ID работы: 9552443

Слепой наложник

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1188
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
129 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1188 Нравится 250 Отзывы 499 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
Тем же вечером, когда Сяо Бао во дворе кормил Юй Ли, слепой наложник вышел из своих покоев. – У нас есть вино? – Генерал Ци прислал немного в честь праздника, – подумав, ответил Сяо Бао. – А зачем вам, господин? Слепой наложник поджал губы, опустив глаза в пол. – Просто вдруг захотелось вина. – Вот это да, – засмеялся Сяо Бао. – На моей памяти господин ещё ни разу не просил вина. Слепой наложник покраснел, нервно переплетая и расплетая пальцы. – Подождите, господин, я сейчас принесу. Вскоре Сяо Бао вернулся и поставил на стол изящный кувшин вина. Слепой наложник нащупал кувшин, крепко прижал к груди и направился к воротам. – Господин, вы куда-то собрались? – окликнул его Сяо Бао. Слепой наложник обернулся, небрежно кинул краткое "Да" и заторопился к выходу. – Куда вы? Я сейчас покормлю Юй Ли и пойду с вами! – Я хочу выпить вина в одиночестве, – торопливо отмахнулся слепой наложник. – Не ходи за мной! – Ладно, будьте осторожны по дороге! Не успел Сяо Бао договорить, как слепой наложник уже скрылся за воротами, растворившись в сумраке ночи.

***

Император тем временем выпивал в саду. Случайно подняв глаза, он заметил вдалеке чей-то одинокий силуэт. "Что он здесь делает в такое время?" – невольно удивился император. Слепой наложник подошёл к нему с кувшином вина в руках и начал наощупь искать скамью. Император поднялся, крепко сжал его за плечо. Слепой наложник аж подпрыгнул от испуга, чуть не выронив кувшин. – Что ты здесь делаешь один? Сяо Бао не с тобой? – Я велел ему остаться. – Глаза слепого наложника блеснули в свете луны. – Его Высочество говорил, что ты любишь пить вино в Императорском саду. Я решил составить тебе компанию. – Не стоит верить всему, что говорит Жуй Цзэ, – усмехнулся император. Слепой наложник склонил голову: – Я поступил опрометчиво, придя сюда в одиночку. – Вовсе нет. – Император взял его за руку и усадил за стол. – В одиночку пить не интересно, вдвоём будет веселее. Слепой наложник налил чарку вина, чуть пригубил, затем прикрыл рот рукавом и залпом опрокинул в себя всю чарку. Терпкое золотисто-жёлтое вино обожгло горло. Слепой наложник закашлялся; его бледное лицо вспыхнуло, а сердце рвано забилось. Император забрал у него чарку и похлопал по спине: – Куда ты так спешишь? Слепой наложник кашлянул в сторонку. – Все говорят, что вино обладает сладким, насыщенным вкусом… Почему тогда так кисло? – Вино нужно пить потихоньку, чтобы как следует распробовать, – усмехнулся император. – Тогда не будет кисло. – Я никогда раньше не пил вина, – покачал головой слепой наложник. – Я совершенно в этом не разбираюсь. – Раз ты пьёшь впервые, нужно выбрать вино послабже. Император послал слуг за рисовым вином, а когда его принесли, налил чарку слепому наложнику. Тот осторожно попробовал вино кончиком языка. – Это лучше. В этот раз он не стал торопиться. – Ну как? – Пахнет чудесно, но на вкус совсем не сладко. – Просто распробуй получше. Слепой наложник упрямо сдвинул брови: – Я не хочу наслаждаться вином, я хочу напиться! Иначе в чём смысл пить такое крепкое вино? Он стремительно вырвал из рук императора кувшин и одним махом его опустошил. А император зачарованно глядел, как по его бледной шее стекает и искрится золотистая струйка вина. Слепой наложник вытер рот и, изогнув бровь, вызывающе спросил: – Ну как? – Что с тобой сегодня такое? Обычно ты так себя не ведёшь, – прищурился император в улыбке. От слепого наложника исходил тонкий аромат вина, лицо покраснело от выпитого, а в уголках глаз блестели крохотные слезинки. – Кто сказал, что не веду? Я всегда таким был, независимо от того, знал ли ты об этом… Он попытался встать, шатаясь. Император тут же поддержал его: – Ты пьяный. Я отведу тебя в твои покои. Однако слепой наложник вцепился в его одежды и замотал головой: – Я не хочу туда идти! – А куда тогда хочешь? – засмеялся император. От вина у слепого наложника закружилась голова. Еле-еле он выговорил: – Хочу посмотреть на твой дворец... – Хорошо, – низко усмехнулся император. – Ты дойти-то сможешь? Слепой наложник откинул со лба волосы, выпрямил спину и расправил плечи, как будто решаясь на что-то. – Отнеси меня. Улыбнувшись, император одарил его многозначительным взглядом, подхватил на руки и широкими шагами направился в сторону опочивальни. Императорскую опочивальню устилали парчовые ковры, висели расшитые драконьими узорами¹ занавеси, ослепительно сияли красные свечи. Слепой наложник в объятиях императора рассеянно заметил: – Тут хорошо пахнет. Император внимательно взглянул на него и ответил, что приятный аромат источает курильница. Слепой наложник зажмурился и принюхался. – Это слюна дракона!² – От тебя и правда ничего не скроешь, – рассмеялся император. Слепой наложник медленно открыл глаза, в которых заплясали радостные огоньки пламени. Казалось, будто это блеснул его взгляд. – Верно. То, что ты император, тоже от меня не скрылось. Император замер от его слов, но не стал сердиться. – В душе я понимал, что в конце концов пришлось бы тебе рассказать, но не знал, как начать разговор. Кто бы мог подумать, что ты сам обо всём догадаешься? Ты… не обижаешься на меня? – Как я могу на тебя обижаться? – расплылся в улыбке слепой наложник. Блеск горящих свечей переливался в его глазах, словно танцующий на волнах солнечный свет. – Ты очень добр ко мне, и этого достаточно. Взгляд императора наполнился глубокой нежностью. Он улыбнулся: – Хорошо, что ты так думаешь. Слепой наложник слез с него и скинул с себя верхнее платье. – Я ещё не насладился вдоволь вином. Выпьем ещё? Император с уверенной улыбкой притянул его к себе: – Если хочешь насладиться вдоволь, к чему вино? В этом мире есть и другие радости… – Да? – усмехнулся слепой наложник. – Расскажи мне о них. Сжав его в объятиях, император наклонился к нему и низко прошептал на ухо: – Тебе известно, как остальные наложницы прислуживают мне в опочивальне? Слепой наложник едва дышал в его стальной хватке. Хватая ртом воздух, он выдохнул: – Нет. Научи меня. Император прикусил нежную мочку уха, прежде чем покрыть поцелуями его лицо. Слепому наложнику показалось, будто стремительный порыв ветра подхватил его и швырнул на кровать. Его одежды пришли в полный беспорядок, а шею покрыли жаркие, влажные укусы. С его губ сорвался невольный стон. Из-за потери зрения он стал очень чувствителен к прикосновениям. Император кое-как сорвал с него одежду и насильно закинул ногу к себе на плечо. Слепой наложник не удержался от крика, когда в него резко проникли чужие пальцы. – Что такое? – встревожился император. Слепой наложник зажмурился, слегка сдвинув брови: – Больно. – Я буду нежнее. – Не нужно, – покачал головой слепой наложник, стиснув зубы. – Не волнуйся обо мне, я выдержу. Император навалился сверху, целуя его в губы и пылая желанием, развёл его худые, бледные бёдра и резко вошёл. Слепой наложник широко распахнул глаза, вцепившись тонкими пальцами в простыни и чуть не сломав себе ногти. Острая боль едва не лишила его сознания, дышать было трудно, но он лишь твёрдо стиснул зубы, не проронив ни звука. Император двигался в спешке, рвано и яростно вколачиваясь в него, пока не приблизился к пику. Ему уже было не до нежности. Подмяв под себя слепого наложника, он безжалостно толкнулся ещё несколько раз. Слепой наложник крепко зажмурился, закусив губу. Между ног у него намокло, и в воздухе разлился смутный запах крови. Отпустив простыни, он обеими руками схватил императора за талию и выдохнул: – Ещё… Сильнее… Его слова прерывались мощными толчками. Он постарался расслабиться, чтобы доставить императору ещё больше наслаждения, и вдоль его бёдер потекла ослепительно алая кровь. Слепой наложник распахнул пустые глаза. Боль стала такой невыносимой, что он почти перестал что-либо чувствовать и осознавать. Издав тихий, рваный стон, он лишь плотнее обхватил ногами императора. Перед пепельно-серыми глазами слепого наложника, в которых плясало оранжевое пламя свечей, мелькали тени и неясные блики. Воспоминания обрушились проливным дождём, затопив его мысли. На мгновение слепой наложник почти задохнулся. Невыносимая боль, что терзала его тело, не могла и сравниться с тем, что он чувствовал в сердце. Вот бы вытекла вся кровь и утопила его в своих алых волнах, чтобы он мог обрести чистоту и покой. Его мысли всё больше редели и уплывали куда-то вдаль. В конце концов он потерял сознание.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.