ID работы: 9570843

Песнь сирены

Гет
NC-17
В процессе
217
Makallan бета
Размер:
планируется Макси, написано 427 страниц, 52 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 442 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава 17: В Драконьем штабе

Настройки текста

<~ ꃅꀤꉓꉓꀎᖘ ~>

      — …и всплыла на поверхность. Было очень темно. Кто-то схватил меня и потянул вверх, а потом меня ударили. Не знаю, сколько прошло времени, прежде чем я очнулась.       Она откидывается на спинку стула, к которому мы со всадниками привязали её едва ли не намертво. Сморкала постоянно переживал, что сирена вот-вот очнётся и бросится на нас, и в итоге его подменил Задирака.       — И это всё?       Она устремляет на меня свои морские глаза, полные свойственной только ей эмоции, чьё название я никак не могу угадать.       — Нет. Просто ты не умеешь слушать.       Ну конечно. Я ожидал ответа без колкостей внутри?       Что ж, теперь моя очередь картинно выдохнуть и сделать вид, будто бы мне все равно на то, что происходит в этом мире. И это работает. Она, устав от молчания, начинает говорить.       — Их было двое, и нет, лиц я их не разглядела. Они стояли против света Луны, словно две глыбы посреди моря. Помню их голоса. Они что-то проревели и бросили мне ту тряпку, которая красуется на этом жалком человеческом теле, где я теперь заточена. После я опять отключилась. А потом… — она окидывает меня взглядом из-под ресниц, —…пришёл ты.       Проревели… Звериные голоса…       — Ты можешь вспомнить, что они говорили?       Она в раздумьях, поддельных или нет, замирает на несколько секунд и немного наклоняет голову. В это время я невольно скольжу глазами по её обнаженной изогнутой шее, даже сейчас слишком бледной для человека, на которой пляшет свет огня.       — Что-то про бесстыдство.       — В плане…       — Да.       Я шумно выдыхаю. Неужели всё то, что мы проделали ради того, чтобы сирена… Астрид оказалась здесь — впустую? Или она просто играет со мной? В очередной раз...       — И больше ничего?       — Ничего, — я готовлюсь отчаяться, — хотя… — она ловит мой полный надежды взгляд, — я… я помню. Да, я помню. Они сказали что-то про… про… Лыхмы… — тут она сосредоточенно напрягает память, это видно, — Лахмы… Лахмых Хугов?       Звучит как вопрос, и я сперва хмурюсь, пытаясь понять, что она имеет ввиду на своём ломаном норвежском, а потом в меня бьёт гром осознания.       — Лохматых Хулиганов!       — Да! Точно, их, — в каком-то порыве её лицо даже озаряет подобие улыбки, и она подаётся вперёд, однако веревки сдерживают желания сирены, что немного портит её только-только улучшенное настроение. — Ну и названия у вас, — бурчит она.       — Что ещё?       — Ну, — она явно неохотно отрывается от ругательств, — что-то про планы.       — Какие планы? — я перегибаюсь через стол, не отрывая глаз от неё, а мыслей — от услышанного. Кажется, ещё не всё потеряно…       — Послушай, я что тебе, ракушка? Я не могу всё эхом повторять.       — Но тебе очень надо попробовать.       Следует раздражённый вздох, ей бы ещё руки скрестить на груди.       — Они сказали, не будешь больше обсуждать свои планы с… Лохмы… Лохму… В общем, как ты там сказал? Не слово в слово, но суть та же.       Мои глаза, наверно, с этих пор походят на две монеты.       — Это они тебе так сказали?       — Ну, а кому? Послушай, кажется, ты плохо соображаешь. Ты сегодня спал? Или всю ночь думал о том, как бы затащить меня сюда и остаться в живых?       Даже её мелкая колкость не помогает моим мыслям отвлечься от той догадки, что нарастает в голове. Я искал ответы там, на озере, где всё и произошло, а нашёл их тут, в Драконьем Штабе, на день переоборудованном в комнату для допросов. Ну или же мне всего лишь кажется, что я их нашёл, но чувство это настолько сильное, что сейчас я готов ему слепо поверить.       — Было что-то ещё?       — Было темно, холодно, а мою голову попытались проломить, затем бросив умирать. Скажи спасибо, что я вспомнила хоть это.       Ничего, Астрид. Этого вполне достаточно.       — А… Как они выглядели? — интересуюсь я, уже собравшись встать.       — Они стояли против света. Но были огромные. Кажется, я оставила на щеке одного из них следы когтей, — я уже открываю рот, когда она отвечает на незаданный вопрос, — это всё.       Из-за двери сзади раздаются знакомые голоса. Я слежу за взглядом сирены, закравшимся за моё плечо, и тоже оборачиваюсь.       — Тихо! — слышится голос Забияки.       — О чём они говорят? — интересуется Сморкала.       — Они молчат.       — Что?! А если она…       Сирена, глядя на меня, самодовольно усмехается.       — Кажется, они тебя уже похоронили. Что, они думают, мы тут делаем? Неужели? — она, окидывая медленным манящим взглядом, закусывает губу.       Даже сейчас, будучи привязанной к стулу, она способна одними своими жестами выводить меня из строя. Что же будет, если она ко мне прикоснётся? Но достаточно хорошо изучил этих морских существ. Конечно же, это свойственно сирене, однако привыкнуть к подобному весьма нелегко. Как, в прочем, и ко всем недавним событиям.       На мгновение мой сердечный ритм учащается, но я тут же беру себя в руки и резко поднимаюсь изо стола, задевая при этом ножку стула и издавая лишний шум. Это тоже забавит девушку, не отрывающую от меня глаз. В следующий миг мы оба оборачиваемся на выглянувшую из-за двери голову Торстона.       — Все нормально, — отвечаю я вопросительному взгляду, — мы почти закончили.       Я собираюсь направиться к выходу, когда сирена резко окликает меня.       — Подожди, — она звучит теперь предупреждающе, — куда это ты собрался? Мы ведь закончили?       — Да. Но, если что, всё это повторится.       — Ага, очень здорово, — выражение её лица прямо противоречит словам, — но ты должен выполнить обещание. Моя сестра.       Секунду назад выглядит так, словно готова наброситься на меня и сорвать всю броню, а сейчас готова убить одним лишь взглядом.       — Сестра.       Я невольно шумно выдыхаю и отворачиваюсь от неё, делая шаг назад и проводя кончиками пальцев по деревянной поверхности стола. Только этого сейчас не хватало. Мне необходимо срочно обсудить полученную информацию с отцом. Однако поручать сирену кому-либо из всадников заведомо не увенчается успехом. Что ж…       — Я помню, — обвожу округу в поисках ответов на многочисленные вопросы, атаковавшие голову. — Помню.

***

      — Это что?       Она глядит на меня так, словно я подсунул ей на ужин сырого угря.       — Ты в этом пойдёшь к сестре. Жители деревни не должны видеть тебя в потрёпанном куске ткани. У них возникнут вопросы.       — И поэтому я должна надеть это?       — А чем оно тебе не нравится? — возмущается Забияка. — Скажи спасибо за него, это самое нормальное из того, что я нашла у себя сходу за две минуты.       Торстон косится на меня злобным взглядом. Я, наверно, никогда не забуду наш маленький, но весьма красочный диалог продолжительностью в пятнадцать минут.       — Что я должна сделать?! Иккинг, ты себя слышишь?       — Я всё понимаю, но и ты меня пойми. Если кто-то увидит её в таком наряде, нам не отделаться от вопросов. Проститутки одеваются приличнее, чем она сейчас! К тому же, она вся в синяках. Незнакомая полуголая избитая девица на острове. И что мы скажем по этому поводу свидетелям?       — И ты, конечно же, не можешь попросить одежду у кого-то другого? Скажем, у тех самых проституток, на которых она весьма походит.       — Эй, Герда, одолжишь своё платье? Нет, у меня нет объяснений, по какой причине, но оно мне нужно. Ты так себе подобную просьбу представляешь?       — Ладно! Но если вся та заварушка, которую ты устроил, Иккинг, выйдет из-под контроля, пеняй на себя! Должен будешь мне новые доспехи!       Но доспехи — это меньшее, Забияка, чем я пожертвую, если моя заварушка выйдет из-под контроля.       — Это всё же лучше, чем твой наряд, — брезгливо замечает Сморкала, сморщив нос.       — А может, лучше будет выколоть тебе глаза, что б не искушался?       Он возмущённо фыркает и в порыве делает шаг вперёд, уже заносит кулак над стулом…       — Да ты меня уже…       — Сморкала!       Торстон ловит его руку как раз в тот момент, когда он готовится встретиться с щекой сирены. Её взгляд… Полный осознания того, что вот-вот может последовать боль, но такой бесстрашный. В памяти всплывает образ Беззубика в нашу первую встречу. Он тоже был связан, а я тогда занёс над ним кинжал, готовясь вырезать сердце, чтобы принести его отцу. Сейчас, спустя семь лет, я вполне себе понимаю, почему не поступил в тот раз так, как сперва хотел. Но вот в противоречии целей и действий касаемо той, что сейчас передо мной, я так и не разобрался.       Йогерсон тяжело дышит. Он совершенно не любит тех, кто задевает его гордость, а сирена с этим успешно справляется. Но и это не позволяет ему поставить под угрозу всё то, что нам удалось к этому моменту склеить по кусочкам.       — Тебе не нужно действовать бездумно.       — Пусть она думает, что говорит! Или забыла своё место?       — Хватит уже вестись на её провокации! Тебе не пять лет, Сморкала!       Он подходит ко мне вплотную и произносит следующее уже тихо:       — Тебе вроде тоже, Иккинг. А ведёшься ты на неё, словно малолетка.       Смеряя меня пристальным взглядом и сведя вороные брови на переносице, он стремительно покидает комнату. За ним, пихнув мне наряд для сирены, уходит и Забияка. Они оба одаряют меня взглядами, от которых, по идее, по коже должны пробежаться мурашки.       Что вообще означает «ведёшься на неё?» Если он думает, что я слепо верю каждому её слову, он ошибается. Впрочем, если установки Сморкалы придерживается и Астрид, это может сыграть мне на руку. Но к этому стоит вернуться чуть позже.       Нас остаётся четверо. Я с одеждой в руках, Рыбик, всё ещё находящийся под впечатлением от случившейся сцены, как всегда спокойный Задирака, немного витающий в облаках, и сирена, недоверчиво косящаяся на всех нас поочерёдно снизу-вверх. Тишина не приведёт нас ни к чему. Я киваю на платье тогда, когда её глаза обращаются ко мне.       — Давай. У тебя нет выбора.       — Я бы поспорила, но это займёт слишком много драгоценного времени. Что ж… Развяжи меня.       Её лицо невинно улыбается, и вновь возникает образ «царицы». Я знал, что этот момент настанет. Мы переглядываемся со всадниками.       — Не нужно так переживать. Я вас не трону.       Она заведомо думает, что мы её боимся.       — Даже не пытайся, — стараюсь сделать голос максимально твёрдым, пока нарочито-медленно шагаю к ней и с угрозой, прямо как она иногда, впиваюсь в пару океанов на её лице. — Одна ошибка, и ты будешь схвачена.       — Да-да, конечно. Я это уже слышала, так что не трать силы.       Прежде чем сделать завершающий шаг, я киваю Задираке. Одна его ладонь ложится на пояс, за которым скрывается вострый кинжал, а другая на бедро, где притаился ещё один такой же.       Думаю, сирена замечает все эти жесты, но это, верно, и хорошо.       Настаёт время и мне потянуться за оружием. Через полминуты я уже держу рукоять короткого клинка в руках. Я осторожно подхожу к сирене. Мы не сводим друг с друга глаз. Пока моя рука ещё только близится к веревкам, я пытаюсь разглядеть в лице сирены планы на следующую минуту. Нападёт ли она? Попробует ли воспользоваться случаем? Я надеюсь, она осознаёт, что мы отлично вооружены, а снаружи её неверного шага поджидают ещё викинги.       Рыбьеног отодвигает стул, к которому привязана сирена, от стола так, чтобы к нему можно было подступить. Я подхожу к ней вплотную. Незнакомая полуголая избитая девица, а не опасная тварь, вот, кто она сейчас. Разбитая губа, ссадина на щеке, красные следы на ключицах, а ещё дождь из синяков, больших и малых, рассыпанных по всей шее и груди, рукам, ногам. Растрёпанные волосы. Нам неприлично видеть столько открытости тела женщины, не связанной узами брака с тем, кто эту открытость смеет наблюдать. Ещё и с распущенными волосами. Ещё и сразу втроём. Все мы, вроде как, держимся хорошо. Хоть я и замечаю краску на щеках Рыбьенога, проступающую, когда его взгляд обращён на морскую деву, и борющуюся с опаской.       Я аккуратно вставляю острие клинка меж бледных запястий и верёвкой. Описываю полукруг, и теперь металл холодит уже нижнюю грань подлокотника. Морская дева прожигает меня взглядом. Пользуясь этим, я кидаю быстрый взгляд на Задираку, который теперь находится значительно ближе, нежели прежде. Надо действовать быстро. Я прилагаю все силы, чтобы достичь желаемого результата, и в тот момент, когда верёвка разрубается надвое, а в глазах сирены проскальзывает какой-то блеск, к её горлу приставляется кинжал Торстона. Я вижу, как она поднимает к нему глаза.       — Разве я дала повод?       — Перестраховка никому никогда не мешала.       Она сглатывает, и я замечаю, как клинок царапает кожу.       — И вы что же, весь путь меня так вести с ножом на шее будете? Это, по-вашему, вопросов у людей не вызовет?       — Это уже не твои проблемы.       Задирака уверенно мне кивает, и я перемещаюсь ко второму подлокотнику, задев своим взором ужасные бордовые следы на запястьях Астрид, красующиеся там, где момент назад в них впивалась верёвка. И я совру, если скажу, что меня не колет мелкая иголка совести.       Я режу вторую преграду для её когтей, находясь в небывалой близости от голых ног. Конечно, я видал их и прежде, хоть и не такие бледные и худые. И всё же это немного отвлекает. Я благодарю Одина за то, что платье Астрид ещё не погибло окончательно и держится, скрывая тело хотя бы ниже ключиц и выше коленей, а ещё за то, что она сейчас слишком увлечена кинжалом у горла, без которого наверняка предприняла бы новую попытку вывести меня из-под контроля.       Вторая её рука освобождается в тот момент, когда Задирака перемещается к спинке стула и опоясывает её внутреннюю сторону рукой, сжимающей другой кинжал. Он разворачивает его на девяносто градусов так, что кончик острия готовится вонзится сирене в живот.       Я вижу по её глазам, что подобного она не ожидала, и хоть она того, без сомнений, не покажет и не признает, меня всё же это веселит.       Пришло моё время веселиться, сирена.       Её щиколотка отступает от ножки стула, но я списываю это на автоматизм действий тела, которое наконец вырвалось из оков. Пара мгновений, и все верёвки уже валяются у босых ног.       — Сейчас ты осторожно встанешь, сирена. Без резких движений. Задирака уберёт оружие, и ты будешь переодеваться. И помни, что он тоже в любой момент готов напасть.       Она хлопает ресницами:       — Мне при них перео… прео… надевать эти тряпки надо?       Я закатываю глаза.       — Нашла место для стеснений! Да ты же вообще никогда ничего не носила!       — Да, но теперь я человек. Так почему мне нельзя, следуя выводам о местных женщинах, сделанных из ваших речей, стыдиться мужского взора? Да и к тому же, разве у вас не так принято?       — На этот раз даже не надейся. Мы не выйдем отсюда, — качает головой Торсон.       — Вы можете хотя бы отвернуться.       — Может, тебя ещё на драконе покатать?       — Действительно предлагаешь?       — Просто переоденься уже! Кому надо на тебя смотреть!       Я вижу, как препирания с близнецом не приносят успеха, а лишь вызывают разочарование у сирены, и она сжимает кулаки от досады. Она медленно поднимается с места, руки Задираки двигаются прямо за ней, не меняя положения. Рыбик быстро отодвигает стул, и сирена с кинжалами у горла и живота и близнецом позади выпрямляется. Она стоит грудью прямо на меня, и я осознаю, что впервые вижу её не за решеткой в полный рост. Торстон чуть выше, чем на полголовы, и я вижу его глаза как раз над её.       Сирена выжидающе смотрит на меня, а затем, когда Задирака, получив от меня краткий кивок, начинает освобождать её из объятий кинжалов, пристально следит за его движениями. Всадник отступает от неё на шаг, и она впервые за продолжительное время стоит свободно, хотя и неуверенно. Её колени временами дрожат, особенно одно, окрасившееся в неестественный цвет. Она проводит глазами по полу, оглядывая помещение, а затем вдруг резко поворачивает голову. По её виду, когда после этого движения её телу вновь угрожает острие кинжала Торстона, я вижу: проверка не удалась.       Она и впрямь думала, что мы безобидны?       — Можно без психов? — как ни в чём ни бывало недовольно замечает она, не двигаясь с места.       — Только если ты перестанешь дёргаться, — холодно замечает Торстон.       Он медленно отводит оружие от неё, а она медленно поворачивает на меня голову. Протягивает руку.       Я делаю пару шагов вперёд и смотрю на ладонь, протянутую мне, несколько секунд перед тем, как вложить в неё ткань. Она выглядит маленькой и холодной. Кажется, что запястье вот-вот обломится. Но один рудимент прошлого в качестве довольно длинных когтей всё же присутствует. И он напоминает мне о том, что передо мной не беззащитная девушка, которую мы нагло держим в заточении, а безжалостный убийца, чья сила временно поугасла. Я кладу оба предмета на ладонь, и сирене приходится тут же выставить и вторую, чтобы ничего не уронить. Кажется, она немного удивляется тому, как ткань ощущается в руках, а потому пару секунд смотрит на свои руки так, словно на них кровь.       А, ну да. Она ведь привыкла к крови. Неудачное сравнение.       — Давай уже! — бросает Задирака.       Её брови угрожающе сводятся к переносице. С тех пор она не отрывает от меня глаз. Возможно, этот взгляд она хочет адресовать Торстону, но не может: он стоит наготове сзади, а туда ей лучше не поворачиваться. Она рассматривает одежду, приподняв её за кончики и пытаясь понять, что к чему. Так продолжается на протяжении минуты, и Задирака не выдерживает.       — Ты серьезно?!       — Представь себе! Что это вообще такое?       — Это рубашка! — выдыхаю я. — Видишь овальный край? Сунь туда руки и голову. Да нет! Сначала надо снять старое…       Но закончить я не успеваю. Сирена натягивает на себя рубашку, делая это довольно неуклюже, и, как только она грубо одёргивает её, платье, болтавшееся у неё на бёдрах, зацепленное её же рукой, рвётся. Слышится треск. Приподняв бровь, морская дева дёргает опять, и теперь уже вытягивает из-под рубашки — благо, довольно длинной и достающей ей хотя бы до середины бедер, хотя и это заставляет меня напрячься — остатки своего прошлого наряда.       Рыбьеног стоит в углу, там, куда плохо падает свет, но я вижу, что он захлопывает глаза сразу же, как только она проделывает эту махинацию. Мы с Задиракой переглядываемся.       — Давай живей! — бросает он, получая в ответ недовольный вздох.       С платьем сирена справляется куда лучше. Я прикрываю веки тогда, когда она выпрямляет руки для того, чтобы платье выпрямилось. Она осторожно надевает его так же, как и рубашку, правда, немного запутавшись в лямках, но результат всё-таки имеется положительный. Когда всё это кончается, она стоит, разглядывая низ и давая нам возможность сделать почти то же самое.       Я даже не знаю, на кого она похожа больше: на утопленницу, сбросившуюся со скалы, или на призрака. На самом деле, Забияка вовсе не обделила морскую деву. Она могла бы дать ей ночное платье, а вместо этого пожертвовала хоть и простую, но всё же рубашку, и платье, которое в основном верхним слоем носили наши незамужние и незанятые войной девушки. Всё это оказалось немного велико для сирены, что можно было обьяснить ростом Забияки, но всё же довольно неплохо на ней сидело. Тёмно-зелёный, даже почти болотный, весьма подходит голубым глазам и светлым волосам. Ей бы ещё амулет на шею и косы вместо лохматых локонов, и она сойдёт за викинга.       Кажется, Торстон думает о том же, потому что я ловлю его изучающий сирену взгляд. Даже Рыбик приоткрывает глаза.       — Ну, — дева поднимает на меня глаза, полные искреннего вопроса, — теперь я не вызову у ваших вопросов?       — Не должна, — тянет Задирака, продолжая сновать глазами по её наряду.       — Ещё только одна деталь.       Не знаю зачем, но я подхожу к ней, во время этого прыгая глазами снизу-вверх по её виду и обратно. Немного приталенный крой платья прикрывает часть выреза рубашки, а длинные рукава её, которых не имеет, однако, верхний слой, скрывают плечи. Теперь уже видеть её такой непривычно, но… мне даже нравится.       Сморкала всё же прав. Это лучше той тряпки.       Когда я делаю шаг, пересекая близкое ранее расстояние, Задирака вырывается из пелены раздумий, но я успокаиваю его взглядом. Сирена тем временем настороженно следит за моими действиями.       — Дай свою руку.       — Это ещё зачем?       — Просто дай.       Спустя пару мгновений колебаний она всё же протягивает мне ладонь. Я, кинув на неё взгляд, обращаю его к ткани, закрывающей руку почти до основания пальцев. Я поднимаю свои руки.       Астрид дёргается, когда я прикасаюсь к её рубашке. Она готова оскалиться, но угроза сменяется удивлением, когда она видит, как я закатываю рукав.       — Так лучше? — интересуюсь я, закончив ритуал.       Она опускает руку, трясёт ею и замечает, что конструкция не рушится. Теперь её ладонь полностью свободна.       Зачем я это делаю? Теперь ей, если что, легче нападать и атаковать. С подобным осознанием я киваю на вторую её руку. Теперь она протягивает её без опаски. Пока я повторяю прежние действия, случайно касаюсь её ледяной ладони, отчего мы оба вздрагиваем и встречаемся глазами.       Интересно, с каким лицом всю эту сцену наблюдают Рыбьеног и Задирака? В любом случае, думаю, с более спокойным, чем было бы у всех тех всадников, которых тут сейчас нет.       Комнату наполняет тишина, не слышно даже голосов снаружи и ветра на улице. Это немного странно.       Или это на меня начинает действовать её взгляд?       Прикосновений я вроде бы не чувствую, поэтому, думаю, что скорее нет. Я на секунду задеваю взглядом её губы, на нижней из которых запеклась кровь, отчего она стала ещё алее. В этот самый момент губы приоткрываются, и в моей голове тут же начинает звучать сценарий, в котором из уст сирены льется песня, и мы все, не удосужившись запастись берушами, отходим в небытие. Я уже готовлюсь проклинать свою непредусмотренность, когда сирена приходит в движение.       Но она вовсе не подаёт голос. Она вдруг поднимает ладони, становится выше и тянется прямо ко мне. До меня не сразу доходит, что она хочет меня поцеловать. Происходит это осознание тогда, когда между её и моей шеей, которые разделяет уже не такое большое расстояние, вклинивается кинжал.       — Что ты делаешь? — голос Торстона поострее его оружия.       — Не видишь? — её, кажется, уже не смущает острие. Она так и стоит на цыпочках и извернув шею, только руки, стремящиеся к моей шее, опускает.       — Не нужно устраивать такое, — он, это видно, выбирает слова, удивляясь ситуации не меньше моего, — а то мой кинжал продырявит твоё платье, и у людей всё-таки возникнут вопросы.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.