ID работы: 9558636

Комната жизни

Гет
NC-17
Завершён
1375
автор
tteneritas бета
Размер:
99 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1375 Нравится 142 Отзывы 476 В сборник Скачать

Глава №3.

Настройки текста
      Сонные обитатели гриффиндорской башни лениво спускались со своих спален на звонкий голос своего декана, которая стояла, ожидая всех в гостиной. Рядом с профессором МакГонагалл стояли парень и девушка в форме вышеуказанного факультета и смущенно рассматривали спустившихся учеников. — Доброе утро, ученики, — сказала декан Гриффиндора, — у нас пополнение. Прошу знакомиться, Гарри Вуд и Гермиона Боунс — новые студенты седьмого курса, которые по семейным обстоятельствам не успели прибыть в школу вовремя. Прошу Вас относиться к ним с полным уважением! На этих словах профессор МакГонагалл ободряюще кивнула Гарри и Гермионе и, развернувшись, вышла из гостиной. — Прекрасная миледи, позвольте представиться, — в шутливом поклоне сказал кучерявый черноволосый юноша и взял ладошку Гермионы, слегка прикоснувшись к ней губами, — Сириус Блэк. Прошу любить и жаловать, особенно любить… Гермиона, у которой в глазах стали собираться слезы, судорожно выдохнула, что не ускользнуло от внимания присутствующих. — Бродяга, не пугай девушку, — сказал юноша в круглых очках, дав другу несильный подзатыльник, после чего пожал руку Гарри и приветливо кивнул Гермионе, — Я Джеймс Поттер, приятно познакомиться. — Еще никто не расстраивался из-за моих комплиментов, — проворчал Сириус, — возможно, Гермиона просто девушка Гарри. — Возможно, ты просто теряешь хватку, — ухмыльнувшись, сказал подошедший к ним парень и тоже потянулся с рукопожатием, — я Римус Люпин. — А этот скромняга, — начал говорить Джеймс, указав на полноватого юношу, который с сомнением бегал хитрым взглядом по новеньким, — наш друг Питер. Гермиона нахмурилась, а Гарри сильно прикусил губу, сжав при этом кулаки, чтобы не наговорить предателю лишнего и не прибить его прямо здесь и сейчас. — Эй, расслабься, — утешительно проговорил Сириус и похлопал Гарри по плечу, — он славный малый, но по утрам бывает не очень приветлив, так как его плюшевые щечки еще не набиты едой. — Сириус, прекрати насмехаться над Питером, — сказала девушка, появившаяся рядом с компанией. Рыжеволосая девушка с ярко-зелеными глазами добродушно и приветливо улыбнулась новым однокурсникам. — Я Лили Эванс, мне очень приятно с вами познакомиться. — И нам очень приятно, — тихо прошептал бледный Гарри, не сводя глаз с девушки, которую так сильно хотелось обнять и прокричать: — Мама, это же я! Посмотри, каким я стал! Джеймс, увидев реакцию парня, по-хозяйски положил руку на талию рыжеволосой девушки, и, гордо задрав голову, обратился к Гарри: — Мы с Лили встречаемся. Ну, чтобы не было лишних нюансов. — Нет-нет, что ты, у меня уже есть девушка, которую я очень сильно люблю. Я просто очень рад знакомству с вами. — Гермиона, стало быть? — с любопытством спросил Сириус. — Нет, мы с Гермионой лучшие друзья с раннего детства, а любимую девушку зовут Джинни. Она, м-м-м, осталась в прежней школе… — Уф, значит, за тебя можно побороться со спокойным сердцем, — подмигнул Сириус, обращаясь к Гермионе, — аж от души отлегло. — Боюсь тебе это в дальнейшем не понравится, Сириус, — ответила Гермиона, у которой обливалось кровью сердце из-за того, что этот нахальный беззаботный мальчишка умрет от заклятия собственной кузины, спасая их с Гарри жизни. — Это еще почему? — Дурной характер, — пожав плечами, солгала Гермиона. — Перестань, я очень люблю строптивых дам, — хихикнул Сириус, но, увидев укоризненный взгляд Лили, деланно схватился за сердце, — Сохатый, твоя девушка явно горит желанием меня стукнуть! — Не она одна, — ответил Джеймс и вновь обратился к новеньким, — а почему вы ночью оказались в коридоре? И ваша реакция была немного странной. Ты Гарри назвал меня отцом, кстати, а Гермиона, увидев Сириуса, назвала его мамой. — Мы просто прибыли в школу поздно вечером из Австралии, — быстро начала придумывать версию Гермиона, — и немного заблудились. — Да, это немного непривычно менять школу, — подхватил версию подруги Гарри, — но нашим родителям, которые тоже близко дружат, пришлось переехать в Лондон, ну и мы вместе с ними. Я просто не успел попрощаться с отцом, отправляясь в школу, он был занят… — Эм-м, да, а я с мамой… — сказала Гермиона, смотря на Сириуса, и понимала насколько нелепо то, что они сейчас говорят. — Я что так сильно похож на твою маму? — удивленно спросил Сириус. — Все, перестаньте приставать к ним! Налетели как коршуны! — строго сказала Лили, — я бы посмотрела на всех вас, если бы вам пришлось резко переехать в другую страну. Лучше идите, покажите Гарри спальню, так как у вас четверых как раз свободная кровать. Лили после яростной тирады подошла к Гермионе и, взяв ее за руку, повела в спальню для девочек. Гермиона вошла внутрь спальни и увидела пять кроватей, стоящих друг напротив друга и увешанных такими же красными балдахинами, как и 19 лет спустя. Возле каждой кровати стояли тумбочки, а у окна, занавешенного золотистой шторой, стоял небольшой стол, сделанный из вишневого дерева. — У нас тоже свободная кровать, поэтому ты можешь с легкостью ее занять, — сказала Лили, улыбнувшись Гермионе, и указала на свободное ложе, — а рядом с тобой как раз моя кровать. Напротив твоей, у окна, лежит моя подруга Кейт Лоуренс, а на остальных — Эмилия Стоун и Варанда Моррис. Они обе не особо приятны, честно говоря, и кроме друг друга предпочитают ни с кем больше не общаться. Однако Кейт должна тебе понравиться. Гермиона постаралась улыбнуться, но сердце отзывалось тупой болью из-за того, что эта милая и добрая девушка скоро умрет, защищая своего сына. В этот момент в спальню зашла девушка с золотистыми кудрявыми волосами и синими, словно море, глазами. Девушку можно было бы принять за очередную красавицу-пустышку, которая только и делает, что занимается своей внешностью, если бы не ее умный взгляд. Она выглядела скромно и не вызывающе, поэтому ее красота выглядела естественной. Девушка улыбнулась, слегка склонив голову набок, и пробежала глазами по соседкам по комнате. — Вот, кстати, и она, — сказала Лили, указывая на девушку, — это Кейт. — Привет, — проговорила Гермиона, отвечая на улыбку девушки, — я Гермиона. — У тебя очень необычное имя. Рада знакомству, Гермиона. Я очень надеюсь, что ты не книжная зануда как Лили и нам будет о чем поболтать. — О, я как раз та еще книжная зануда, — рассмеялась Гермиона, смех которой передался и двум девушкам, стоящим рядом с ней.       На завтраке в общей трапезной все ученики оживленно обсуждали новых обитателей Хогвартса, прибывших ночью. За слизеринским столом сидел немного худощавый юноша и не обращал никакого внимания на всеобщий переполох. Прямые черные волосы небрежно доходили до плеч, большие антрацитовые глаза пробегали по каждому ученику, находившемуся в Большом зале, а длинные тонкие пальцы поглаживали стопку книг, взятых перед завтраком в библиотеке. Когда двери трапезной раскрылись, в зал вошли четыре парня, которым все дали прозвище — Мародеры — за все их многочисленные проделки. Джеймс Поттер что-то рассказывал Сириусу Блэку, при этом активно жестикулируя руками, на что собеседник заливался смехом, чем-то напоминающим лай собаки. Рядом шел задумчивый Римус Люпин и слегка улыбался, слушая своих друзей краем уха. Питер немного отставал от парней, что выглядело со стороны, как навязывание себя лишним хвостом и ненужным балластом. Антрацитовые глаза, наблюдавшие за вошедшими, перевели взгляд на тех, кто зашел следом за Мародерами. Парень и девушка шли к гриффиндорскому столу и что-то настороженно обсуждали. Девушка с непослушными каштановыми волосами старалась что-то доказать юноше, который, в свою очередь, обреченно смотрел на Мародеров. Все бы не было так интересно для слизеринца, наблюдавшего за ними, если бы не глаза новенького парня, которые так были похожи на глаза той, что шла сзади и хихикала над шуткой своей подруги Кейт. Слизеринец посчитал настолько сильное сходство глаз очень странным. Гарри и Гермиона сели рядом с Мародерами, после чего к ним присоединились Лили и Кейт. — Приятного аппетита, солнышко, — подмигнул Сириус, обращаясь к Гермионе, на что она смущенно уткнулась в тарелку, а Гарри подавился какао. — Гарри, ты чего? — спросил Джеймс, похлопав парня по плечу. — Горячий, — прохрипел юноша, которому было весьма непривычно видеть своего крестного, откровенно флиртующего со своей лучшей подругой. Лили и Кейт закатили глаза, смотря на Сириуса, который, в свою очередь, нахально улыбался, смотря на Гермиону. Ребята приступили к трапезе, и никто бы не заметил проходящего мимо них слизеринца с небольшой стопкой книг, если бы не выставленная перед ним нога Сириуса Блэка. Слизеринец споткнулся, и книги, которые он бережно нес, попадали прямо Гермионе в ноги. Сириус и Джеймс захохотали, а Гермиона, привстав из-за стола, стала помогать юноше собирать его чтиво. Взгляд девушки упал на одну из книг, на которой серебряным курсивом было выведено: «Развитие и упадок Тёмных искусств». Гермиона подняла, наконец, взгляд на человека, уронившего книги, и, узнав его, посмотрела не с осуждением, а скорее с сочувствием. — Отдай книгу, — холодно произнес слизеринец, и девушка спокойно протянула ему в руки фолиант, который он дерзко вырвал из ее хрупких ладошек. Юноша смерил девушку ледяным взглядом и повернул голову к Сириусу, — что касается тебя, Блэк, если ты еще раз посмеешь выставить передо мной свои аристократические конечности, то последствия для них будут весьма плачевными. — Что ты сказал, Нюниус? — резко поднявшись из-за стола, крикнул Сириус и начал налетать на слизеринца, хватая его за лацканы рубашки, — сейчас плачевные последствия будут для тебя, потому что я сломаю тебе твой и без того длинный кривой нос. Джеймс поднялся, чтобы помочь другу, а Гарри и Римус оттащили Сириуса и Джеймса от парня, который лишь резко разгладил невидимые складки рубашки и, развернувшись, быстро зашагал из Большого зала. — Вам обязательно надо было это делать? — строго спросила неугомонных мальчишек Лили. — А тебе обязательно надо его защищать? — в том же тоне проворчал Джеймс. — Да, обязательно! Он вам ничего не сделал, чтобы вы вечно подставляли ему подножки и толкали в коридорах школы. — Может, и любишь ты ЕГО, а не МЕНЯ? — Я люблю тебя, Джеймс, но когда ты ведешь себя по-свински, мне хочется тебя прибить! — яростно проговорила Лили и, надув губы, отвернулась от своего парня, скрещивая при этом руки на груди. Гарри неловко смотрел на ссору своих фактических родителей, а Гермиона с грустью понимала, что вмешиваться в ссоры может быть очень опасно. Джеймс, увидев девушку в пылу гнева, которая выглядела очаровательно, улыбнулся и потянулся губами к щеке Лили. Рыжеволосая девушка лишь насупилась и еще больше отвернула голову в другую сторону. — Ой, смотрите, что это? — сказал Джеймс, показывая пальцем в потолок, и, когда Лили поддалась на уловку и посмотрела наверх, парень нежно прикоснулся губами к ее щеке. Девушка улыбнулась и покачала головой в разные стороны, смотря на парней-хулиганов. Вдоволь наевшись, ребята вышли из Большого зала и направились к кабинету прорицания.       Профессор Трелони явно задерживалась, поэтому группа учеников собралась толпой возле двери кабинета. Гермиона шепотом делилась впечатлениями о прошлом с Гарри, поэтому не заметила, что на кого-то наткнулась. Этот кто-то оказался слизеринцем, который снова выронил свои книги. — Опять ты, — прошипел юноша, оглядывая презренно девушку, — окажи милость — не попадайся мне на глаза. Гермиона, закусив губу, проводила юношу взглядом, который стремительно отошел на противоположную сторону Северной башни, а Гарри тихонько наклонился к уху девушки и прошептал: — Да, видимо дурной характер Снейпа проявлялся уже в школе. — Он просто одинок, Гарри, уже со школьных времен, — грустно посмотрев на юношу, ответила Гермиона, — и, вероятно, уже давно примкнул к Пожирателям смерти, судя по его книгам. Да, и, если учесть его же воспоминания, которые он отдал перед смертью, то Мародеры те еще засранцы, которые лишь подливали масло в огонь. Подоспевшая Сивилла Трелони открыла класс, и ученики поспешили занять свои места. Гермиона поморщилась от резко ударившего в нос запаха ароматических веществ, и села на одну из подушек, которые были разбросаны в круглой мансарде, называемой классом прорицания. Хрустальный шар, стоящий возле Гарри и Гермионы, засветился белым туманом, и профессор Трелони нечеловеческим голосом проговорила: — Пророчество, данное мною несколько лет назад, начало сбываться. Все ученики удивленно стали смотреть на недоумевающих Гарри и Гермиону, и лишь антрацитовые глаза хмуро были прикованы к хрустальному шару. — Эти двое здесь неспроста, — подумал слизеринец, переведя взгляд на новых учеников, — к тому же, эта девушка не была удивлена, увидев у меня книгу с темной магией, в то время как другие бы испуганно отошли в сторону. Может Темный Лорд в недоверии подослал двух шпионов? Надо бы за ними понаблюдать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.