ID работы: 9554172

Прыжок в огонь

Джен
Перевод
G
Завершён
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
17 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 34 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Пока Дин сидел на крышке унитаза, Джон смазывал каламиновым лосьоном все места на его теле, которые сумел обнаружить. С тех пор, как его попросили присматривать за братом, Дин стал спокойнее относиться к собственному состоянию. Последние два дня он почти всё время проводил с Сэмми. На самом деле это было полезно, поскольку давало Джону достаточно времени для исследований. Он отпрашивался с работы, ссылаясь на болезнь детей, но ему уже не приходилось делать так много с минуты, как Дин взял на себя обязанности за присмотром брата. В целом, всё общение сводилось к выдаче очередной дозы лекарства. Остальное время он проводил, изучая литературу, которую оставил человек, назвавшийся агентом ФБР. Все мысли о сне и еде вылетели в форточку, как только незнакомец удалился. Мужчина представился, как Бобби Сингер, и объяснил, кто он и чем на самом деле занимается. Джон покинул своё место в гостиной только тогда, когда его позвал Дин. Мальчик появился около получаса назад, сообщив, что он не в состоянии унять плач Сэмми. Наверное, надо дать что-то от зуда. Джон несколько секунд наблюдал за тем, как белокурый мальчик почёсывает живот и руку, прежде, чем решил: мальчики испытывают достаточно дискомфорта, чтобы он уделил им немного своего времени. Помимо того, что Бобби много знал о демонах и других сверхъестественных существах, он ещё дал здравые советы по лечению ветрянки. Оставил Джону каламиновый лосьон и инструкции: каждый день купать детей в тёплой воде с растворённой в ней пищевой содой до тех пор, пока зуд не пройдёт. - Как ты, малыш? – спросил Джон, смазывая последнюю воспалённую шишку, которую смог обнаружить. – Получше? Дин кивнул, когда Джон приложил ладонь ко лбу сына – проверить температуру прежде, чем сын соскользнёт с унитаза. Потом мальчик выпил ещё дозу ацетаминофена, которую быстро прожевал и проглотил, а потом задал вопрос: - Можно мне сейчас пойти поиграть с Сэмми? Малыш зевнул; он был весь в розовом лосьоне. И Джон ответил: - Он, кажется, устал. Почему бы тебе не попробовать заставить его прилечь и отдохнуть? Ты сможешь поиграть и один, пока я занимаюсь делом. - Я не хочу играть один, папа, - отозвался мальчик. – Можно тогда вздремнуть вместе с Сэмми? Джон приподнял бровь. Дин никогда раньше не просил разрешения поспать. Но с тех пор, как Джон попросил его приглядывать за братом, Дин почти не выпускал Сэмми из виду. Он очень серьёзно относился к роли старшего брата. Потому Джон произнёс: - Да, если ты этого хочешь. Пока Дин бежал по коридору за братом, Джон отложил лосьон и ацетаминофен и пошёл к своим книгам. Они были раскрыты и разбросаны по всей гостиной. Любой человек подумал бы, что это бардак, зато Винчестер точно знал, где и что находится. Он взял ручку и дневник в кожаном переплёте и вернулся к записям. Бобби был почти уверен, что они ищут демона. Но чем больше Джон погружался в исследования, тем больше подозревал: это не тот демон, который убил Мэри. Она погибла, пригвождённая к потолку детской, охваченная пламенем. Однако, новые нападения имели иной характер. Во-первых, пожар начался не с потолка. Тем не менее, Винчестер не сдавался. Поиск связи между нынешними нападениями и гибелью Мэри дал возможность узнать больше о том, что на самом деле с ней произошло. Вероятно, Бобби знал: на исследование нужно время. И сказал, что позвонит, если опрос свидетелей и родственников погибших зайдёт в тупик. Однако, телефон молчал уже два дня. Так было до последнего момента. Джон в спешке споткнулся о стопку книг, пытаясь поскорее добраться до телефона в кухне. Тем не менее, уклонение от книг и мебели заняло время. И когда Джон поднял трубку, телефон замолчал. Винчестер выругался себе под нос. Но, собравшись позвонить Бобби в отель, Джон вдруг увидел в коридоре Дина. Джон даже не подумал о телефоне в спальне. Дин остановился на пороге и сказал: - Папа, там мужчина по имени Бобби. Он хочет поговорить с тобой. - Спасибо, приятель. Я возьму трубку здесь, - Джон с грубоватой нежностью взъерошил волосы сына. – Положи трубку и забирайся в кровать. Дин кивнул и отправился назад. Джон проводил его взглядом прежде, чем произнести: - Ты что-то откопал, Бобби? - Да, - отозвался тот. – Кажется, я знаю, где объявится демон. Я иду на охоту сегодня вечером. Если у тебя есть свежая информация, самое время поделиться. Винчестер вздохнул. - Нет, почти ничего. Но я уверен: это не тот сукин сын, что убил Мэри. Не знаю, хорошо это или плохо на данный момент. - Я вроде как догадывался об этом, - ответил Сингер. – Послушай, если откопаешь что полезное, так я до темноты остаюсь в своём номере. Позвони, ладно? - Хорошо, - и Джон повесил трубку. Он вернулся к книгам. Может, удастся что раскопать до вечера. Через несколько минут после чтения литературы о существах с огненными способностями Джон краем глаза увидел некое движение. Это оказался Дин. Джон решил, что, видно, мальчику надоело лежать, и он вышел перекусить. Он продолжил чтение до тех пор, пока Дин не оказался рядом с ним. Дин молча тихо шмыгнул носом. Джон поднял глаза и был удивлён выражением бледного лица сына. Казалось, мальчик находился в трансе. Глаза остекленели и расфокусировались, по щекам текли слёзы. Лицо было не просто бледным, а белым, как бумага. Дин заметно дрожал, сжимая кулаки. Вид сына напугал Джона больше, чем все монстры, о которых говорилось в книгах. Он выронил том, который держал в руках, и бросился к сыну. - Дин, - Джон ухватил мальчика за плечи, опустившись перед ним на колени, - что случилось? С Сэмми всё в порядке? Глаза мальчика наконец-то сфокуировались на отце. Он всхлипнул прежде, чем обнять Джона за шею. Джон вздрогнул, но не выпустил сына, когда тот заговорил: - Не уходи, папа! Н-не уходи! Я не с-смогу ухаживать за Сэмми с-самостоятельно. Ты не м-можешь уйти! Джон вздохнул. Он ругал себя за то, что не услышал щелчка положенной трубки в спальне, когда беседовал с Бобби. Дин наверняка слышал весь разговор. Он обнял сына, погладив того по голове. Мальчика снова лихорадило. Успокаивая сына, Джон произнёс: - О чём ты, малыш? Я никуда не ухожу. Затем осторожно отодвинулся, давая Дину возможность заглянуть ему в лицо. Теперь мальчик не выглядел настолько бледным. Но он не смотрел на отца, опустив глаза на ковёр. Джон наблюдал, как Дин рассеянно почесал руку. - Дин, посмотри на меня, - Джон приподнял подбородок сына, заставив того заглянуть ему в глаза. – Что случилось? Мальчик расправил плечи, собираясь с духом, и сказал: - Я слышал ваш разговор. - Ты имеешь в виду Бобби? Нельзя подслушивать чужие разговоры. Губы Дин задрожали, но он не отвёл глаз от отца. А потом разразился рыданиями. Его руки тряслись то ли от гнева, то ли от страха. Джон не мог сказать наверняка. Он отдел должное мальчику, когда тот не отступил, а начал объяснять: - Б-бобби охотится на чудовище вроде т-того, что уб-било маму. А ты не м-можешь пойти, а вдруг тоже ум-мрёшь? Я не с-смогу заботиться о С-сэмми один. Джон поднял сына на руки и понёс к дивану, поглаживая на ходу. Переступил через книги и сел. Дин всхлипнул так сильно, что поперхнулся и закашлялся, уткнувшись носом во фланелевую рубашку и сжимая пальцами плечи отца. - Шшш, малыш, всё в порядке, - проговорил Джон, похлопывая сына по спине, пока кашель не закончился. – Я никуда не уйду. Я просто кое-что ищу для Бобби. Вот и всё. Мальчик фыркнул и оттолкнулся от плеча отца, чтобы заглянуть ему в глаза. - Обещаешь? Джон ободряюще улыбнулся и ответил: - Да. Обещаю. Дин кивнул и снова прильнул к отцовской груди, запихнув большой палец в рот. Джон знал, что у него мало времени для поиска нужной информации, и отчаянно хотел вернуться к книгам. Но так же понимал: если сейчас не успокоить Дина, тот так и будет продолжать мешаться. Поэтому укачивал сына до тех пор, пока у него не выровнялось дыхание. Посмотрев вниз, Джон обнаружил: глаза Дина закрыты, рот расслаблен, а палец прикушен зубами. Винчестер поднялся, отнёс мальчика в спальню и осторожно положил рядом с братом. Ни один из сыновей не шевельнулся, когда он легко погладил их по головам, вышел прочь и закрыл за собой дверь. Джон спустил воду из ванны, глядя, как малыш голышом бежит вслед за старшим братом. Он только что напоил сыновей содовой. А теперь не терпелось вернуться к исследованиям (хотя, конечно, лучше бы сперва натянуть на Сэмми подгузник). До сих пор Винчестер не нашёл в книгах ничего полезного, а до темноты оставалось не более часа. Он поспешно вытер руки и отправился в комнату, где разговаривали дети. - Ладно, вы двое. Пора спать, - объявил Джон, появляясь в комнате и наклоняясь, чтобы поднять Сэмми. - Не-ет, - заныл мальчик. - Ну па-ап, - просил Дин, держа игрушечную машинку прямо над маленькой дорожкой посреди ковра. - Никаких «ну пап», - сурово сказал Джон, удерживая Сэмми и пытаясь надеть ему подгузник. – Машины никуда не денутся до утра. Он посмотрел на Дина, который выглядел так, будто собирается спорить. Затем прикрепил последнюю липкую полосу на подгузнике и отпустил малыша, кинув на старшего сына предостерегающий взгляд. Тот закрыл рот, даже не начав говорить. Вместо этого, бросив машинку, Дин взял брата за руку и уныло протянул: - Пошли, Сэмми. Малыш ухватил одну из машинок свободной рукой и спросил: - Я беру её с собой. Ладно, Дин? Дин вопросительно посмотрел на отца. Джон пожал плечами, и мальчик повернулся к брату: - Да, Сэмми. Ты можешь забрать её с собой. Джон направился за сыновьями в спальню, остановился в дверях и сказал: - Дин, надень на брата пижаму. Спокойной ночи, вы двое. - Спокойной ночи, папа, - хором ответили мальчики прежде, чем дверь закрылась. Дин включит свет после того, как оденет брата. Мальчики привыкли укладывать друг друга спать. Джон слышал это бесчисленное количество раз. Иногда Сэмми рассказывал всё, что с ним случалось за день, пока не начинал похрапывать. Или Дин рассказывал какую-нибудь историю. Или они притворялись, что находятся на звездолёте, либо пиратском фрегате, либо как ковбои сидят у костра, пока оба (или кто-то один) не смолкали. Почти каждую ночь Дин бодрствовал, пока брат не засыпал. Джон знал это, поскольку, как только затихал голос малыша, старший брат тихо напевал колыбельную, которую некогда для него пела Мэри. Но сегодня у него были дела поважнее, чем пить виски или слушать, как сыновья успокаивают друг друга. Джон читал книгу об огненных монстрах. Солнце уже опускалось за крыши соседних домов, когда Винчестер выругался и вскочил на ноги. Спотыкаясь, он пробрался сквозь залежи на кухню, держа открытой одну из книг. Зажав трубку телефона между плечом и ухом, набрал данный Бобби номер. - Спасибо, что позвонили в «Sleep Inn». Это Кэти. Чем могу вам помочь? – ответил скучающий женский голос. - Мне нужен номер 212. - Минуточку, - медленно произнесла Кэти. Последовала пауза, а затем в трубке послышался звонок другого телефона. Джон нетерпеливо выслушал, как чужой телефон звякнул ещё три раза, бормоча себе под нос: - Поднимай же, сукин сын! Ну давай! Когда телефон прозвенел безрезультатно ещё пару раз, Джон бросил трубку и провёл рукой по тёмным волосам в размышлениях. Он не мог позволить Бобби идти за этой тварью в одиночку, не зная всей информации, потому снова поднял трубку и набрал другой номер. - Привет, Мишель. Это Джон. Я понимаю, что хочу слишком много, но не могли бы вы зайти и посидеть с детьми несколько часов?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.