ID работы: 9550920

Под вуалью тумана

Джен
PG-13
Заморожен
254
Пэйринг и персонажи:
Размер:
39 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
254 Нравится 31 Отзывы 129 В сборник Скачать

Глава 2. Лицом к лицу

Настройки текста
      Гарри проснулся рывком, с испугом сначала оглядываясь по сторонам, а затем и вовсе вскакивая с мягкого дивана, на котором он и спал. Истинный страх промелькнул в зеленых глазах, стоило ему понять — он в небольшой комнате совсем один.       «Тетя Петунья оставила меня?!»       Тело мальчика затряслось от охватившего его ужаса. Пусть у Тети с Дядей его постоянно бьют, насмехаются и запрещают многое. Пусть, по сравнению с тем же Дадли, он одевается убого и у него совсем-совсем нет игрушек, но там он знает, что его ждет, а здесь — нет.       На негнущихся ногах, практически не разбирая дороги, он ломанулся прямо к резной двери. В груди тлела слабая надежда на то, что тетя за ней. Они просто сейчас в гостях у её знакомых, и ему выделили отдельную комнату. Правда, странную. Больше похожую на маленькую библиотеку со множеством книжек.       Открыв дверь с размаху, он с удивлением обнаружил то, что находился в каком-то магазине старинных вещей. Повсюду на резных и красивых деревянных полках под плотным стеклом лежали различные ветхие и не очень вещи.       Гарри забыл, как дышать. Все казалось таким красивым и загадочным. Он, как зачарованный, ходил от одной витрины к другой, разглядывая более детально; книги в кожаном переплете с различной отделкой и узором на обложке, мечи с небывалыми рукоятями, и еще многое другое.       Мальчик так увлекся, что совсем забыл о своих страхах и о том, что нужно искать тетю. Всё здесь казалось ему волшебным и интересным. Даже на мгновение померещилось что-то эдакое от большого сплетенного амулета-оберега, такие еще в фильмах про индейцев показывают. Он висел за небольшой стойкой, где должен, по идее, стоять во время работы продавец.       — Ку-фу-фу, какой любопытный малец, — странный молодой мужчина появился у Гарри за спиной, хоть мальчик мог поклясться, что там никого не было еще мгновение назад. — Нравится?       — Извините, сэр, вы не могли бы подсказать, как я тут очутился и где моя тетя? — настороженно пробормотал ребенок, отступая на шаг назад. Собеседник не внушал ему доверия. Веяло от него чем-то опасным.       — Ку-фу-фу, какой вежливый и недоверчивый, — на мгновение показалось, что в разноцветных глазах промелькнули игривые и довольные искорки. Но Гарри быстро списал все на игру света. — Ты мне нравишься!       — Простите, я вас не понимаю…? — еще один шаг назад, и спина впечаталась в стойку продавца. Мальчик было дернулся от испуга, не переставая играть со странным мужчиной в гляделки.       — Да успокойся, ничего я тебе не сделаю, ку-фу-фу, — синеволосый игриво поднял руки и сам отступил на пару шагов назад, не переставая довольно усмехаться. — Можно сказать, что я очень рад нашей встрече, Гарри. С сегодняшнего дня ты будешь жить со мной! Поверь, ты не пожалеешь! Я многому могу тебя научить, ку-фу-фу!       Эти слова не только не успокоили Гарри, но и ввели его в состояние, граничащее с паникой. Пусть ему и было пять лет, но он уже понимал, что идти за конфеткой к странному человеку не стоит на детской площадке. И почему-то эта ситуация напомнила наставление тети, когда она объясняла эту простую истину.       Внезапно все стекла на витринах поразбивались одно за другим. Звон стоял оглушительный. Гарри упал на деревянный пол, уткнувшись носом в свои худенькие колени и закрыв уши руками.       — Вот те раз, — удивленный Рокудо стоял посреди разгромленной лавки, заторможено поглядывая на творящийся хаос. — Да из тебя выйдет сильный волшебник, ку-фу-фу.       — Что? — не менее шокированный мальчик посмотрел на мужчину. Он ожидал по меньшей мере ругани и избиения, а не одобрительный смех и веселый огонек в разноцветных глазах. — Простите, сэр, волшебник?       — Да, — с широкой усмешкой проговорил он. — Ты, как и твои родители, волшебник. Причем в перспективе очень сильный, если смог обычным детским выбросом сломать зачарованные Хром стекла витрин. Она весь вечер просидела с ними.       — Простите, я все уберу! — быстро-быстро пробормотал покрасневший мальчик, опустив голову вниз от стыда. — Только скажите, где у вас веник и совок…       — Убирать все это мы будем вместе, ку-фу-фу, — удручающе проговорил Мукуро, жалея в очередной раз, что демонам и ёкаем неподвластны обычные чары магов. У каждого подкласса нечисти были свои способности. И Рокудо относился к Демонам Иллюзий. Потому бытовые чары были ему недоступны. Печально. Очень.       — Но если вы — маг, то…? — задал резонный вопрос Гарри, взволнованно предполагая то, что его пытаются надуть по поводу волшебства.       — А кто сказал, что я — маг? — искренне возмутился мужчина. — Я — Высший Демон Иллюзий, малец. Это намного круче, ку-фу-фу.       — Докажите! — Гарри от переполнявших его эмоций отскочил, воинствующе сжав кулаки. Ладно, магия. Он в неё верил. Как не верить, если странные вещи происходят, стоит ему испытать сильные эмоции. Но демон? Серьезно? Их не существует!       — Ку-фу-фу, перевоплощаться я не буду, даже не проси… — поморщился Мукуро. — Но пару безопасных для тебя фокусов покажу.       Щелчок пальцев, и всё разбитое стекло пропало. Витрины оказались целыми. Мальчик хотел сделать шаг вперед и потрогать, убедиться в целости стекла, как раздался насмешливый голос… демона?       — Я бы не советовал тебе двигаться. Повсюду все так же разбросано стекло. Можешь и пораниться, ку-фу-фу, — а затем такой же щелчок вернул всё назад.       Гарри растерянно огляделся. Посмотрел на демона и сказал.       — А где тетя?       — Мы пришли к выводу, что лучше тебе будет пожить здесь. Магглу трудно воспитывать детей-волшебников. Ничем хорошим такое сожительство никогда не кончалось, поверь моему опыту. А он огромен, — предельно серьезно проговорил Рокудо, прекрасно понимая, что ребенок сейчас чувствует. — Давай так, ты поживешь со мной, скажем, неделю и решишь: остаться или уйти. В последнем случае, даю тебе слово, я верну тебя обратно к тете.       — А вам какой прок с меня?       — Поверь, в накладе я не останусь, ку-фу-фу.       — Я согласен, — серьезно кивнул Гарри, а затем добавил. — А как вас зовут, сэр?       — Рокудо Мукуро.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.