Не на первой полосе

R
Завершён
250
4
автор
Фэндом:
Размер:
970 страниц, 354 069 слов, 67 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
250 Нравится 363 Отзывы 105 В сборник

За красивые имена (часть 1)

Настройки
*** Мистер Томас Боутэйкер, директор отдела «Здравоохранения», устало откинулся в своем кресле за столом в зале для совещаний. Сегодня президент газеты зачем-то созвал всех, едва рабочий день начался, и предмет обсуждения был все еще неясен. Пока за столом собралось совсем мало людей, да и сам президент где-то ходит, так что все пока было в полной неизвестности. Люди стали постепенно собираться, и едва они переступали через порог зала для совещаний, так сразу же принимались за язвительные подколки и замечания. Но, как бы это ни было странно для непосвященных, все это было крайне дружелюбно. Объяснить несносное поведение директоров можно было многими причинами, о которых принято догадываться самим. Боутэйкер невольно пригладил свои волосы и принял скучающий вид за своим привычным местом за столом совещаний, когда в коридоре раздался знакомый стук каблуков женских туфель. Среди директоров была лишь одна женщина, поэтому было нетрудно догадаться, кто приближался к залу. Вскоре в большой кабинет с длинным столом вошла директор отдела «Криминалистики», как всегда строгая и циничная мадам. Она была в черном офисном костюме с юбкой-карандашом и белой блузкой, было видно, что сегодня утром она не особо хотела заморачиваться со своим внешним видом. Об этом так же сказали ее светлые волосы, которые сегодня непривычно ниспадали на ее плечи. Женщина, широкими шагами начав обходить стол, обменялась дежурной улыбкой и парой-тройкой слов с уже собравшимися директорами. Она, как и все другие, отпускала легкие язвительные и остроумные шуточки, но ее улыбка была очень дружелюбной, чего она не могла скрыть. Директор отдела «Здравоохранения» только одарил ее широкой приветственной улыбкой, когда мадам приблизилась к своему креслу рядом с ним. - Здравствуйте, господин Боутейкер, - с беззлобной насмешкой протянула женщина, широко улыбаясь в ответ. – Как ваше ничего? - Госпожа Хьюз! - воскликнул негромко в ответ мужчина, поднявшись с места и отодвинув для дамы ее крутящееся кресло. – Вполне сносно, благодарю. Сегодня вы с распущенными волосами, вам так больше идет. Для этого есть какая-то особая причина? - О, нет, я сегодня проснулась откровенно ленивым существом, - нервно посмеялась в ответ Изабелла, расстегивая для удобства пиджак. – Но спасибо. Директора расположились на своих местах, и между ними возникла неловкая тишина. Она стала сопровождать их всегда и всюду после их единственного свидания в ноябре. Разговор никогда не длился дольше этого повседневного обмена любезностями. Изабелла лениво и устало обводила глазами окружение, дабы как-то разбавить эту неловкость. У нее были тяжелые выходные, поэтому ей очень не хотелось в лишний раз нервничать. Хотя она была готова признать, что это здание, офис, лица ее подчиненных и коллег, груда работы, весь этот абсурд офисного существования помогали ей расслабиться и забыть об очень неприятном происшествии с Викторией, которое произошло прошлым вечером. Они с подопечным решили этим вечером поехать в больницу, чтобы навестить малышку, но все равно был риск, что господин Рассел не допустит их. Все равно надо было попробовать. Изабелла заметно вздрогнула в кресле, когда вдруг почувствовала, как кто-то сжал ее колено под столом. Такого она еще никогда не переживала в этом зале для совещаний за все годы своей работы. Женщина машинально взглянула на сидевшего рядом с ней директора Боутэйкера и внутренне сжалась, встретив его лицо, которое так и говорило о том, что его обладателю захотелось внимания к своей персоне. Глава отдела «Криминалистики» решила перейти к «стратегическому отступлению», попросту сбежать. Она, ничего не говоря и сохранив холодное выражение лица, поднялась с кресла, резко отодвинув его от стола и, сделав несколько широких шагов, с шумом опустилась в кресло рядом с пожилым главой отдела «Политики». Все присутствовавшие мужчины немного непонимающе покосились на единственную женщину за их столом, но ничего не сказали, пока та вела себя совершенно спокойно. - Привет, - с веселой улыбкой воскликнула она старичку, рядом с которым села, после чего уложила руки на край стола. Тот пожал плечами, однако его смущенная улыбка говорила о том, что ему польстило вот такое поведение коллеги. Тот директор, который обычно сидел в этом кресле, увидев, что его место было занято к его приходу, только пожал плечами и сел в кресло рядом с весьма расстроенным Боутэйкером. *** Изабелла вошла в чат. Роб: Ну что, старушка, как там совещание прошло? Изабелла: А, никого не убила, так что не переживай. Роб: Ну, ладно, в другой раз. Изабелла: Пфф. Роб: Наверное, все были сражены твоей прической, вот и помалкивали. Изабелла: И ты туда же! Вот что с моими волосами не так? Они зеленеют при свете? Роксана: Нет, нет, мадам. Вы их распустили. Ваши волосы восхитительны! Вам так куда больше идет! Изабелла: Роксана, не восхваляй меня так. А то мне понравится еще. Тьерри: Я с ней согласна. Не делайте больше французскую ракушку! Ходите так! Изабелла: Мда?.. Ну, ладно. Раз не идет «ракушка», больше не буду ее делать. Вы лучше понимаете, девушки. Роб: Ладно, ладно, работайте. Алан: Эммм, мадам… Сюда идет господин Боутэйкер, и, судя по его виду, он очень взволнован. Изабелла: !!! Изабелла вышла из чата. Себастьян: Мадам? Роб: Так, что происходит? Вышеупомянутые господа оторвались от мониторов своих компьютеров и напряглись, когда дверь в офис отделения открылась, и внутрь зашел мужчина в дорогом деловом костюме. На боку его брюк висело рабочее удостоверение, как большинство сотрудников этой газеты и носило его, однако его удостоверение было оформлено в ярком фиолетовом цвете, что говорило о том, что это был человек откуда-то «сверху», например, у тех же директоров отделов. Но, пожалуй, это мелочь. Все в офисе отдела «Криминалистики» и так хорошо в лицо знали этого мужчину, главу отдела «Здравоохранения». Мужчина громко нервно откашлялся и, сунув руки в карманы, обратился к ближнему к двери сотруднику отдела, к Веб-Червяку. - Прошу прощения, я хотел бы повидать госпожу Изабеллу Хьюз, - уверенно и в то же время немного смущенно проговорил он. - Эмм… - только протянул в ответ совершенно ничего не понимавший в происходящем Алан. Мистер Боутэйкер времени не терял, он взглянул вглубь офиса, где, как положено, находился кабинет директора. Как и в его собственном отделе, он там и оказался. Сквозь стеклянные двери за рабочим столом мужчина разглядел женщину, с которой он расстался с совещания совсем недавно, и которая, судя по ее суровому виду и упрямому взгляду за стеклами очков, направленному в монитор компьютера, нарочно пыталась не замечать вошедшего. Ничего не сказав растерянному журналисту, к которому мужчина обратился ранее, обменявшись короткими приветствиями с заместителем и фотографом отдела, которые не спускали с него глаз, директор быстро постучался и вошел на территорию другого директора. - Привет, Изабелла, - расплылся в широкой нервной улыбке Боутэйкер, плотно закрывая за собой дверь. - А, Томас, - женщине все же пришлось оторваться от своего занятия и даже гостеприимно улыбнуться своему коллеге. Она лениво сняла очки и положила их на стол. – Что такое, у тебя… какое-то дело? Мужчина расстегнул пуговицу на своем пиджаке и снова сунул руки в карманы брюк, потупив смущенно взгляд. Вдобавок к этому он садиться не стал, что говорило о том, что дело, по которому он явился в отдел «Криминалистики» к директору было крайне личного свойства. - Изабелла, - мужчина понизил голос, безоружно взглянув в глаза собеседнице. – Почему ты избегаешь меня? Директор пошевелила губами, потупив взгляд, но ничего так и не сказала. Бесшумно выдохнув, чтобы набраться смелости, женщина медленно отодвинула кресло и поднялась с места. - А ты хочешь поговорить со мной? – спросила она в свою очередь, обходя стол и оставаясь возле него. Она оборонительно скрестила руки на груди. – Я вся во внимании. - Не отвечаешь на мои звонки, игнорируешь мои сообщения, в буквальном смысле убегаешь от меня во время совещаний… - Боутейкер не осмеливался походить ближе к бывшей любовнице. – И все это только после нашего свидания в ноябре. Что-то произошло? Я думал, ты не была против моего общества. - Том, - тихо проговорила Изабелла, неловко покачав головой. - Я что-то не так сделал? Ты тогда даже не осталась со мной до утра, - мужчина все же сделал шаг и вытащил руки из карманов, показав свои пустые ладони. – Я понимаю, на тебе ответственность за иностранного студента, но он ведь уже взрослый парень, он не нуждается в тебе постоянно… - Том, дело не в нем, ладно? – Изабелле вообще не нравился начавшийся разговор. Она жестом руки неосознанно просила собеседника остановиться. – Дело в тебе. - Я тебе не нравлюсь? Изабелла… - Боутейкер решился подойти к директору совсем близко, чем заставил последнюю выпрямиться и сильно напрячься, крепче стиснуть свои руки на груди. Мужчина мягко тронул пальцами ее локти в белых рукавах рубашки. – Изабелла, ты мне очень нравишься, и я не хочу, чтобы наши отношения останавливались на одном ничтожном свидании… Только скажи мне, пожалуйста, что я делаю не так. Что во мне тебя так отталкивает? Женщина растерянно глядела в лицо коллеги, ее тонкая верхняя губа дрожала от нарастающего внутреннего раздражения. Оно в считанные мгновения завладело всей ее сущностью, директор сильно нахмурилась и огрызнулась. - Сам не знаешь?! – чуть громче возмутилась она, дернув плечами, чтобы сбросить руки собеседника. – Лучше меня понимаешь, в чем проблема! - Я не понимаю, о чем ты, - растерянно пробубнил журналист. - Нет, все было идеально. Пока я случайно не сунула руку в карман твоего пиджака, - губы женщины стали острее. Она сделала театральную паузу, чтобы как можно эффектнее пристыдить мужчину. – Я тебе верила, как идиотка, ты мне нравился. Но ведь ты даже не потрудился предупредить, что женат! Это произвело на собеседника нужное впечатление. Он растерялся. Изабелла, воспользовавшись этим, отошла от него на шаг. - Ты снял свое обручальное кольцо перед свиданием, и ты его всегда снимаешь, когда приходишь на совещания, чтобы я его не видела, я в этом более чем уверена, - добавила строго директор, чуть жестикулируя при этом. – И знаешь, мне обидно не за себя, а больше за твою бедняжку жену! - Но я… - Я не хочу иметь с тобой каких-либо иных связей, кроме деловых, - резко отрезала Изабелла. – Мне безумно стыдно за свое наивное поведение ранее, но и ты должен понять, что мне тяжело общаться с безвольным мужчиной. Подумай, как отвратительно ты поступил по отношению к своей жене. И по отношению к самому себе тоже. Такое неуважение к своему выбору может говорить лишь о неуважении к самому себе. Возможно, женщина была слишком прямолинейна, и она сама это вскоре поняла, глядя в лицо собеседника. Он был сильно уязвлен. Было видно, что Боутэйкер чувствовал и вину, и досаду, и, может быть, обиду тоже. Но он продолжал молчать, словно он понимал, что все, что сказала журналистка, было правдой. Перетерпев тишину некоторое время, Томас понял, что это был нужный момент, чтобы ретироваться. Ему более нечего было сказать своей бывшей любовнице, потому он решил прибегнуть к избитому обмену любезностями. Мужчина застегнул свой пиджак и строго прочистил горло, на секунду подняв кулак к губам. Изабелла потупила глаза в пол от той же неловкости, однако можно было почувствовать то, как она сильно желала быстрого окончания этого неприятного разговора. - Пожалуй, - Боутэйкер сделал очередную неловкую паузу, немного потоптавшись на месте. – Мне не стоит злоупотреблять вашим временем, госпожа Хьюз. К тому же, я не могу надолго оставлять своих подчиненных. Позвольте удалиться. Женщина в ответ только торопливо покивала головой, не поднимая глаз. Мужчина счел это проявлением отвращения, которое он вызывает у журналистки. Потоптавшись еще немного на месте и протерев пальцами сухие губы, Томас вскоре вышел из кабинета и сразу же без лишних движений и слов направился в сторону выхода. Его сопровождали недоуменные взгляды сотрудников отдела «Криминалистики», которые потом перевелись на саму главу отдела, когда гость исчез. Роберт осторожно постучал по стеклянной стене кабинета директора, чтобы привлечь ее внимание. Изабелла все еще стояла на месте, смотря куда-то в окно, кусая губу и нервно теребя пальцами ткань белоснежной рубашки на локте. Встрепенувшись от стука в стекло, она резко обернулась и вопросительно взглянула на своего заместителя. Тот жестами очень внятно попросил у начальницы объяснений. На это женщина только дежурно улыбнулась, после чего спокойно подняла большой палец вверх, мол, «все отлично». Журналистка после этого безразлично махнула на недоумевавших подчиненных рукой и направилась обратно к своему столу. Толстячок встретился с фотографом, что сидел за своим столом в нескольких шагах, взглядом, и они оба пожали плечами. Роб сразу же вернулся к работе, а Себастьян снова взглянул на светловолосую женщину, которая стоя перебирала какие-то бумаги, которые взяла со своего рабочего стола. Однако она их не читала, а отчужденно лишь водила взглядом по строчкам и кусала при этом губу. Демон, без труда прочитавший раннее по ее губам все, что она сказала своему коллеге, понял, что его хозяйка сейчас чувствовала себя очень неприятно, может быть, что даже глупо. Но он был уверен, что эта дама сможет без труда справиться с этой мелочью. Склад ее ума не был предрасположен к переживаниям подобного рода. Изабелла уже собиралась сесть обратно за свой рабочий стол, как ее резко потревожил телефонный звонок. Оставшись стоять на месте и от нахлынувшего раздражения бросив бумаги на стол, журналистка подняла рабочую трубку, свободную руку деловито уперев в бок. - Изабелла Хьюз, отдел «Криминалистики». Чем могу помочь? – достаточно быстро и сухо протараторила она в трубку. - Госпожа Хьюз, это из охраны, - раздался молодой бодрый мужской голос. – К вам сегодня назначена встреча, мадам? - Эм, - выдала немного рассеянно директор, пытаясь организовать порядок в своей голове. – Я не думаю, что… - Хватит уже этих ваших любезностей! – раздался внезапно нетерпеливый чуть отдаленный голос в трубке, который не принадлежал охраннику. Он показался журналистке до боли знакомым. – Я из убойного отдела Скотленд Ярда, и вы должны знать, что мы с госпожой Хьюз сотрудничаем! Пропустите меня внутрь, иначе я арестую вас за то, что вы мешаете мне в расследовании убийства! - Молодой человек, пропустите этого человека! – строго скомандовала засуетившаяся Изабелла, после чего резко повесила трубку. Женщина внезапно почувствовала себя преступницей, загнанной в угол, в контексте недавно произошедшего разговора с Томасом Боутэйкером. Мгновенное наказание для наивной женщины, позволившей сделать из себя любовницу «на стороне»? Если бы. Так это хоть ясно было бы, почему сюда в этот момент нагрянул Скотленд Ярд. Изабелла, сняв очки и отложив их на стол, схватила со спинки крутящегося кресла свой пиджак и быстро натянула его на себя. Сделав один широкий шаг к двери, она резко распахнула дверь и вышла из своего кабинета. - Собирай свой фотоаппарат, - сухо скомандовала женщина, властно указав пальцем в сторону своего подопечного, который следил за каждым ее движением. – Живо. Фотограф тут же начал исполнять отданный ему приказ, даже не спросив в ответ, что все это значит. Это не решился сделать никто, все сотрудники лишь ошеломленно смотрели на начальницу. За них всех подал голос главный заместитель отдела. - Эй, эй, Изабелла! – позвал Роберт, торопливо и неуклюже поднимаясь с места. Женщина уже зашагала в сторону выхода, и ему пришлось ее догнать, варьируя между рабочими столами с перегородками. – Скажи хоть, что за дела? - Сядь на место, Роберт, - продолжала строго та, застегивая свой пиджак и торопливо поправляя свои волосы. – Скотленд Ярд здесь, я разберусь. Работайте. Заместитель больше не произнес ни слова, однако упрямо встал за спиной начальницы, когда она остановилась прямо возле стола Алана, напротив прозрачных двустворчатых дверей офиса. Вскоре Изабелла разглядела сквозь них приближавшуюся крупную фигуру знакомого мужчины, который надвигался словно военный танкер к причалу, загораживая собой весь задний пейзаж и бросая внушительную тень на свою цель. Тучный мужчина сильно размахивал руками при каждом шаге, чуть наклонив тело вперед, что говорило о его волнении. Себастьян, собрав фотоаппарат в чехле и личные вещи в карманах брюк, остановился за спиной своей хозяйки рядом с Робертом, и они оба заметили схожесть приближавшегося мужчины с главой отдела «Здравоохранения». Как только этот мужчина с шумом вошел в офис сквозь эти прозрачные двери, он сразу же смерил директора укоризненным взглядом. Женщина не сдвинулась с места. - Я требую немедленных объяснений, Салливан! – громко и почти возмущенно воскликнула Изабелла, сжимая ладони висевших рук в кулаки. – Хочу знать причины вашего вторжения в здание! - Это я сейчас требую объяснений от вас, Изабелла! – возмутился в ответ старший детектив, поставив кулаки в свои бока, приподняв таким образом полы своего серого пиджака. Все увидели его значок полицейского на его брюках, как и кобуру с его пистолетом. – Какого черта вы не отвечали на звонки?! Мы все утро пытались до вас дозвониться! Сначала утром к вам домой звонили… - Меня с утра выдернули на раннее совещание! – огрызнулась в ответ женщина. - …на ваш мобильный! - Все перед совещанием сдают телефоны секретарю президента! Салливан громко фыркнул. - И ваш студентишка тоже не отвечал! - Да причем здесь он?! – не выдержала журналистка, подняв в сторону руку, заграждая ею своего подопечного. – Он работал! И хватит уже этих глупых разговоров, раз уж вы здесь! Говорите прямо, я сегодня больше не потерплю пустой болтовни!.. Изабелла совсем потеряла дар речи, а ее злость мгновенно превратилась в растерянность, когда тучный детектив внезапно шагнул к ней и стиснул в свои медвежьи объятья. Немая сцена. Она прекратилась именно тогда, когда детектив Дорсет поднял голову, образовав между ним и журналисткой пространство, и сжал цепкими пальцами предплечья коллеги. Женщина распахнула в изумлении глаза, увидев, с каким внезапным облегчением смотрел на нее друг. - Мы всем убойным отделом были готовы все к чертям разрушить за вас, а меня чуть инфаркт не хватил! – чуть сдавленно с душой проговорил мужчина. – А Росс… Он пригрозил, что если приеду без вас, убьет меня на месте! - Вот умеете вы сказать много да ни о чем! – от шока выдала журналистка, положив ладони на дряблые запястья детектива. Она мягко отстранила его руки от себя, ей не нравилось что столько мужчин сегодня нарушили ее личное пространство да и столь внезапно. Взрослые заметно успокоились. – Вы говорили про убийство. Кто, где, что произошло и каков наш план действий? - Микаэлис, собрали свои вещи? – обратился Салливан к студенту за спиной журналистки. - И не только свои, - бодро ответил демон, продемонстрировав в своей руке уже собранную дамскую сумку, которая принадлежала его опекунше. Последняя смерила его неприятно удивленным взглядом. - Вот и прекрасно. Изабелла сядет в мою машину, а вы следуйте за нами на своей, - пробубнил детектив, хватая женщину за запястье. Проигнорировав все протесты и вопросы, он развернулся и направился к двери, волоча за собой шумевшую от шока женщину. *** - В кои-то веки объясните мне, что происходит! – воскликнула Изабелла, выйдя из машины и громко хлопнув дверью. Салливан в ответ лишь отрешенно поманил за собой рукой, повернувшись лицом к парку. За весь путь от здания издательства газеты до этого знакомого Изабелле и Себастьяну парку детектив не проронил ни единого слова, чем и вовсе обескуражил журналистку. Он сидел в кресле водителя, как обыкновенная скала, не издавая ни звука, лишь нажимая на педали тормоза и газа и поворачивая при этом руль служебной машины. И женщина никак не могла понять, какие эмоции этот скептик испытывал. Себастьян припарковал машину рядом с машиной с гербом Скотленд Ярда по бокам, и последовал за вышеупомянутыми. Он и сам не понимал, что происходило, а палитра эмоций, которая одолела детектива в офисе, его тоже несколько озадачила. Облегчение? Почему? Они что, всем убойным отделом вдруг подумали, что Изабелла Хьюз скончалась? Демон внутри себя фыркнул. Они молча прошли вглубь отцепленного по периметру парка Кенсингтон Гарденс, и вскоре за деревьями увидели немалое скопление людей. Знакомую картину они уже наблюдали при первом деле, где присутствовал Себастьян, в деле с Алисией. Тогда они посреди этой толпы посреди парка обнаружили тело мальчика. Молодой человек и его опекунша уже поняли, что толпившиеся криминалисты занимались найденной жертвой, и они гадали, кого в качестве жертвы они увидят на этот раз, и каким образом все происходящее было связанно с госпожой Изабеллой Хьюз. Когда детектив и его спутники подошли к скоплению специалистов, то сразу наткнулся на невысокую женщину в форме полицейского и в фуражке, говорящая о том, что это был офицер патруля. Тучный мужчина привлек ее внимание. - Я – старший детектив Салливан Дорсет, что тут происходит? – осведомился он, когда молодая женщина резко обернулась к нему. - Здравствуйте, сэр, - почтительно отозвалась она, тронув козырек своей фуражки. – Я – офицер Д’Онофрио, сэр, это я нашла тело и связалась с убойным отделом. Детектив Даррелл и группа криминалистов недавно подъехали, они только начали осмотр тела. - Хорошо, - кивнул строго тот. – А где сам детектив Даррелл? - Он бродит с другой стороны, в стороне от дерева, где находится тело, он выглядит ужасно встревоженным, - тише проговорила понимающая женщина-офицер, потеребив ремешок на своем рабочем жилете. – И он так побледнел, когда увидел жертву, я даже испугалась… Изабелла, услышав то, как офицер описала состояние детектива, сразу отправилась искать коллегу. Она его уже, в принципе, нашла, он неспокойно топтал траву торопливыми шагами в стороне от трудящихся криминалистов, иногда поднимая взгляд в пасмурное небо. Как только женщина оказалась в его поле зрения, мужчину как будто кулаком ударили по носу. - Вы меня как будто впервые видите, - дружелюбно съязвила Изабелла, разведя руками. Когда между ними осталось чуть больше метра, она остановилась. – Росс, что такое с вами? Бродите тут один-оденешенек, грустите, совсем как неживой… Беззаботную речь журналистки Росс прервал внезапными тесными объятиями. Изабелла почувствовала жар, который исходил от покрасневшей шеи мужчины, и она опешила. Когда женщина пришла в себя, она тяжело иронично вздохнула. - Да что с мужчинами сегодня такое? – выдохнула она, даже не потрудившись обнять друга в ответ. – Обнимаете чуть свет, а ведь я еще ничего не успела сделать… - Вы просто не представляете, что я за сегодня пережил, - спокойно, но многозначительно сказал Росс, перестав обнимать журналистку. Убрав руки от нее, мужчина нервно тронул узел рабочего галстука. – Я безумно рад, что вы в полном порядке… Но ладно об этом. Давайте вернемся к остальным. Дело не ждет отлагательств. Они вместе вернулись к толпе трудящихся и присоединились к Салливану, Себастьяну и офицеру, которые терпеливо ожидали коллег. - Давайте вы наконец-то покажете нам тело и расскажете, из-за чего тут такой переполох по отношению ко мне, - попросила вежливо журналистка, откровенно уставшая от непонимания. - А вы не знаете? – удивленно спросила офицер Д’Онофрио. – Разве господа детективы еще не рассказали вам? Жертву зовут Изабелла Хьюз. Демон и его хозяйка сильно удивились, а женщина на мгновение и вовсе оцепенела. Ведь услышать свое имя в качестве имени убитого человека… - Так… вот, почему вы оба такие мрачные и напуганные, - вздохнула тихо Изабелла, взглянув на детективов, которые одновременно потупили взгляд. – Это ужасное совпадение… Но ведь мои имя и фамилия достаточно распространенные, и очень много барышень живет на Острове с такими именами. - Да, но до такой степени совпадение! – нахмурил брови старший детектив. – И нам еще надо будет выяснить, случайно ли вообще это совпадение. - Покажите мне бедняжку, - попросила журналистка. - Вы готовы увидеть это? – спросил Росс. – Она была очень жестоко… - Да. Я хочу ее увидеть, - прервала его женщина, один раз внятно кивнув. – Я хочу взглянуть на тело. В первые несколько секунд Изабелла пожалела о своем опрометчивом желании, от шока ее живот скрутило, а сущность стала проситься наружу. Она хотела отвернуться, но не могла, ее глаза неотрывно глядели на тело убитой женщины, которое мертвым грузом было тонкими канатами привязано к основанию столетнего дерева. Было сложно разглядеть черты лица жертвы и другие ее внешние характеристики, настолько сильно все ее тело с ног до головы было покрыто засохшей почерневшей кровью. Руки были привязаны над головой, голова свисала на грудь, лицо и все тело были покрыты глубокими порезами. На жертве было недлинное платье, предположительно белого цвета, и было похоже на ночное одеяние. Когда тошноту удалось унять, Изабелла переглянулась со своими коллегами, выражая своим взглядом совершенный шок. - Какой монстр мог сделать такое с этой женщиной? – пролепетала она. - Мы все хотим это знать, - ответил Росс. Он нервно потер свои руки. – И если совпадение с именами не случайное… - Забудьте вы уже о том, что она – моя тезка! – негромко потребовала журналистка, обращаясь не только к младшему детективу. Женщина поощрительно кивнула подопечному, когда тот достал из футляра свой фотоаппарат и приступил к работе. – Итак, что уже известно? - Только то, что она была убита посреди ночи, чуть ближе к утру, так говорят криминалисты, - проговорил Салливан, открыв свою записную книжку. – А пока делают снимки и осматривают окружение. - Когда вскрытие и кто его проведет? – поинтересовалась журналистка. – Что-то я не вижу доктора Фергюссона… - Он сейчас в Маргейте*, как раз сегодня утром его отправили туда как главного специалиста. Чарли по известным причинам не сможет провести вскрытие сама, - ответил старший детектив. После этого он кивнул куда-то в сторону. – Но она посоветовала его, и мы его вызвали. Что стоите в стороне? Присоединяйтесь к нашей беседе, доктор. Изабелла и Себастьян повернулись в ту сторону, куда указывал Салливан. Мужчина, который скромно подошел к ним ближе, был одет в повседневную одежду, в отличие от всех остальных, чем напомнил саму Чарли. Он был высоким, худощавым, на нем были классические черные брюки и клетчатая красная рубашка с воротничком, рукава которой были закатаны до локтей. Водянистые серые глаза и легкая щетина на щеках. И, что было в этом знакомом мужчине примечательное – его очень сильно заметный кадык. - Доктор Сайлес! – воскликнула удивленно Изабелла. – Я вас с трудом узнала без вашего белого халата и стетоскопа… Хорошо, что вы присоединитесь к нам. Вы отлично показали себя недавно, в деле с Ноем. - И я рад видеть вас, мадам, и я тоже очень рад, что вы в добром здравии, - очень учтиво ответил молодой мужчина, почтительно кивнув головой. – Малыш Ной и Эрика выписались буквально вчера, потому я с легким сердцем присоединюсь к вам в качестве патологоанатома и следователя. - Отличный настрой, за это я вас сразу зауважал, доктор, - бодро откликнулся Салливан. Он решил быстро взяться за работу и сразу же решил вернуться к своим обязанностям руководителя. – Итак, господа криминалисты! – обратился он к трудящимся. – Если вы закончили, принимайтесь за зачистку! Даю вам на все час! - Доктор, к вам везти каталку? – раздалось из рации, прикрепленной сзади к брюкам Сайлеса. Мужчина достал рацию и поднес ее к лицу. - Да, пожалуйста, и мешок для тела не забудьте, - ответил доктор. Он, не сводя глаз с тела жертвы, с которым ему предстоит работать, подтянул на своих руках резиновые перчатки. – Тело доставить в прозекторскую Скотленд Ярда, на имя старшего детектива Салливана Дорсета. Вскрытие через два часа.
Примечания:
250 Нравится 363 Отзывы 105 В сборник