ID работы: 9552443

Слепой наложник

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1188
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
129 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1188 Нравится 250 Отзывы 499 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Едва начало темнеть, слепой наложник с принцем за руку вернулись в Холодный дворец. Сяо Бао, который в это время кормил Юй Ли, не глядя на них заворчал: – Почему так поздно? Где вас носило? – Ты говоришь совсем как мой брат! – вытаращил глаза принц. Сяо Бао поморщился: – Ваше Высочество, не сравнивайте меня с тем почтенным господином... – Сяо Бао, – улыбнулся слепой наложник, – уже поздно, давай оставим принца на ужин? Тот, однако, решительно возразил: – У меня нет времени прислуживать Его Высочеству. Прежде чем слепой наложник успел ответить, принц вдруг подскочил и закричал: – Тебе, видно, храбрости не занимать, раз смеешь перечить Его Светлости! – Ладно, ладно, – поспешил разрядить обстановку слепой наложник. – Я такой голодный, давайте после ужина поговорим! Принц заложил руки за спину и фыркнул: – Я не собираюсь с тобой спорить, подавай на стол. "Да этот юный господин ещё грознее, чем император," – изумился про себя Сяо Бао, но ради достоинства своего господина ему пришлось подчиниться велению принца. Вскоре на столе ароматно дымились приготовленные на пару кусочки свинины, обсыпанные рисовой мукой и завернутые в листья лотоса, и тушеные баклажаны в соевом соусе. – Только два блюда? – спросил принц. – Нет, только одно, – ответил Сяо Бао. – Свинина для Его Светлости, а ты ешь баклажаны. – Сяо Бао, не спорь с ребёнком, – приструнил его слепой наложник, пряча за рукавом невольную улыбку. Он подхватил палочками кусочек нежного мяса и положил в чашку принца, предупредив: – Ешь медленнее, не обожгись. Принц закатил глаза и скорчил Сяо Бао гримасу, затем взял палочки и приступил к ужину. – Какой забавный малыш, – расплылся в улыбке слепой наложник. Сам он отложил палочки в сторону и вместо этого черпал суп из морской капусты, подносил ко рту, чтобы подуть на обжигающе-горячий бульон, и кормил принца. Ложку за ложкой тот послушно выхлебал целую чашку супа, похожий на милого и смышлёного зверька. Облизав губы, принц похлопал себя по животу: – Я в первый раз ем с кем-то за одним столом. – Правда? – спросил слепой наложник. – Ага, даже с братом мы никогда не сидим за одним столом. – А с матушкой? – встрял Сяо Бао. – С ней уж наверняка. – Нет, – ответил принц. – Я никогда не видел мою матушку и даже не знаю, кто она. Сяо Бао промолчал. Принц задумался, затем сказал: – Брат не разрешает ни служанкам, ни кормилице сидеть со мной, поэтому за обедом я всегда сижу один и ем сам. Ещё никто прежде не кормил меня супом. Рука слепого наложника, державшая ложку, застыла на полпути. Немного помолчав, он предложил: – Можешь приходить почаще и есть вместе со мной. – Хорошо! – обрадовался принц. – Я велю служанкам принести много разных блюд, сладостей и закусок. Если что-то захочешь, просто скажи, и на императорской кухне приготовят что угодно. – Я буду рад уже тому, что ты придёшь, – рассмеялся слепой наложник. К сумеркам они расправились с ужином. Слепой наложник начисто вытер принцу рот и за руку проводил до ворот. Сяо Бао зажёг фонарь, собираясь доставить принца в его покои. – Будь осторожен, – взволнованно наказал слепой наложник, – непременно убедись, что он безопасно добрался до дома. – Ваш слуга понял, – поклонился Сяо Бао. Крепко сжав ладошку принца, он вышел в сгустившиеся за воротами сумерки. Слепой наложник же вернулся в свои покои, взял на руки Юй Ли и, тихонько поглаживая её мягкую шёрстку, предался своим мыслям. Спустя некоторое время, приблизительно равное одной чашке чая, вернулся Сяо Бао. Слепой наложник услыхал звук шагов: – Ты вернулся? – Да. – Принца, должно быть, уже заждались во дворце? – Тем лучше. Пусть пожалуются его брату, чтобы наказал пельмешку, как следует. – Ты сегодня ведёшь себя, как ребёнок, – усмехнулся слепой наложник. – Когда это я вёл себя как ребёнок? – поднял брови Сяо Бао. – Когда спорил с принцем. Я вот думаю, обычно Сяо Бао серьёзен, слова лишнего не скажет, а как видит принца – в гневе топает ногами. – Потому что от пельмешки нам явно не ждать ничего хорошего, одни бедствия! Слепой наложник радостно хлопнул в ладоши и залился смехом: – Ну вот опять! Потом добавил: – Теперь я понял, что Сяо Бао, оказывается, тоже может спорить и, совсем как маленький, соперничать, выясняя, кто лучше. – А что, нельзя? – вздёрнул подбородок Сяо Бао. – Тебе ведь на самом деле нравится принц? – улыбнулся слепой наложник. Глаза Сяо Бао округлились, став похожими на два блестящих бубенчика: – Мне? Нравится пельмешка?! – Очевидно, что нравится. – Нет! – Ведь у Сяо Бао острый язычок, но доброе сердце. – Всё совсем не так... – Если нет, зачем ты приготовил такую вкусную свинину? – Это было для господина! – Тогда зачем ты слепил кусочки свинины в форме кроликов? Ты же знаешь, что я всё равно не увидел бы. – ... – Ты ведь хотел, чтобы принцу понравилось? – ... Всё так же улыбаясь, слепой наложник заявил: – Тебе на самом деле нравится принц, не правда ли? В конце концов не вытерпев, Сяо Бао заорал: – Он! Мне! Не нравится!

***

Вернувшись в свои покои, принц обнаружил, что его уже заждался император. – Почему ты, ничего не сказав, побежал за мной в Холодный дворец? – Потому что брат не хотел брать меня с собой! – закусил губу принц. – Поэтому ты тайком прокрался за мной, решив, что я не замечу? – М-м… – мальчик повесил лохматую головку, его глаза беспорядочно забегали по комнате. – Не надейся, никто здесь не станет просить о снисхождении для тебя. Принц скромно потупил взгляд, уставившись на носки своих туфель и состроив жалобную мордочку. Император поджал губы, не произнося ни слова. Жуй Цзэ был сыном шуфэй¹, которая, к несчастью, умерла, когда младенцу ещё не исполнилось и месяца. Пожалев мальчика, императрица взяла его к себе и вырастила, как собственного сына. Несмотря на непослушный нрав Жуй Цзэ был всеобщим любимцем. Никто не смел ни ударить, ни побранить его. Видя, что брат молчит, принц поднял голову: – Я хочу забрать слепого наложника в свой дворец. – Что? Император решил, что ослышался. – Брату тоже известно, что сейчас слепой насложник живёт в очень плохих условиях. У него все руки покрыты красными точками от укусов насекомых. Император не ответил. – Становится всё теплее, а в Холодном дворце даже льда не найдётся, чтобы спастись от жары. Принц сжал в пальцах края одежд, собираясь с духом. Ему стоило немалых усилий произнести следующие слова: – Если брат не позволит слепому наложнику покинуть дворец, я… Я женюсь на нём и сделаю своей принцессой, чтобы он жил в моём дворце! Император закашлялся, поперхнувшись воздухом. – Не бывать этому! – Но почему? – повесил голову принц. – Слепой наложник так добр ко мне. Он запускал со мной воздушного змея, накормил меня супом, даже разрешил приходить в Холодный дворец, когда мне захочется, чтобы есть вместе с ним, как одна семья. Император прищурил глаза, задумавшись, затем ответил: – Будет хорошо, если он покинет Холодный дворец. Чёрные, как ночь, глаза принца тут же заблестели. – Так брат согласен? – спросил он с надеждой. – Однако он не может жить с тобой, – поднял брови император. – Пусть на первое время поселится в служебных покоях². – Брат самый лучший! – расплывшись в улыбке, принц вскарабкался к императору на колени и обвил руками его шею. – Я знал, что брат согласится! – Довольно об этом. Ты сегодня весь день баловался, иди учи стихотворения, которые задал наставник. Но принц не хотел учиться, только капризничать и дурачиться. – Ну смотри, – император щёлкнул его веером по макушке. – Если завтра не расскажешь, наставник заставит тебя сто раз переписать стихотворение. С личика принца не сползала широкая улыбка, пачкающая слюной одежды императора. Будто не услышав императора, он всё твердил о своём: – Когда он будет жить здесь, мы сможем постоянно видеться. – Слепой наложник наверняка очень обрадуется. – Я до сих пор не знаю его имени, – задумчиво нахмурился принц. – У него должно быть очень красивое имя. – С чего ты взял? – поднял брови император. Принц серьёзно ответил: – Слепой наложник очень добрый и ласковый. У такого человека и имя должно быть подходящее – прекрасное, словно нефрит.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.