарри никогда раньше не видел. Они светились слабым голубым светом. Существо коснулось барьера, и плитки стали ярко-синими. Пузырь засверкал. Он убрал руку, как будто обгорел. Рон и Рольф помогли ему встать. Его ноги дрожали. — Что это такое? — Рольф ахнул. — То, что съело твоих лукотрусов. — сказал Гарри. Глаза Рольфа широко раскрылись, когда он осмотрел существо. — Это то, что напало на тебя в доме Блейза? — в ужасе спросила Гермиона. Гарри кивнул. — Все вернитесь! Брафф шагнул вперед, его лицо побагровело. Рядом с чудовищем он выглядел до смешного крохотным. — Что это такое? — спросил Кингсли, указывая на светящиеся плитки, — Как они сдерживают его? — Джаспис, — объяснил Брафф, — Это единственное, что может удержать это существо. К счастью, я решил положить их в карман сегодня вечером. — Вы знаете, что это за существо? — поднял брови Гарри. Брафф впился в него взглядом, — О, я точно знаю, что это. У нас было такое раньше. Намного меньше, конечно, но столь же смертоносное. Узнал его сразу по памяти Торна. Хорошо, что хоть кто-то решил поделиться воспоминаниями, — добавил он едко. Том обошел существо, изучая его, — Оно выросло. — Они растут, — прорычал Брафф, — Чем больше они едят, тем крупнее становятся. Мы называем их Маленькими Пиявками. Они похожи на черные дыры. Мы почувствовали их присутствие во время нашей работы с порталами и измерениями, но впервые мы встретились с ними пятнадцать лет назад. Наткнулись в портале, который нам удалось обнаружить. Ничего подобного. Едва ли крупнее домашнего эльфа. Но прошло совсем немного времени, прежде чем он начал есть хоть немного магии, до которой мог дотянуть свои грязные руки. — Невероятно, — прошептал Рольф. Он отпустил Гарри и сделал шаг ближе. Пиявка больше не касалась преграды. Она просто стояла и смотрела на них всех с той же склоненной головой с любопытством, но ее глаза… ее незрячие глаза не отводились от Гарри. Почему, подумал Гарри. Почему тебе нужен я? — Как вы от него избавились? — спросил Робардс. — Вытолкнули его обратно в портал, через который он вошел, — пожал плечами Брафф, — Вот почему это не лучшая новость, что работы Элладоре разнесены на куски. — Но вы только что сказали, что изучаете порталы, — не понял Рон, — Вы можете открыть еще один и протолкнуть его! — Вы видите, насколько огромна эта штуковина? — рявкнул Брафф, сердито ткнув пальцем через плечо, — Даже если бы я нашел портал, достаточно большой, чтобы засосать ее, я бы не стал рисковать. Чем больше проход, тем больше в нем активности. Двери открываются в обе стороны, мальчик. Может пройти что-то еще хуже. — Значит, мы будем держать его под барьером? — скорее утвердил, чем спросил Том. — Джаспис удержит его, — заверил их Брафф, — Без источника пищи он начнет ослабевать. Когда он снова уменьшится, я разберусь с этим. — Можем ли мы его переместить? — спросил Кингсли. Брафф покачал головой, — Боюсь нет, министр. Если я сдвину плитку, барьер сломается. Оно должно остаться здесь. — В Атриуме? — уточнил Рольф, — Как долго? — Как я уже сказал, я никогда раньше не видел такого большого. Может быть дни. А может недели. Я не знаю, — Брафф повернулся и глядел прямо на Гарри, — вот почему в комнате, полной ведьм и волшебников, это случилось именно с тобой, Поттер? То же самое произошло в подвале Забини. Оно так не цепляется за один источник пищи. — Я рассказал тебе, как Поттер попал в одну из работ Элладоры, — пояснил Робардс, — Вот где он это встретил его. — Уверен? — сомневался Брафф, — Ты уверен, что это было в первый раз? — Я не имею привычки увлекаться произведениями искусства, Брафф, — отрезал Гарри. — А как насчет артефактов? — нежно спросил Брафф, — Потому что в моем офисе есть один, на котором написано твое имя. — Карсерем был обнаружен профессором Снейпом, — резко сказал Кингсли, — Он конфисковал его у студента, как я уже говорил тебе, Брафф. — Этот артефакт был активирован, — упрямо сказал Брафф, — Активировано в Хогвартсе в тот же день, когда Сами-Знаете-Кто сбежал. Я не верю в совпадения. Не тогда, когда дело касается тебя, Поттер. Пиявки! Пространственные тюрьмы! Сами-Знаете-Кто исчезает без следов! За спиной Браффа Том сидел неподвижно. — Почему ты не присоединился к команде, которой было поручено выследить Сами-Знаете-Кого? — потребовал ответа Брафф, приближаясь к Гарри, — Похоже, тебя не интересует, будет он арестован или нет. — Брафф, — предостерегающе посмотрел Кингсли. Брафф проигнорировал его. — Два человека вошли в Карсерем во время битвы, я это точно знаю, Поттер. Не нужно быть гением, чтобы угадать, кого Карсерем сочтет самой нестабильной парой в том месте. — Брафф! — Ты отпустил Сам-Знаешь-Кого, Поттер? — прорычал Брафф в нескольких дюймах от лица Гарри, — Ты обеспечивал его безопасность все это время? Если да, то ты такой же предатель, как… — Невыразимец Брафф! — голос Кингсли походил на хлыст. Губы Браффа скривились в усмешке, которой даже Снейп мог бы позавидовать. Он отвернулся от Гарри, обращаясь к Кингсли. — Министерство должно быть заблокировано, пока Пиявка здесь, министр. Моя команда позаботится о ее охране. — У вас будут все необходимые ресурсы, — сказал Кингсли, смотря на Браффа с крайней неприязнью. Он повернулся к Гарри, которому все еще помогал стоять Рон, — Тебе нужно к Целителю? Гарри покачал головой. — Иди домой, — приказал Кингсли, — Мы позаботимся об этом.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.