ID работы: 9558636

Комната жизни

Гет
NC-17
Завершён
1375
автор
tteneritas бета
Размер:
99 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1375 Нравится 142 Отзывы 476 В сборник Скачать

Глава №2.

Настройки текста
      Оказавшись за завесой, Гермиона и Гарри со страхом стали смотреть по сторонам, но вокруг них был лишь непробивной темный туман. Девушка, по-прежнему держа друга за руку, стала неуверенно идти вперед, однако вокруг была лишь мрачная пустота. Куда не глянь — сплошь темнота, словно закрыты глаза в ночи. Вдруг впереди возникло едва заметное сияние, и друзья сразу ринулись к источнику света. Добежав до света, которым оказался тот же проход Арки, через который они вошли, девушка, настороженно взглянув на друга, сделала шаг в неизвестность. Гермиона выпала с прохода Арки прямо на пол отдела Тайн в Министерстве. Девушка в недоумении начала вставать, но на нее сверху упал Гарри, который нырнул в проход следом за Гермионой. — Извини, — пропыхтел Гарри, приподнимаясь с Гермионы, — мы что, умерли и теперь призраки Министерства? — Если мы умерли, то я тебя убью! О чем ты только думал, шагая в руки смерти? — яростно проговорила Гермиона, отряхивая свои джинсы, и, немного отдышавшись, продолжила, — на призраков мы не похожи, да и выглядим вполне живыми. Может, попробуем вернуться в школу? — Если мы умерли, то убить ты меня не сможешь. Попробовать то мы можем, — сказал Гарри, осматривая комнату смерти, — но где моя мантия, которую мы скинули, когда вошли сюда? Гермиона и Гарри стали ходить вокруг комнаты и искать мантию-невидимку. Когда друзья поняли, что поиски безрезультатны и мантия куда-то испарилась, то Гермиона потянула отчаявшегося друга к камину отдела Тайн. Зачерпнув немного летучего пороха, они вновь исчезли в пламени, выходя уже из камина, который находился в кабинете профессора Слизнорта. — Нас без мантии могут заметить, — сказал Гарри, подходя к двери кабинета зельеварения, и, взмахнув палочкой, аккуратно приоткрыл ее. — Если ты не будешь болтать, то есть вероятность, что нас никто не заметит, — шикнула на друга Гермиона, — сейчас глубокая ночь. Я надеюсь, что все спят.       Друзья осторожно выбежали из подземелий и стали, оглядываясь при этом по сторонам, подниматься к портрету Полной Дамы. Услышав приглушенные голоса, друзья резко притаились в нише, и, когда они стихли, Гарри первым вышел из укрытия и ударился лбом о чью-то голову. — Эй, приятель, смотри куда идешь, — прошептал недовольный голос, в то время когда Гарри, наклонив голову, потирал ушибленное место. — Вы что решили устроить свидание без свидетелей при луне? — прошептал обладатель другого голоса и рассмеялся. — Тише вы! Нас сейчас кто-нибудь застукает, что мы сами находимся не в постелях, — шепотом проговорил третий голос. Гарри поднял глаза на человека, который стоял перед ним и держался одной рукой за ударенную голову. Парень напротив был достаточно высокого роста, с взлохмаченными непослушными волосами, а сквозь круглые очки хмуро смотрели светло-карие глаза. — Отец? — еле выдавил из себя Гарри перед тем, как провалиться в обморок. Гермиона удивленно открыла рот и расширила глаза, бегая взглядом на парня который стоял перед Гарри и на троих юношей рядом с ним. Парень, который стоял дальше всех был полноватого телосложения с мышино-коричневыми волосами и недоверчиво глядящими водянистыми глазами. Слева от парня в очках стоял юноша со светло-каштановыми волосами и с серьезным видом пронизывал своими внимательными голубыми глазами. Справа же стоял кудрявый черноволосый парень с серыми глазами, в которых плескалось веселье, и он, откровенно говоря, забавлялся сложившейся ситуацией. Гермиона в ужасе закрыла рот рукой и стала оседать на пол вслед за другом, выдавив из себя тихое: — Мама… — Вы определитесь, мама или папа, — хихикнул кудрявый черноволосый юноша, но Гермиона уже была без сознания. — Странные они какие-то. Надо бы сообщить профессору МакГонагалл, — сказал голубоглазый парень. — Брось, Лунатик, они походу нанюхались чего-то в теплицах нашей любимой мадам Граббли-Дерг. — Надо действительно сообщить декану, Бродяга, — сказал парень в очках, который не сводил удивленного взгляда со странной парочки, — они ведь в обморок упали, и потом я их здесь не видел раньше. — На парней-то мне все равно, чтобы их разглядывать, а вот эту мордашку симпатичной девушки я бы точно заметил, — ответил, хмыкнув, Бродяга, — однако есть одно большое НО. Сохатый, как ты объяснишь старой кошке, что мы гуляем по коридорам школы в ночное время? — Старой кошке ничего объяснять не нужно, мистер Блэк, — послышался строгий голос сзади парней, — она видит, что вы не в постелях своими глазами. — О, профессор МакГонагалл, я совсем не о Вас… Вы вовсе не старая, а очень даже ничего… Сохатый стукнул себя ладонью по лбу, удивляясь, как его свела судьба с таким недалеким другом, а Лунатик закатил глаза, уже привыкнув к выходкам Бродяги. — С Ваших уст лесть звучит весьма убедительно и очаровательно, мистер Блэк, — лицо профессора МакГонагалл на секунду озарила легкая улыбка, но, приняв снова суровый вид, она продолжила, — однако потрудитесь объяснить, что Вы четверо делаете ночью, находясь не в своей спальне? — Мы услышали звук падающих тел, профессор, — ответил Блэк, отходя в сторону, тем самым открывая обзор на двух молодых людей, лежащих на полу, — и как герои примчались на помощь. — Что ж, хвалю Вас за прекрасный слух, — сказала профессор МакГонагалл, подходя к паре, которая находилась в бессознательном состоянии, — а теперь Вы четверо немедленно отправляйтесь в свою спальню, пока я не позвала мистера Филча, чтобы он Вас сопроводил. Четверо ребят быстро ретировались с места происшествия, удивленно перешептываясь между собой.

***

      Гарри открыл глаза и поморщился от того, что мышцы всего тела ныли, будто после тяжелых нагрузок. В нос ударил резкий запах лекарств и юноша, осмотревшись, понял, что лежит в больничном крыле школы. На соседней больничной койке лежала Гермиона, которая все еще не пришла в себя. Гарри осторожно поднялся и подошел к подруге. — Гермиона! Гермиона, очнись, — Гарри начал трясти девушку за плечи, и когда она, что-то промычав, открыла глаза, облегченно выдохнул, — знаешь, мне приснился странный сон о том, что я столкнулся лицом к лицу со своим молодым отцом. Правда, я совершенно не помню, как мы оказались здесь после прибытия из отдела Тайн. — Если это сон, Гарри, — еле слышно проговорила обессиленная Гермиона, — то он снился нам обоим, в котором рядом с твоим отцом стояли Сириус и Римус. На этих словах дверь открылась, и в больничное крыло сурово вошла Минерва МакГонагалл. — Директор, я вам сейчас все объясню, — начал оправдываться Гарри, думая, что за ночную вылазку в Министерство будет серьезный выговор, — Вы же не отчислите нас, после моего рассказа? — О чем Вы говорите, мистер, — в недоумении строгим голосом сказала МакГонагалл, — как я могу отчислить тех, кто не является учениками школы? Я не знаю, как Вы оказались в стенах школы и прошли защитный барьер, но директор незамедлительно с этим разберется. — Право дело, профессор МакГонагалл, не стоит так ругать молодых людей. Я думаю, они сейчас нам все расскажут, — послышался за спиной профессора до боли знакомый шелестящий голос. Когда обладатель голоса поравнялся с профессором МакГонагалл, друзья совершенно забыли, как дышать. — Дамблдор… Но как… — шепотом произнес Гарри, — я ничего не понимаю… — Какой сейчас год? — тихо спросила Гермиона, которая все это время не сводила глаз с профессоров. — Что за глупые вопросы? — Спокойно, Минерва, — обратился Альбус Дамблдор к профессору МакГонагалл и повернулся к девушке, — сейчас 21 сентября 1977 года, мисс…? — Грейнджер, сэр. Гермиона Грейнджер, — прохрипела девушка, схватившись в ужасе обеими руками за горло, — а моего друга зовут Гарри Поттер. — Поттер? — спросил Дамблдор, обращаясь уже к юноше, — Вы, стало быть, брат Джеймса, поэтому знаете меня? — Нет, директор, — ответил бледный Гарри, ухватившись рукой за непослушные волосы, — я его сын. В больничном крыле повисла гробовая тишина. Альбус Дамблдор задумчиво поглаживал длинную седую бороду, а Минерва МакГонагалл, забыв обо всех шотландских манерах, открыла в удивлении рот. — Как такое возможно, юноша, — наконец, придя в себя, сказала МакГонагалл, — вы с Джеймсом на вид ровесники. Ему всего 17 лет. — Профессор МакГонагалл, я думаю молодым людям надо отдохнуть и прийти в себя, — сказал Дамблдор, все еще задумчиво поглаживая свою бороду, — как только они наберутся сил, мы все обсудим в моем кабинете. — Но Альбус, как мы можем оставить их тут, даже не зная, кто они, и как попали в школу, — спросила МакГонагалл, выходя из больничного крыла, — очевидно же, что мальчишка лжет. — Я так не думаю, Минерва, — спокойно ответил Дамблдор, медленно шагая по направлению к своему кабинету, — поистине волшебная ночь, Вы не находите?

***

      Гарри и Гермиона на трясущихся ногах поднялись по витиеватой лестнице, интегрированной к кабинету директора, и постучали в дверь. — Прошу, входите, — ответил добродушный обладатель кабинета, и друзья вошли внутрь, — спасибо, что пришли, мистер Поттер и мисс Грейнджер. Гарри и Гермиона сели в кресла напротив стола директора и не сводили с живого Дамблдора глаз. — Что ж, мне и профессору МакГонагалл, — Дамблдор указал рукой на стоящую возле камина женщину, недоверчиво смотрящую на друзей, — очень интересна сложившаяся ситуация. Думаю, пришло время все выяснить. — Понимаете, директор, — начала говорить Гермиона, нервно теребя нижнюю пуговицу своей рубашки, — 21 сентября 1998 года мы с Гарри, будучи студентами седьмого курса на факультете Гриффиндор, через каминную сеть из кабинета зельеварения отправились в отдел Тайн… — Из-за того, что мне снился один и тот же сон, — продолжил рассказ Гарри, — про Арку в комнате смерти, сэр. Мы не хотели нарушать правила школы, но я очень хотел найти ответы. — Когда мы остановились возле Арки, — вновь начала говорить Гермиона, — то Гарри, будто загипнотизированный, стал шагать за завесу, и я, не удержав его, провалилась туда вместе с ним. Вокруг нас сгустился туман. Отыскав свет, мы прошли через тот же проход Арки и вновь очутились на полу отдела Тайн. — Мы сначала думали, что умерли, так как случаев возвращения из Арки никогда не было, — снова продолжил рассказ Гарри, — но, добравшись через ту же каминную сеть в Хогвартс, мы встретили тех, кого мы… Гарри не успел договорить слово «потеряли на войне», так как на его ногу сильно наступила Гермиона, призывая замолчать. Дамблдор опустил голову, задумчиво посмотрев на молодых людей поверх очков-половинок, и увидел глубоко печальные глаза. — Кого мы видеть не ожидали, — закончил свое предложение Гарри, смотря на Гермиону, — молодыми и… молодыми. — Очень занимательная история, мистер Поттер, — сказал, наконец, Дамблдор, — разумеется, увидеть своего отца в одном и том же возрасте с Вами — весьма удивительно. Однако путешествие во времени очень опасно. Я пока до конца не уверен, почему это произошло… Конечно, отправиться назад в Ваше время необходимо тем же путем, каким Вы и попали сюда, но для начала нужно разобраться, почему, попав в Арку, Вы не погибли, и какова вероятность не погибнуть в ней, возвращаясь в 1998 год. Делая вывод, я резюмирую то, что Вы какое-то время поживете здесь и продолжите обучение на последнем курсе. Думаю, факультет мы Вам менять не станем, и Ваш декан поможет вам с приобретением формы и школьных принадлежностей. — Альбус, это абсурд, — включилась в разговор профессор МакГонагалл, — неужели Вы им верите? — Разумеется, — кивнул Дамблдор, добродушно подмигивая друзьям, — мистер Поттер имеет внешнее сходство с Джеймсом, но вот глаза… — Мамины, сэр, — грустно улыбнулся Гарри. — Допустим, они правы, но ученики могут что-то заподозрить, видя внешние сходства между мистером Поттером и мистером… Поттером, — сдав позиции, проговорила МакГонагалл. — Люди могут быть похожи друг на друга по природной случайности, Минерва, а фамилии ребятам мы поменяем, — сказал Дамблдор и вновь обратился к молодым людям. — Вам бы стоит подумать над фамилиями, а имена менять вовсе не обязательно. — Вуд, — проговорил быстро Гарри, на ум которому пришла лишь фамилия капитана команды по квиддичу, — Гарри Вуд. — Гермиона Боунс? — пожав плечами, неуверенно спросила Гермиона. — Я думаю, что так гораздо лучше, — кивнул директор и, уже став гораздо серьезнее, продолжил, — через несколько часов ученики проснутся, и перед завтраком профессор МакГонагалл представит Вас сокурсникам, как новых, немного припозднившихся, учеников. Я думаю, Вы найдете, что ответить на такие вопросы, как: «Почему вы поступили в школу в конце сентября?» и «Откуда вы и почему решили сменить школу?» Помните, что Вы никому и ни за что не должны говорить, что Вы чудесным образом попали в прошлое и, соответственно, все, что происходило в будущем. Гарри и Гермиона поняли, что другого выхода у них нет, и обреченно согласились с директором. Они очень хотели подойти к каждому умершему человеку и предупредить о смерти, предотвратить ее. Однако вмешиваться во время было нельзя, так как в будущем из-за этого мог быть совершенно противоположный исход войны.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.