ID работы: 9570843

Песнь сирены

Гет
NC-17
В процессе
217
Makallan бета
Размер:
планируется Макси, написано 427 страниц, 52 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 442 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава 20: Локи всё не успокаивается

Настройки текста

<~ ꃅꀤꉓꉓꀎᖘ ~>

      Я перебираю внутри себя все чертыхания, какие только существуют. Я помедлил. Я не захотел проверить. Я решил, что догадка слишком похожа на простое совпадение, чтобы быть правдой.       И я упустил всё. Корабль уплыл. А в том, что люди на нем причастны к преступлению, я в этот миг, полный эмоций, нисколько не сомневаюсь.       Я вскакиваю так резко, что металлическая деталь в моих руках падает на деревянный пол, больно задев носок сапога, на что я совершенно не обращаю внимания. Сдёргиваю фартук, бросаю куда-то в сторону.       — В тебя, что ли, бес вселился? — интересуется Плевака, пока я огромными и быстрыми шагами пересекаю помещение. — Вскочил, как ошпаренный!       Уже дёргая ручку двери, я оборачиваюсь:       — Мне срочно надо… Впрочем, идём. Ты тоже должен это слышать.       Я покидаю кузню быстрее, чем викинг успевает среагировать. Через несколько секунд, уверенно шагая по траве навстречу прохладному ветерку, я, окруженый свежестью мокрой травы, слышу его запыхавшийся голос.       — Может, объяснишь сперва, что происходит?!       — Нет. Дойдём и всё объясню.       Он нагоняет меня и оглядывает таким взглядом, каким стреляют в сумасшедших.       — Да куда мы хотя бы идём?!       Времени на болтовню у меня, разумеется, нет. У меня есть время лишь на то, чтобы нестись вперёд. Я разбудил бы Беззубика, будь на то возможность, и преодолел оставшиеся несколько десятков на нём. Плевака едва мирится с тем, что я его игнорирую, и уже собирается взорваться, когда мои глаза выцепляют в ночи силуэт.       Он стремительно движется к нам, выбиваясь из замерших в темноте хижин и других построек деревни. Воображение начинает рисовать мне весьма хмурую картину. Я тянусь к кинжалу, когда лунный свет вдруг падает на лицо человека.       Тут же выдыхаю и отпускаю руку, едва различив лицо прохожего в ночи. Шагая мимо него, не замечаю, как пихаю его плечом, и продолжаю с непоколебимым и злым видом двигаться дальше. Он пытается меня остановить.       — А ты-то тут что забыл, Роган? — доносится сзади от Плеваки.       Они оба замирают, и я, слыша из уст бывшего стражника своё имя уже раз в десятый, раздраженно выдыхаю, замедляю шаг и оборачиваюсь.       — Мы спешим, — отрезаю я. — Чего тебе?       На лице его пляшет хоровод эмоций. Там и волнение, и страх, и ужас. Только первого немного больше чем тогда, когда он толкал Астрид перед народом. Один его вид злит меня, словно голодного дракона. Его тем временем трясёт; он будто хочет кинуться на меня и схватить за рубашку.       — Прости меня, Иккинг, — молит он, — я сглупил.       Я сглатываю и отворачиваю поднятый подбородок от него.       — Я не хотел, — продолжает он, пока я пытаюсь шагать дальше, — я был пьян…       — О чём ты? — вопрошает сзади Плевака.       На миг я замираю в недоумении, но решаю, что достичь отца сейчас важнее каких-либо подробностей его предательства — не побоюсь этого громкого слова. Я порываюсь вперёд, в тёмную ночь, но Роган преграждает мне путь. Я чувствую на себе его бегающий тревожный взгляд. Он оборачивается на Плеваку.       — Я тогда сидел в Большом Зале… Ну и проболтался… Я не хотел! Я перебрал…       — Когда? — резко бросаю я, страстно желая схватить его под тиски и яростно приподнять над землей.       — Пару-тройку дней назад… Тогда ещё корабль торговый приплыл…       Пазл в моей голове складывается слишком быстро. Пока я стою, точно статуя, и проклинаю этот чертов торговый корабль, метая в округу молнии, Плевака как ни в чем ни бывало дискутирует с Роганом.       — И они поверили? Про сирену с человеческими ногами?       — Она ещё не была тогда человеком. Она была в озере. Я тогда только заикнулся об этом. Мне мало кто поверил… Но недавно мне напомнили, сказали, что я все наврал… И я рассказал им, что она превратилась. И я… Я показал им, всего двоим, её издалека. А потом… Пришли они все.       Я с силой отталкиваю его от себя и рвусь к дому отца. Теперь его крики уже не отвлекают меня, в моей голове вновь застревает лишь одна фраза, которая неизбежно и безостановочно кричит мне о том, что я оплошал.       Упустил.       Опоздал.       — Да погоди ты, Иккинг! Ты передвигаешь со скоростью фурии, а моя больная спина и протез мне подобного не позволяют!       Но запыхавшийся голос кузнеца не останавливает меня. Я лишь бросаю что-то непонятное.       Отчий дом возвышается над холодной ночной землёй, и окно его сияет огоньком в темноте. Я только сейчас осознаю, что отец с Роганом закончил, а значит, к делу приступить можно будет сразу.       Я врываюсь, словно порыв ветра, и едва не сношу стол.       — Иккинг? — доносится изнутри голос отца с приправой грозности, видимо, сохранившейся после Рогана. — Это ты?       Шагаю по помещению, попутно выискивая глазами его, и вскоре натыкаюсь на цель. Грузно оперевшись руками о стол, он стоит, прикрыв веки. Думаю, о моем присутствии сообщают звуки, и он поднимает голову.       — Мне очень многое надо рассказать, отец, — сообщаю я, встречаясь с его взглядом.

***

      Теперь он, думаю, чувствует себя ещё тяжелее, чем десять минут назад. За всё время моего рассказа эмоции на лице его менялись и попутно устрашались, точно картинки в драконьем учебнике.       — Ты хочешь сказать, — после паузы начинает он, хмуро глядя в пол, — что на корабле были те, кто сотворил это со всадниками и с… сиренами?       Он очень редко называет их так, обычно довольствуясь «морскими тварями».       — Я не могу этого утверждать, но к этому всё и ведёт! — восклицаю я, продолжая, как и во время рассказа, бурно жестикулировать. — Подумай сам! Рассказ Хедер, рассказ Астрид, рассказ Рогана!.. Да ты ведь видел эту махину с корабля! Не удивлюсь, если они с дружком проломят молотом кому-то череп и вытащат из воды тяжеленную…       — Рассказ кого? Хедер, Роланда и кого?..       Я немного успокаиваясь, с секунду вспоминаю свои слова.       — Астрид. Так зовут светловолосую сирену.       В его глазах проскальзывает какое-то немое удивление, но он, видимо, решает отложить его на потом. И я активно поддерживаю это решение.       Плевака, осознавший всю ситуацию, стоит в недоумении, приподняв брови, уже несколько минут, и не отмирает. Кажется, информация настолько поразила его всего, что пробралась в жилы и теперь не позволяет ему двигаться.       — Что ты предлагаешь, Иккинг? — хмуро интересуется отец.       С мгновение я бегаю глазами по полу, а затем начинаю немного взволнованно и рассеяно:       — Опросить всех, кто был на корабле и запросить на него данные. Написать тому, кто был там и кто гарантированно на нашей стороне. Ведь были там такие? — в голосе моём отражается надежда.       Она таится и в сердце, и я всеми силами стараюсь не дать ей угаснуть.       — Их предводитель, — произносит отец, — если кому и доверять там, то ему.       — Ты общался с ними, — я поворачиваюсь на Плеваку. — Что ты можешь сказать о них?       Он наконец приходит в движение и пожимает плечами неестественно сильно и изумлённо.       — Я не знаю… Я провёл с ними лишь два вечера за все время и наблюдал за их торговлей. Мужики, как мужики. Говорю, только те две махины выделялись из толпы своей угрюмостью и темнотой. Остальные — простые викинги.       Мы с отцом переглядываемся. Я прикладываю согнутый указательный палец к подбородку.       — Но это ни о чём нам не говорит. Они могли быть в сговоре.       — Отлично! Тогда у нас совершенно не за что зацепиться.       Мы втроём напряженно снуём по полу глазами в поисках ответов. В конце-концов я вскидываю голову.       — Может, и есть, но мы этого ещё не видим. Проверка корабля. Вот наша первоначальная задача.

***

      Ничего другого, кроме как согласиться с моими словами, отцу и Плеваке вчера не осталось. Мне больно было видеть осознание всего произошедшего в глазах отца; тонну груза, что навалилась на его плечи, итак испещрённые шрамами. А ещё слышать его тяжёлые вздохи… Кажется, я и впрямь начинаю понимать, какого это — быть вождем.       Первым всеобщим решением был расход по домам и крепкий сон перед очередным тяжелым днём. Однако все мои попытки шагнуть в царство Морфея провалились: до рассвета я ворочался с бока на бок, а затем не выдержал и практически сорвался с места в Академию.       Там должны быть Рыбьеног с Забиякой. Ночи всех дежурных заканчиваются там, а сегодня как раз была их очередь стеречь остров. Я узнаю, почему они не услышали и не увидели то, что произошло несколько часов назад, а заодно поинтересуюсь о том, что они могут рассказать о торговцах.       Отличный план. Единственный на данный момент.       Трава ещё мокрая от росы, шагаю я размашисто, невольно махая руками, и все это в совокупности умножает мои шансы поскользнуться. Но я пересекаю пространство так быстро, что это просто не успевает случиться. Через пару мгновений вход в Академию уже предстаёт перед моими глазами. Я быстро оказываюсь внутри. У склада с оружием за небольшим столиком, притащенным Сморкалой, виднеются силуэты.       — Хорошо, что вы тут! Я искал вас… — начинаю я, замолкая с удивлением, вызванным тем, что количество человек превышает двух.       А ведь все всадники помимо Рыбика и Забияки должны спать: даже первые петухи ещё только готовятся пропеть.       — Что вы тут делаете? — изгибая брови, вопрошаю я.       Одновременно я оглядываю близнецов, расположившихся за столом, и Рыбьенога, уткнувшегося в какие-то записи рядом с ними. Они все синхронно поднимают на меня головы.       — Иккинг! Ты рано, — замечает Забияка.       — Но мы думали, что ты придешь ещё раньше, — заканчивает за неё брат.       Я совершено ничего не понимаю.       — Что ты тут делаешь, Задирака?       — Сестрёнка вызвала меня. Мы и тебя позвать хотели, но подумали, что после вчерашнего тебе надо будет хоть немного отдохнуть.       — Кстати, насчёт этого, — я скрещиваю руки на груди, останавливая глаза на Рыбике и Забияке, — неужели вы ничего не слышали и не видели?       Они переглядываются.       — Мы слышали что-то, но не знали что, — пожимает плечами девушка. — Но решили не покидать пост, ведь это происходило на острове, а мы следим за его пределами.       Я закатываю глаза.       — А если бы это было нападение на остров, которое, соответственно, проходило бы на нём самом?       — Никаких кораблей в округе не было, — спокойно аргументирует она, — поэтому нет, это была потасовка меж жителями.       Я устало выдыхаю, хватаюсь за переносицу и начинаю потирать её.       — Я понимаю, будь там Задирака вторым наблюдателем, Рыбьеног, — говорю я, — но ты! Почему ты ничего не сделал? А если бы меня не оказалось рядом! Они убили бы…       И тут я вспоминаю, что та, о ком идёт речь, совсем рядом. Я медленно поворачиваю голову в сторону единственной сохранившейся со старых времен клетки для небольших драконов, переоборудованной сейчас в пристанище сирены. Не знаю, почему, но когда я не замечаю знакомого силуэта у решетки, мне становится легче. По крайней мере, чувство, что за нами наблюдают, не так велико, как могло бы быть.       Что-то странное овладевает мной, когда я думаю об Астрид. Это выражается в тоне моего голоса.       — Нам что, дополнительную охрану для внутренностей острова выставлять? Раз уж уже имеющаяся так плоха?       Рыбьеног краснеет, и я немного усмиряю свой пыл.       — Я… Я хотел пойти и проверить, но я…       — Но ты что?       Он мученически выдыхает и обессиленно оседает на стуле.       — Я ушёл с поста, чтобы проверить Сардельку, поэтому Забияка не могла уйти оттуда. Она ждёт деток, ты знаешь… Ей так тяжело… Я заснул вместе с ней и ничего не услышал. Прости меня, Иккинг.       И я опять закипаю.       — Нам всем повезло, что плохое удалось предотвратить! Но если все стражники будут сбегать с постов по какой-либо причине, остров рано или поздно пострадает! Я надеюсь, вы это понимаете.       Остаётся только стукнуть кулаком по столу, чтобы выглядеть, как отец. Но я сдерживаюсь.       Рыбик продолжает виновато тупить взгляд, в то время, как близнецы не ведут и бровью. Лишь спустя время Задирака отмахивается:       — Ладно тебе, Иккинг. Расскажи лучше, что случилось ночью? Ведь никто из нас этого так и не понял.       Выдохнув, я кратко обрисовываю ситуацию. По ходу рассказа они открывают рты и стреляют взглядами в сторону клетки.       — Но сейчас всё это неважно, — завершаю я, — ведь вчера я узнал кое-что более ужасное. Дело в том, что…       — Иккинг!       Чьи-то руки обвивают меня сзади, и я едва стою на месте. Тут же оборачиваюсь и облегченно выдыхаю.       — Хедер? Это ты… Что ты тут?..       — Меня выпустили из лазарета, и я наконец-то могу вдохнуть свободно! — с радостью на лице сообщает она.       Но я что-то этой радости сейчас не разделяю.       — Как там Эрет?       Счастье её убавляется.       — Выздоровеет. Но надо подождать.       Только сейчас я замечаю позади Сморкалу. Он молча проходит и тоже садится за стол.       — Потом полобзаетесь, — кривясь, произносит он на ходу, — а сейчас лучше расскажи о ночи. Я слышал, было что-то нехорошее.       — Что было? — хмурится Хедер.       Моя голова готова лопнуть от количества мыслей в ней, связанных с этой ночью, и я не могу опять всё это повторять.       — Люди взбунтовались, но мы их успокоили. Пожалуйста, послушайте. Сейчас не это важно. Важно то, что у нас, возможно, есть зацепка, связанная с тем, кто на вас, — я кидаю взгляд на Хедер, — с Эретом и сиренами напал.       Вереск при упоминании морских дев, разумеется, морщится.       — И вы не нашли места для обсуждения этого лучше, чем рядом с одной из этих тварей?       Я медленно выдыхаю.       — Мы ещё не начали это обсуждать. Переместиться нам, может, и впрямь надо, да только это мало что даст. Какая разница, услышит что сирена или нет?       Один пристальный взгляд Хедер говорит о том, что ей есть, что ответить, но она молчит. Спасибо и на этом.       — После Рогана я не хочу доверять никому, кроме вас, — говорю я, окидывая всадников взглядом, — а потому кто-то должен остаться здесь, рядом с сиреной. И для этих людей будет дело.       Все в недоумении переглядываются.       — Какое ещё дело? — бросает Хедер, приподняв бровь.       Удивительно, как она меняется после лишь упоминания об Астрид. Но мой взгляд достоин противостояния её взгляду, и я уверенно произношу:       — Тебя надо ввести в курс событий, ты точно идёшь со мной. Рыбьеног и Забияка подробнее расскажут о корабле, ведь они следили за торговлей больше всех, насколько я помню. А вы, Сморкала и Задирака, займётесь сиреной.       И вновь недоумлённые переглядки.       Я жестом зову их, и мы отходим.       — Что ты задумал, Иккинг? — спрашивает Сморкала. — Какое ещё дело?       — Я понимаю, что забот у нас сейчас итак много, но мы должны стараться не терять время. Все, что мы обсудим, я потом вам передам. А сейчас, пожалуйста, пойдите к клетке и…

<~ ꍏꌗ꓄ꋪꀤꀸ ~>

      Глаза я открыла ещё тогда, когда услышала первые шаги.       Ночка выдалась весьма и весьма непростая. Я, конечно, не хотела, чтобы тот викинг — шатен — уходил, но и того, чтобы он вернулся из-за такого, я тоже не особо пылко желала.       Я вообще плохо понимаю людей. Они все никак не могут решить, хотят они, что б я жила, или нет. Впрочем, это, конечно, их проблемы. Вчерашние события не только разбудили меня, едва сомкнувшую глаза после того, как те двое бросили меня обратно в клетку; события эти не на шутку удивили меня, но, конечно, мало испугали. Я уже думала, что можно будет попробовать наконец проверить, что там с силой моего голоса. Ведь люди, вооружавшиеся чем попало, совсем не походили на тех, кто не запамятовал защитить и свои уши тоже.       Но этого сделать не пришлось, не случилось. Ведь пришёл тот шатен.       Иккинг.       Он отчего-то всегда появляется, когда происходит что-то непонятное. Сперва та муть у озера, теперь это… Я, разумеется, не жалуюсь, просто разобраться до конца не могу.       Да и потом, его слова… Они были как открытие для меня.       Подумать только. Человек защищал сирену.       Человек защищал сирену.       Да ещё и на глазах других людей. Сказал, что я никого и пальцем не тронула. Хотя последнее можно воспринять как оскорбление. Да и он там себя с дружками похвалил, мол, они нас сдерживали. Но это пустяки. Это просто он не видел моей настоящей силы. Я совершенно про всё это забыла, когда он поручился за меня.       Я не знала, что у людей могут быть цели помимо наших убийств. Не знала, что они так многое могут поставить на кон для того, чтобы добиться чего-то, в чем сами, может быть, не уверены.       Но теперь я это знаю.       И теперь я ещё больше его хочу.       Не знаю, по чьей додумке, но вчера после всего кавардака мне принесли какой-то съедобный кусок. Он пах довольно вкусно, особенно если учитывать, что я не брала в рот и крошки морской дьявол знает сколько. Мысли об отраве я почти сразу отмела: вряд ли Иккинг, сделав столько для моей жизни, затем вдруг решит её отнять. Поэтому вчера я наконец-то поела.       И уснула тоже не так плохо, как думала: новое тело привыкло к былому родному холоду каменной плиты, немного смягченному сеном, и я, не в силах стоять, уснула с мыслями о Коббер. То, что, как я поняла, Иккинг всегда держал свои обещания, даёт мне надежду, что я скоро вновь её увижу.       Коббер. Моя девочка. Моя сестричка. Живая.       Я тут не одна.       Какой-то шум вырывает меня из своих мыслей.       Все то время, пока в округе не виднелся шатен, я провела, неподвижно оставаясь на полу. Затем он пришёл, и я стала внимательнее вслушиваться. Насколько разобрала, речь шла о корабле.       Однако прежде, чем я успела вникнуть, земля разверзлась, и из глубин появилась эта Хедер. Давненько я её не видела. Врать не буду, скучала не особо.       Она обняла Иккинга и что-то пропела. Захотелось выцарапать ей глаза.       Но к чувству этому я стала привыкать, а потому пришлось себя сдержать.       Минута, и я слышу, как вся компания двигается с места. Медленно принимаю сидячее положение и пытаюсь понять, что происходит. Вскоре я начинаю видеть их всех вдали.       Мне кажется, что некоторые как бы смещаются в мою сторону, и сердце моё колит, когда я замечаю среди этих некоторых Иккинга. Слышу фырчанье, когда брюнетка проносится мимо. Провожаю её глазами. Хорошей дороги, можешь не возвращаться. Затем проплывают грузный блондин и длинноволосая девушка. Остальные близятся ко мне.       Я сижу, оперевшись о руки, и молча наблюдаю за тем, как тот идиот — брюнет и, как оказалось, невероятно быстрый блондин с хорошей сноровкой подходят вплотную. В руках одного из них сверкает в солнечных лучах ключ. Но я на всё это не смотрю. Смотрю лишь на одного человека, а он смотрит на меня.       Но как же безмерно моё разочарование, когда он проходит мимо, кратко кивнув одному из викингов. За ним я тоже слежу глазами, только теперь мои проклятья более жестоки.       Слышится скрежет в замочной скважине, и я наконец удостаиваю парочку своим вниманием.       — Что вы делаете?       От брюнета, которого я унизила, думаю, раз десять, слов ждать точно не стоит. Он, как я ожидала, складывает губы в тонкую линию и напряжённо тупит взгляд. А вот блондин более интересен. Есть в нём что-то непонятное, и мне это скорее импонирует, чем нет. Конечно, он помешал мне вчера и дал точно понять, что сбежать мне от него не получится, но, с другой стороны, когда ещё встретишь достойного противника?       А ещё он, как я тоже подозревала, более спокоен, чем его друг.       — Вставай. Мы тебя свяжем, как и вчера. Давай без сюрпризов и резких движений.       — Только если скажете, куда меня ведёте.       Он поджимает губы. Думал, со мной так легко?       — Сейчас сама всё увидишь. Идём. Тебе понравится.       Я встаю, хмуря брови. Они связывают меня, и я изгибаюсь каждый раз, когда они касаются моего тела. Через пару мгновений мы уже шагаем вне клетки. Выходим к деревне, которую я, по сути, впервые вижу вблизи — вчера мы шли немного другим путём. Наверно, викинги, что вели меня, боялись встретить жителей. А сейчас солнце едва поднимается, и ещё слишком рано для прогулок. К тому же, обо мне теперь известно всем на этом острове.       Пусть боятся и рассказывают детям о том, что их злейший враг теперь совсем близко.       Дома, точно великаны, стоят один выше и кривее другого. Ещё какие-то постройки, из которых торчат драконьи головы или слышится их сопение, тоже натыканы и тут, и там. Разглядывать всё это, конечно, интересно и даже полезно, но я не успеваю этого сделать. Довольно быстро мы достигаем знакомой тропы, ведущей вверх. В моем сердце зарождается надежда.       Рука слева — рука брюнета — больнее сжимает моё предплечье, чем рука другого викинга. Думаю, на нём вот-вот появится синяк, но внимания я на это не обращаю. Я наблюдаю за самым странным домом в округе, к которому мы приближаемся и который я посетила вчера. Наверное, подметив моё спокойствие и направление взгляда, блондин усмехается.       — Я же говорил, что тебе понравится.       Ещё бы. Сейчас я вновь увижу Коббер. Если мы, конечно, не возьмём и не свернём вдруг, скажем, к обрыву.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.