Монолог аптекаря (Kusuriya no Hitorigoto)

Перевод
PG-13
В процессе
41
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 28 страниц, 8 012 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 4 Отзывы 15 В сборник

Том 1. Глава 7. Любовное зелье

Настройки
Четверо служанок, работавших здесь еще до прихода Маомао, оказались трудоголиками. Хотя нефритовый дворец не был особенно большим, казалось они ни на мгновение не не останавливались, все время в работе. Ответственные за личные покои, иначе известные как служанки по хозяйству, также приходили, но всегда именно эти четыре личные служанки убирали внутри всего дворца. Это, кстати, выходит за рамки первоначальной сферы деятельности личных служанок. Так что для новоприбывшей Маомао единственной работой оставалась дегустация пищи. Она не знала, чувствовали ли эти служанки себя виноватыми из–за того, что назначили ей худшую работу, или не хотели, чтобы она вторгалась на их территорию, но все служанки, кроме Хоннян, не заставляли Маомао ничего делать. Напротив, они скорее заставляли ее выйти из комнаты с мягким “все в порядке”, когда она подходила с намерением помочь. “Я не могу сидеть и ничего не делать” - вздохнула Маомао, вынужденная идти в свою комнату. В итоге в течение дня ее только дважды звали: продегустировать обед и послеобеденный чай для наложницы и принцессы, а также пробовать блюда императора, который посещал наложницу Гёкуё каждые два дня. Время от времени Хонниан доверяла ей что-нибудь, но все это были быстрые и легкие задания. “Как такое возможно? Все что я делаю - это ем и сплю!” Ко всему прочему, блюда, которые подавались Маомао, стали более затейливыми, чем раньше, и даже остатки сладостей с чаепития отдавались ей. Такими темпами она скоро растолстеет. “Чувствую себя скотом на откорм” Маомао не подходила на роль дегустатора еды еще по одной причине. Она всегда была худой. Трудно было сказать, имели ли отношение к этому ее контакты с ядами. Кроме того, поскольку смертельная доза зависела от массы тела, было больше шансов выжить просто будучи толстым. Она была уверена, что сможет выжить после смертельной дозы яда, что, впрочем, не относилось к тем, кто ее окружал. Три служанки чувствовали жалость к Маомао, которая выглядела моложе своего возраста из-за своего невысокого роста и чрезмерно худощавой фигуры. Они кормили ее отварным мясом, настаивая на добавке, даже когда она уже была сыта. Кроме того, ей подавали на одно блюдо больше, чем остальным. “Они напоминают мне старших сестриц из борделя” И все это несмотря на то, что Маомао была тихой и нелюдимой, лишенной невинного очарования. Почему куртизанки так обожали ее? При каждом удобном случае они кормили ее и давали сладости. Чего Маомао не понимала, так это того, что у нее была причина быть столь опекаемой. Она была невысокой, слишком худой и имела бесчисленные шрамы. Левая рука Маомао была покрыта шрамами: порезами, ожогами и следами от уколов иглами. Ее руки часто были забинтованы. Время от времени она бледнела и падала в обморок. Окружающие сдерживали слезы, думая, что девочка была тихой и нелюдимой из-за жестокого обращения, которому она подвергалась все время. Все думали, что над ней издеваются. Но на самом деле все было иначе. Маомао сама наносила себе эти раны: чтобы изучить действие мазей и препаратов, останавливающих воспаление. Чтобы получить устойчивость к ядам, она намеренно принимала их. Были даже случаи, когда она ловила ядовитых змей, подставляясь, чтобы получить укус. Случалось, что она неправильно определяла дозу и в результате падала в обморок. Именно из-за того, что всё это делала она сама, все шрамы были сосредоточены на ее левой руке, а не на рабочей правой Не то чтобы она хотела причинять себе вред намеренно или иметь мазохистическое хобби. Просто она была слишком увлечена удовлетворением своего интеллектуального желания, что сильно отличало ее от обычных девушек. Особенно такое поведение чрезвычайно беспокоило ее отца. Он получал необоснованную клевету задолго, чем осознал это. Живя в районе удовольствий, он обучил свою дочь знаниям в области лекарства и письму, чтобы дать ей возможность выбрать другой путь взамен проституции. Он понимал некоторые из ее мотивов, но осуждал большинство из ее действий. Он не мог даже представить, что его достигшая совершеннолетия дочь будет постоянно вредить себе во имя эксперимента. По этой причине все считали Маомао несчастной девушкой, которую после издевательств родителей, продали во внутренний дворец и заставили стать смертницей - дегустатором еды. Сама же Маомао не осознавала, как люди оценивают ее ситуацию. “С такой скоростью я стану свиньей” - пока Маомао размышляла об этом, перед ней появился посетитель, которого она надеялась больше никогда не встретить. Молодой человек неземной красоты, чье лицо озарялось небесной улыбкой. Три служанки, готовя чай для гостя, украдкой поглядывали на него. Судя по тому, какие звуки доносились из-за стены, можно было подумать, что идет спор о том, кто будет его подавать. Изумленная Хоннян сама приготовила чай и велела всем троим вернуться в свои комнаты. Исполняя свои обязанности, Маомао принюхалась к содержимому серебряной чашки и поднесла ее ко рту. Ей хотелось убежать от Джинши, который уже некоторое время пристально смотрел на нее. Маомао искоса посматривала на него, стараясь не встречаться с ним взглядом. В молодости, когда на тебя смотрит красивый мужчина, даже если он евнух, это совсем неплохо. Но для Маомао все было не так. Не смотря на то, что девушка признавала красоту Джинши достойной святой девы, она провела четкую черту, так как между ими было слишком много различий. “Недавно мне кое-что передали. Ты можешь проверить это для меня? - Спросил Джинши. В корзине лежали горячие булочки. Маомао взяла одну из них и разломила на две части. Она был начинена мясным фаршем и овощами. Когда девушка принюхалась к ней, то почувствовала лекарственный запах. Такой же запах, что и от тонизирующего напитка, который она пила позавчера. - В нем есть афродизиак. - Тебе даже не потребовалось пробовать, чтобы распознать, - сказал Джинши. - Это не вредно для здоровья. Пожалуйста, заберите и наслаждайтесь. - Нет, когда я думаю о том, кто мне их передал, мне совсем не хочется это есть. - Действительно. Сегодня вечером вам следует ожидать гостя. Цзинши онемел, услышав, как беззаботно Маомао заявила об этом. Его реакция оказалась совсем не такой, как она ожидала. Он пытался заставить ее съесть паровую булочку, зная, что в ней содержится афродизиак; он должен быть благодарен, что она не смотрит на него так, как смотрела бы на паразита. Кстати, интересно, от какого человека он получил такой подарок? Наложница Гекуё засмеялась, и смех ее был похож на перезвон колокольчиков, услышав как они подтрунивали друг над другом. Сопение спящей императорской принцессы Ринрии послышалось следом. Маомао поклонилась и намеревалась покинуть гостевую комнату. - Подожди. - Вы что-то от меня хотите? - спросила она. Дзинши и наложница Гекуё переглянулись и кивнули. Оказалось, что они обсудили все еще до прихода Маомао. - Ты можешь сделать мне приворотное зелье? - Спросил евнух. На мгновение глаза Маомао вспыхнули удивлением и любопытством. Хотя она не имела ни малейшего понятия, как они собираются использовать это снадобье, не было никаких сомнений, что девушка была слишком счастлива, что сможет приготовить его, чтобы задумывать об этом. Когда Маомао совладала с рвущейся на губы улыбкой, она сказала: - Время, ингредиенты и посуда. Я смогу приготовить любовное зелье, если у меня будет все необходимое.
41 Нравится 4 Отзывы 15 В сборник