gangster’s captive

NC-17
Заморожен
72
3
автор
fandomDirectioner соавтор
Фэндом:
One Direction, Harry Styles, Louis Tomlinson (кроссовер)
Размер:
128 страниц, 51 359 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
72 Нравится 46 Отзывы 20 В сборник

chapter fourteen

Настройки

d4vd – Romantic Homicide

      Воскресенье. За окном был приятный солнечный свет, проникающий в библиотеку, где и сидел Луи. Он уже который день провел в этом месте, увлекшись выдуманными вселенными и разносторонними персонажами книг данной коллекции. Теперь у него хотя бы было хобби, которым он мог затмить свои эмоции, в которое мог погрузиться и на время забыть о реальности. Не самой приятной, если так подумать.       Но ведь книги – отражение действительности, они ведь и помогают разобраться в себе. Так и есть. Именно поэтому сейчас, читая "Знак" Вероники Рот, мальчик прикусил губу и сравнил происходящее в произведении со своей жизнью. В книге главная героиня попала в замок на вражеской территории. Ее эмоции и чувства были прописаны так детально: весь страх и пустота, что засели глубоко в ней. Она переживала, но пыталась выжить среди чужих. "Что-то все это напоминает," – подумал Томлинсон, а спустя мгновение, осознав свою мысль, замер. Это ведь он. Все его эмоции, что плотно засели в нем и не вылезали уже несколько месяцев, с того дня, как Гарри покончил с его родителями и его спокойной жизнью. Но почему он продолжал все это ощущать?       И тут парню вспомнился один момент – в тот день, когда Гарри... использовал его тело... Он ведь помнил тепло его тела, когда тот нес его в кровать, даже жар. И в голове точно осталось воспоминание о том, как тот нежно уложил его в постель, прилег рядом и стал шептать что-то. К сожалению, Луи был слишком сонным и измотанным, чтобы запомнить его слова, но он точно знал, что голос его был мягким, расслабленным, а не стальным как обычно.       Это пугало. Пугало такое противоречие: то он убийца, на лице которого и мышца не дрогнет, когда он прикончит очередную жертву; то самый нежный мужчина, которого он когда-либо видел. Конечно, первый тип личности присутствовал в жизни Луи чаще, но в последнее время стало казаться, что первый все же сменяется вторым. Не странно ли это?       Не дико ли?

<><><>

Tame Impala - It Might Be Time

      Небо, как неудивительно для полудня, было ясным. Солнце било сквозь редкие перистые облака, просачиваясь между листьями кустов, украшающих сад перед особняком. Птицы, пролетающие вихрем над садом, едва отражались в воде фонтанов, словно стремясь улететь подальше, не коснуться земли властных. Жизнь казалась застывшей и спокойной, словно проживающие в особняке не видели крови и не слышали криков о помощи, не просыпались с тревогой каждое утро, гадая, какие сюрпризы может преподнести новый день.       Спокойствие нарушил рёв мотора остановившихся у ворот особняка машин, окружающих чёрный лимузин.       Из двух машин вышли мужчины в костюмах и повернули в сторону лимузина. Один из них осторожно открыл дверцу, находящуюся напротив ворот особняка, и застыл, словно по команде. Минута, две...       Светлые волосы показались первыми, а за ними последовал невысокий, стройный молодой человек. Улыбка до ушей, темные очки на глазах, простые белые шорты и голубая футболка.       Мужчина, державший дверцу, закрыл ее за спиной гостя, пока тот вместе со вторым охранником последовал в сторону особняка.       — Мне стоит позвонить Гарри. Как думаешь, Митчелл? — спросил блондин, уже доставая телефон у ворот. Охранник, к которому только что обратились, открыл было рот, как вдруг на воротах появился маленький голубой экран. На верхнем левом углу высветилась красная точка, после чего послышался роботизированный женский голос:       «Пожалуйста, подойдите к экрану и посмотрите в красный кружок».       Найл, как и оба охранника, приподнял брови, затем ухмыльнулся. Плавным движением сняв свои очки, он уставился в экран, после чего тот засветился зелёным.       «Добро пожаловать, мистер Хоран».       Ворота открылись внутрь, пропуская троих в зеленый сад.       — Вот сволочь, — улыбаясь, произнёс блондин, и снова надел свои очки, проходя с двумя мужчинами дальше.

<><><>

      Вдруг по просторной библиотеке разлетелся глухой стук, а следом из-за двери показалась темная макушка. Высокие двери распахнулись, и в помещение зашла горничная, которую трудно было не запомнить за столько месяцев заточения в особняке Стайлса. Перед ней оказалась тележка с разнообразными средствами для уборки, а на шее был повязан светлый льняной фартук – видимо, чтобы не запачкаться во время чистки запыленных поверхностей. Ее взгляд пал на мальчика, мирно сидевшего в кресле с книгой в твердом переплете в руках, что вылупился на нее в ожидании дальнейших действий.       — Мистер Томлинсон, к мистеру Стайлсу пожаловал гость. Он желает видеть вас в столовой для совместного обеда. Велел попросить вас одеться и спуститься к ним, — ровным тоном произнесла Виолетта. В ее речи не было ни единой эмоции, о чем первым делом задумался подросток. Каждый раз, когда домработница обращалась к нему, он удивлялся ее равнодушию к происходящему.       Неужели у нее ни разу не возникало мысли позвонить в полицию и сообщить о том, что она лицезрела в стенах этого дома ужаса?       Луи было ее не понять.       Ответив сдержанным кивком, шатен встал и зашагал прочь из комнаты, зная, что Стайлс не любит ждать. Ему не нужны были новые неприятности.       Как только силуэт пленника скрылся за дубовыми дверьми, женщина незаметно проследила за тем, чтобы он пропал из поля зрения. Убедившись, что осталась одна, Виолетта быстрым шагом направилась прямиком к одному из книжных стеллажей высотой под два, а то и три метра. Ее ловкие длинные пальцы заскользили по корешкам книг, выдергивая их одну за другой с полки и перелистывая страницы в каждой. Она понимала, что не сможет за один вечер просмотреть абсолютно все книги, что хранились в библиотеке, ведь их тут было несчитанное количество – казалось, ни один даже самый заядлый книжный червь не был способен осилить всю эту литературу за свою жизнь. Однако наблюдения показали, что тот книжный червь, который все-таки проживал в особняке, обычно не прикасался именно к тем полкам, что находились у самого входа в читальню, а это могло значить лишь одно – ему было приказано обходить книги с этих полок стороной, не прикасаться к ним, лишь бы не найти то, что было так нужно Виолетте.       — Да где же этот чертов код?! — выругалась вслух служанка, потряхивая уже шестую книгу, держа ту корешком вверх.       — Какой код? — высокий голос раздался совсем рядом, так внезапно, что плечи Виолетты дернулись, а взор пал на подростка, что стоял у входа в библиотеку, держа в руках сборник, который читал еще до того, как был потревожен горничной. Это не входило в ее планы.       Нервно усмехнувшись, женщина повернулась лицом к мальчику, загораживая подолом своей формы бардак на книжной полке, который успела навести в поисках ключа. Ей нужно было оправдание, и первое, что она придумала:       — Кот. Бродячий кот. Часто забирается в особняк через окно. Кто-то из прислуги сказал мне, что видел, как он побежал сюда, — Виолетта пыталась звучать максимально убедительно, будто обыденным делом было искать кота на книжной полке.       Брови Луи сошлись у переносицы. Он никогда не слышал об этом коте, хотя прожил здесь уже долгое время. Наверное, слуги скрывают его от Гарри, чтобы не вызывать его гнев, который порой может вызвать даже подобная мелочь.       — Странно. Я был здесь с самого утра, но никакого кота не видел, — констатировал Томлинсон, возвращаясь к шкафу, куда аккуратно поставил книгу, которую случайно унес с собой, сам того не заметив. Поэтому-то он и вернулся: не знал точно, можно ли забирать книги из библиотеки, и не хотел рисковать.       — Наверное, слуги что-то напутали, — пробормотала Виолетта, взяв со своей тележки метелку для пыли и став усердно кропотать над стеллажами, создавая имитацию деятельности.       Как только Луи во второй раз покинул помещение, женщина обрушилась шквалом гнева и негодования себе под нос. Никто не должен был ничего заподозрить.       Черт.

<><><>

Sidewalks and Skeletons – Goth

      — Балуешься новыми технологиями, Стайлс?       Хоран шумно входит в зал, где его уже ожидает Гарри в простой белой футболке и, в контраст ей, классических брюках цвета молочного шоколада. Руки в карманах, знакомая ухмылка на лице – только не устрашающая, какую обычно видят жертвы мужчины, а дружелюбная, специально для Найла. Гангстер подходит и протягивает руку парню:       — Мистер Хоран, какой неожиданный визит, — с явной издёвкой в голосе произносит старший мужчина, на что блондин закатывает глаза и, полностью игнорируя протянутую ладонь, обнимает друга.       — Кончай церемониться, мужик, — произносит он, получая ответное объятие от Гарри и тихий смешок под ухом, — не первый год знакомы.       Он отстраняется, наделяя мужчину напускным недовольным взглядом, на что тот лишь с улыбкой качает головой. Взглянув на охрану, гангстер одними кивком приказывает им оставить его с другом одних, после чего его люди и оба телохранителя Хорана расходятся.       — Не боишься оставаться со мной наедине? — подмигивает Гарри и перекидывает руку через плечо голубоглазого, ведя его к столовой. Тот испускает громкий, присущий лишь Найлу гогочущий смех и приобнимает Стайлса за талию, отвечая тем же тоном:       — Иначе что? Не дашь мне чипсов, когда я размажу тебя в Фифе?       — Это кто кого размажет, — смеётся Гарри, усаживая гостя на самостоятельно выдвинутый для него стул. И как только Найл садится, мужчина наклоняется к нему, чтобы прошептать:       — Надеюсь, ты не будешь против небольшой компании.       Недоуменный взгляд блондина остается без ответа: гангстер только многообещающе подмигивает, усаживаясь на свое место во главе стола.       За дверьми в столовую слышатся неспешно приближающиеся шаги – недостаточно тихие для слуг, но недостаточно громкие и увесистые для телохранителя; иными словами, нехарактерные для особняка Стайлса, однако вполне знакомые гангстеру.       Шаги затихают, двери распахиваются, и на пороге появляется шатен, на котором небрежно, но так уютно свисает выглаженная футболка цвета сосновой рощи, из-под которой виднеются светлые хлопковые шорты.       Полными недоумения глазами он пробегается по чертам лица гостя, сидящего с боку от Гарри, и его сердце пропускает удар.       Луи стоит у входа еще с секунду, пытаясь осознать то, что видит. Он не позволял себе даже допустить мысль о том, что снова встретится с Найлом, потому что в его новой реальности так было заведено: ты надеешься на лучшее, но ожидаешь худшего, что и случается в большинстве случаев. Однако жизнь повернулась таким образом, что его сладкие мечты увидеть друга оказались не такими далекими.       Губы мальчика чуть не начали расползаться в улыбке, когда внутри что-то щелкнуло: Стайлс тоже наблюдал за ним, за его реакцией; он мог что-то заподозрить, чего допустить было никак нельзя. Буквально за миг опомнившись, Луи зашагал в сторону вытянутого стола, делая непринужденный вид.       — Здравствуйте, — пробормотал Томлинсон, усаживаясь на заранее приготовленное для него место сбоку от хозяина дома; теперь он находился прямо напротив блондина.       — Здравствуй, Лу, — с тёплой улыбкой поприветствовал его Гарри, сам не понимая, почему не может контролировать своё чёртово лицо. Мальчик выглядел просто прекрасно, так уютно и мягко: его хотелось загрести в объятия и греться с ним на диване у камина часами, дышать его запахом, целовать его до лёгкого румянца на щеках.       Гангстер откашлялся, возвращаю лицу бесстрастное выражение, и повернулся к Найлу. Тот уже наблюдал за ними, отрешенно водя пальцем по ободку бокала перед собой, но, уловив взгляд мужчины, остановился и приподнял брови.       — Луи, ты наверняка помнишь Найла.       Взгляд мальчика устремился к гостю, чьи уголки губ нервно, почти незаметно подрагивали. Выражение его лица было нечитаемым, эмоции были скрыты за маской непринужденности. Даже кривая улыбка в миг выровнялась и стала искренней, когда Стайлс обратил свое внимание на блондина.       — Да, конечно, — прозвучал ровный высокий голос, ничем не отличающийся от повседневного тона Луи. Им было принято решение сымитировать реакцию Найла, не вызывающую подозрений. Это последнее, что им нужно в данный момент.       — Замечательно. Я подозревал, что вы произвели хорошее впечатление друга на друга, — улыбнулся мужчина, и кивком подозвал одну из служанок. Та спешно подошла с бутылкой вина, начав разливать его по бокалам. — Оставь, — произнёс Гарри, когда она собиралась уйти с вином. — Нам оно ещё понадобится.       Произнеся это, он заговорщицки подмигнул ирландцу рядом и глотнул бордовой густой жидкости. После гангстер бросил взгляд на Луи, продолжая покручивать бокал в руке, лениво размешивая вино.       — Я хотел бы, чтобы вы двое-       Грохот распахнувшейся двери прервал его на полуслове, из-за чего пара алых капель упала на белоснежную скатерть. Резко застывшая в воздухе рука мужчины медленно опустила бокал обратно на стол, и он повернул голову в сторону тяжелых шагов, приближающихся к столу.       За спиной словно выросла фигура Лиама, тяжело дышащего и явно бежавшего сюда долгое время. Кудрявый едва одарил его взглядом, лишь оттолкнулся к спинке стула, устраиваясь удобнее. Напускное спокойствие выдавало свою фальшь лишь стремительным стуком пальцев по колену под столом, но этого не мог увидеть никто, если только не смотрел намеренно.       — Мистер Стайлс, сэр, вы нужны в кабинете, — едва выдохнул Пейн, и тут же понизил голос под пристальным взглядом гангстера, в кои-то веки обращенным к нему. — Это срочно.       Напряжённые нотки можно было услышать даже в слабом шёпоте помощника, что насторожило Стайлса. Ему нечасто доводилось видеть Лиама настолько встревоженным: его натура была почти настолько же непоколебимая и непробиваемая, как у самого Гарри, и если его ассистент беспокоился – это означало, что и ему стоило бы.       — Прошу прощения, мальчики.       Бросив это, он вскочил с места и последовал за Пейном в другое крыло особняка.       Луи и Найл тут же повернулись друг к другу с одинаковым выражением на лицах, – озадаченным и нервным – в то время как одна из служанок на заднем фоне уронила что-то стеклянное. Звук битой посуды отдался эхом от стен в мертвенной тишине, но никто не обратил на него внимание. Кровь стыла в венах от произошедшего, и Луи хотел бы думать, что просто напуган реакцией Гарри. Но, если быть откровенным с собой, его больше пугало отвратительное чувство внутри, расползающееся до кончиков пальцев.       Чувство, будто грядет что-то ужасное.
72 Нравится 46 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (3)