ID работы: 9567027

Правдивая история Итачи: книга яркого света

Джен
Перевод
R
Завершён
100
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
99 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 16 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 1. Птенец в темную ночь еще не покинул гнездо. Часть 4.

Настройки текста
— Хотя Великая Война закончилась, все еще нельзя сказать, что наступил абсолютный мир. Даже сейчас есть те, кто переживает трудные времена из-за печального инцидента двухлетней давности. Так как же нам исправить это? Сегодня мы делаем первый шаг на пути ниндзя. И в столь хаотичном мире это определенно неспокойный путь. Но, несмотря на это, мы даем здесь свои клятвы. Ниндзя — это те, кто отважились идти по трудному пути. Ниндзя — это те, кто продвигаются вперед и терпят. Используя знания и навыки, которые мы обрели, обучаясь в Академии, мы будем исполнять свои обязанности ниндзя Конохи. Итачи прочел свиток звучным голосом, прежде чем медленно свернуть его обратно. Затем он перевел взгляд на множество выпускников, студентов и учителей перед ним. Все его оценки были просто идеальными с первого дня, как он пошел в Академию, и до самого выпуска. Он сдал выпускной экзамен на четвертом месяце обучения. Несмотря на то, что и в дни Великой Войны были выдающиеся ученики, такие как Хатаке Какаши, после войны самым молодым выпускником Академии был Учиха Итачи. И вот его дни обучения в Академии позади. Вероятно, между учителями были всевозможные споры по поводу того, что прощальную выпускную речь зачитывал Итачи. Большинству выпускников было по двенадцать лет. Некоторые из них, как и Итачи, имели отличные оценки и выпустились раньше других, но семилетний Итачи был действительно слишком юн. Даже если его оценки, мышление и навыки ниндзя превосходили его семилетний возраст, учителя беспокоились, что он просто чересчур молод, чтобы выступать перед другими выпускниками. И было еще кое-что. Жалобы на то, что Итачи — выходец клана Учиха, исходившие главным образом от учителей, имеющих родственные связи с кланом Сенджу. Однако они, в конце концов, склонились перед его ошеломляющими способностями, оценками и тем фактом, что он преуспевал во всем, несмотря на его возраст и предубеждения против клана Учиха. Никакой другой ученик не мог занять его место.

***

Итачи шел по школьному двору. В воздухе порхали лепестки сакуры. Перед ним стояли три человека. Уголки рта его отца, несмотря на радостное событие, были опущены. Его мать, стоя рядом с отцом, приветствовала его, мягко улыбаясь. И младший брат, чей недавно обретенный навык ходьбы приводил его в восторг. Его семья. Заметив своего старшего брата в толпе приходящих и уходящих людей, Саске широко распахнул свои очаровательные круглые глаза. — Итааа!!! — воскликнул он звонким голосом. Мать сказала ему, чтобы он называл своего старшего брата 'Итачи', но он все еще не мог нормально говорить, поэтому имя брата превратилось в 'Ита'. Увидев младшего брата, который так радостно кричал и ковылял к нему, Итачи почувствовал нечто ошеломляющее. Он безоговорочно обожает меня… И, будучи его старшим братом, Итачи должен безоговорочно защищать Саске. Их мать шла следом за Саске, идущим неуверенной походкой с яркой улыбкой на лице, с протянутыми руками, чтобы поймать его. — Будь осторожен, Саске, — спокойно сказал он. А потом Саске пропал из его поля зрения. Кто-то встал между ними, загородив ему обзор. Мужчина… Мрачный мужчина. Итачи не мог точно выразить словами, что в этом мужчине было мрачным. В сущности, все в нем было таким. — Ты Учиха Итачи? — спросил мужчина, смотря на него сверху вниз. Правая сторона его лица была покрыта бинтами. Он был одет в черное, но его левая рука была свободна от этого одеяния, открывая взору белый халат, который он носил под ним. Его единственный левый глаз уставился на Итачи. — Я вижу… Итачи, не дрогнув, встретился взглядом с этим человеком, окутанным зловещей аурой. За его спиной мать схватила Саске за плечи, когда он попытался продолжить идти. — Ты — носитель несчастий. — Несчастий? — Эти линии. Хаос, — сказал мужчина, указывая на линии, идущие от глаз Итачи вниз по его щекам, — Хаос будет преследовать тебя всю жизнь. Кто же этот человек? — У меня есть вопрос к самому талантливому гению, которого когда-либо встречали стены Академии. Итачи молча ждал, что же он скажет дальше. — Десять наших братьев потерпели кораблекрушение. Один из них подхватил страшную инфекционную болезнь. Если позволить ему жить, остальные тоже заболеют и умрут. Если бы ты был капитаном корабля, какое решение бы ты принял? В голове Итачи промелькнул вопрос о том, почему же этот человек при первой их встрече спрашивает его о чем-то подобном. Но в следующий момент он уже дал ему ответ, простыми словами выражая свою точку зрения. — Что бы ни случилось, тому, кто болен, суждено умереть. Если бы я был капитаном, то посчитал своей первоочередной задачей спасти девять остальных жизней. Я бы предпочел убить одного ради спасения девятерых. На лице мужчины появилась наглая улыбка. — Очень недвусмысленный ответ, — он двинулся к Итачи, — Я с нетерпением жду дня, когда мы встретимся снова, — почти прошептал он, проходя мимо мальчика. Итачи почувствовал, как опасный отзвук осквернил его сердце тьмой. — Итачи, — его мать подбежала с Саске на руках. — Что он сказал? — спросил его отец, в какой-то момент подбежавший следом. — Ничего особенного. — Ох, точно? — спросил отец, провожая взглядом удаляющуюся спину мужчины. — Кто он? — Шимура Данзо. Он близкий помощник Третьего, — мрачная тень промелькнула в голосе Фугаку, когда он ответил Итачи. «Хаос будет преследовать тебя всю жизнь.» Слова, произнесенные Данзо, превратились в острые шипы и пронзили сердце Итачи. Положив руку на ноющую грудь, Итачи смотрел на спину мужчины, пока тот не скрылся из виду.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.