ID работы: 9573006

Ты помнишь меня?

Джен
PG-13
Завершён
105
Размер:
207 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 171 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Это была последняя спокойная ночь. Дворцовая жизнь не обещала ничего хорошего, и Чже И уже морально готовила себя к этому. Они с Со сидели на крыльце, устремив взгляд в ночное небо, и хоть сказано не было, Чже И была уверена, что он думает ровно о том же самом. Всю жизнь проведя в Шинчжу, он научился лишь выживанию, но не общению, не взаимодействию с другими людьми. Конечно, это не могло не волновать его. Чужой для родных братьев, Со не мог чувствовать себя уютно в Сонгаке, а Чже И не ощущала себя способной помочь ему. Любая поддержка с ее стороны могла восприняться Ван Со как проявление жалости, а она не хотела, чтобы он считал подобным образом. Неизвестно сколько еще длилось бы их молчание, если бы на землю не упали первые снежные хлопья. — Это хороший знак, — заговорила Чже И, поймав снежинку на ладонь. — Перемены — не всегда плохо. — Ты боишься? — Со впервые за последний час взглянул на нее. — Боишься возвращаться во дворец? — Не боюсь, пока вы рядом, — честно ответила Чже И. Ван Со рассмеялся. — Чудна́я ты. Все в Корё сторонятся меня, а ты находишь успокоение в моем присутствии? Это потому, что я так похож на твоего мужчину? — Поначалу это было так, — согласилась Чже И, поймав очередную снежинку. — Но теперь я узнала вас, и вы не он. Но вы надежный и справедливый, и никогда не позволите обидеть близких вам людей. — Считаешь себя близким мне человеком? — Со заинтересованно склонил голову на бок. В глазах его плясала насмешка. Чже И смутилась. Она действительно сказала подобное? — Не знаю, — нерешительно ответила она, отведя взгляд. — Мне казалось, мы друзья. Простите за мою дерзость. Напряжение усиливалось. Со буравил ее взглядом, не говоря ни слова, и Чже И не знала, как ей себя вести. Она перешла все возможные границы, назвавшись другом принца. Она, служанка, метила слишком высоко. Ладонь принца Со легла на ее голову, прошлась по волосам. Он погладил ее, как домашнее животное, а после вновь поднял глаза к небу. Ее слова он оставил без ответа, но его молчание Чже И решила воспринимать, как хороший знак. *** Лицо Хванбо Ён Хва нужно было видеть. Когда Со усадил Чже И на коня перед собой, принцесса едва не сломала ручку зонтика, коим защищалась от падающего снега. Весь ее вид кричал о том, что он не смеет поступать так, но у Ван Со это привычно вызвало одну лишь усмешку. Чже И свое решение он объяснил тем, что не рискнет отпускать ее в город одну, а подстраивать шаг коня под ее скорость будет весьма мучительно. Так что Чже И оказалась в седле, с двух сторон зажатая сильными руками, и дыхание принца опалило ей шею. — Ухватись за меня, поедем быстро. Со славился тем, что гнал коня во весь опор даже через многолюдный город, так что спорить Чже И не стала: крепче обхватила Ван Со руками, вжавшись в него щекой. Она прежде ездила на лошади несколько раз, но ни разу не сидела в седле боком. Это казалось ненадежным, опасным, и все, что она могла — довериться Со. Тепло его тела успокаивало, обещало защиту, а ревностное отношение принцессы и вовсе настроило на хороший лад. Чже И нравилось злить ее, хотя она и понимала, что однажды за каждую такую вспышку ревности ее постигнет расплата. — Удачи, — пожелала Чхэ Рён одними губами, стоя позади своей госпожи. Ван Ук обменялся с Со последними напутствиями. Ночь ритуала связала братьев общей тайной, отношения их после того случая заметно потеплели. — Я скоро навещу дворец, — пообещал принц Ук, похлопав коня по шее. — А вы приезжайте снять пробу с… Как его?.. Ким… — Кимчи, — подсказала Чже И, Ён Хва фыркнула. Ее несказанно злило, когда Чже И заговаривала с принцами, особенно от того, что те позволяли ей подобное. Хотя Ван Ук в принципе проявлял мягкость по отношению ко всем своим слугам, к чему приучил также супругу и ее кузину. Но не родную сестру. Ён Хва вела себя учтиво исключительно с членами королевской семьи, остальных она в лучшем случае не замечала. — Я приеду, — пообещал Со, склонив голову в легком поклоне. — До встречи. Конь сорвался с места, и последним, что увидела Чже И, было недовольное лицо принцессы, глаза которой горели одним лишь желанием: отомстить. Однако очень скоро Хванбо Ён Хва стала последней, о ком вообще могла думать Чже И: дворцовая жизнь захватила ее с головой. Снова начались петляния по бесконечным внутренним дворам, подъем до рассвета, нескончаемые задания. Наложница О была как всегда строга и требовательна, и времени, чтобы думать о недавних заговорах и опасаться возможных врагов, просто не осталось. Ван Со также не сидел без дела. Он не посвящал ее в свои намерения, но Чже И догадывалась, что он ищет возможность вывести принца Ё и королеву Ю на чистую воду. Он замотался настолько, что когда принц Ук с семьей прибыли во дворец, Со даже не нашел возможности встретиться с братом. Госпожу Хэ представили двору, и Чхэ Рён оказалась при ней. Каким-то чудом эта пронырливая девочка нашла Чже И среди всех лабиринтов дворца и торжественно передала кувшинчик с кимчи. — Господам очень понравилось! — сообщила она восторженно. — И раз уж принц Со не приезжает, как обещал, принц Ук попросил передать кувшин тебе. Порадуешь хозяина! Ван Со, однако, не выказал особой радости. По всей видимости он был захлопотан так, что принимал пишу по инерции. Хоть Чже И и сделала ударение на том, что кимчи приготовила она сама, Со не отреагировал. Проглотил ужин, уткнувшись в книгу, а после ушел, не обронив и слова. Дни теперь он проводил по большей степени в компании наследного принца, так что Чже И не удивилась, встретив их с Ван Му чуть позже в саду. Братья выглядели обеспокоенно, и Чже И поняла, что ее кимчи — последнее, что сейчас может волновать Со. У него явно были какие-то неприятности, и тем тяжелее было, что она не могла узнать их причину. До конца рабочего дня она проходила сама не своя, дважды получив за рассеянность нагоняй от наложницы О. — Завтра час простоишь с книгами на голове! — предупредила начальница, постучав по столу тонкой плеткой — незадолго до того она прошлась ею по ногам Чже И — не больно, но предупреждающе. — Будешь ловить ворон, отправлю мыть отхожее место! Заниматься подобным Чже И не хотела, потому убедила себя собраться и до поздней ночи работала ловко и быстро. Ночью опять начался снег, на этот раз куда более сильный, чем прежде. К утру его намело по колено, жизнь в Сонгаке замедлилась. Дорожки чистились, лестницы отогревались — работы хватало. И все же для себя Чже И увидела отличную возможность: пока наложница О отдавала распоряжения слугам, можно было незаметно слинять, чем она и воспользовалась. Завтрак Ван Со был уже подан, и теперь он наверняка бродил по дворцу в одному ему известных делах — найти его может и было непросто, зато сегодня ничто не подгоняло: Чже И намеревалась поговорить. Конечно, она не ожидала, что принц Со выложит ей все как на духу, но хотела справиться хотя бы о его здравии. Может, хоть сегодня он заметит ее? Вопреки ожиданиям Со оказался в астрономической башне. То ли снег нарушил его планы, то ли планов никаких не было, но он просто устроился с книгой на балконе, и лицо его выражало такое умиротворение, что Чже И даже подумала уйти, не отвлекать. Он, однако, ее заметил и подозвал к себе. Голос его звучал бодро, обрадовано. — Адвокат Ха Чже И! — поприветствовал он ее прежде, чем она его, и, сбросив ноги со стула, пригласил присесть. Всего лишь служанка, она должна была стоять в присутствии хозяина, но это правило нарушалось столько раз, что и теперь Чже И пошла против придворного этикета. — Отличная пора, чтобы погулять в саду, не находишь? — спросил Со, окидывая взглядом окрестности. — И лист не шелохнется — едва ли за всю осень было так тепло, как сегодня. И хоть вокруг лежит снег, согласись, совершенно не холодно. — Не холодно, — кивнула Чже И. Уж ей-то точно не холодно: добираясь до башни от самого Дамивона, она порядком разгорячилась, и сейчас ей было даже немного жарко. — Желаете прогуляться, Ваше Высочество? Только скажите, я расчищу тропинку. Ван Со качнул головой. — Не желаю, чтобы ты что-то чистила. Сугробы так приятно хрустят под ногами — преступлением будет променять их на вытоптанную тропинку. Но мне вовсе не хочется слоняться по саду одному — составишь компанию? Могла ли Чже И отказать? Хотела ли? Ответила она себе несколькими минутами позже, углубившись с принцем в заснеженные дебри. Со шел чуть впереди, заведя руки за спину, Чже И догоняла. И хоть идти по его следам было бы куда проще, она специально ступала рядом: все же Со оказался прав — хруст нетронутого снега был куда приятнее. — Мне понравилось кимчи, — заговорил Ван Со неожиданно. — Вкус немного непривычный, но освежает. Рис заиграл новыми красками. Неожиданно. Тебе, определенно, есть еще чем меня удивить. Он остановился, оглянулся. Должно быть, растерянность читалась на ее лице, так как Со поспешил узнать, что не так. — Мне показалось, вы не заметили, что ели, — честно призналась Чже И. — Думала, все ваше внимание было приковано к книге… — Я действительно витал в облаках, — согласился Со, кивком приглашая ее продолжить путь. — Но меня занимала отнюдь не книга. Знаешь… — Он замолчал, словно прикидывая, можно ли ей говорить, после чего лишь махнул головой — передумал. — Ничего. — Скажите, — не то попросила, не то потребовала Чже И. Она и сама не поняла своего тона. — Я рассказала вам все, и вы знаете, что я не предам вас. Вы можете сказать мне все. — Знаю? — Со задумался. Она требовала от него невозможного. Того, чего он не давал никому и никогда — доверия. — Я бы рассказал, касайся это только меня, — ответил он наконец. — Но тайна не моя, и я боюсь, что если начну рассказывать то, что можно, случайно коснусь и того, чего нельзя. Он оправдывался, словно ему было стыдно перед ней. Словно она действительно могла требовать, а ему было неловко отказывать. Он оправдывался так, как не стал бы делать хозяин перед служанкой. Скорее как друг. Со не подтвердил, но и не опроверг ее предположения касательно их дружбы, но теперь Чже И казалось, что она знает ответ. — Скажите просто: вы в безопасности? — избавила она его от необходимости еще что-либо добавлять. — Вашей жизни ничто не угрожает? Жизнь принца Му все еще под угрозой? Принц Чжон в порядке? Со остановил ее взмахом ладони. — Постой, постой, не все так сразу. Я уже забыл, каким был первый вопрос, — он рассмеялся и, протянув руку, позвал: — Пойдем. Этот жест казался чем-то сокровенным: принц предлагал взять его за руку, идти на равных — Чже И не осмелилась, хоть и очень хотела. Для времени, в котором она выросла, это бы казалось нормальным. Обычным проявлением доверия и единения между людьми. Но в Корё такое было неслыханной дерзостью — она и так прогуливала работу, ничего не делая. Со заметил ее сомнения и, подавшись вперед, сам ухватил ее за ладонь. Отвернулся как ни в чем не бывало и зашагал дальше, увлекая Чже И еще сильнее вглубь сада. — Чжон все время проводит на тренировочной площадке, — заговорил он невесело. — Решил, что кулачные бои — не его. И хоть ты тогда все верно сказала, а я потом повторил примерно то же самое, мой брат остался верен своим убеждениям. Мне жаль его — Чжон берет пример с Ё, а тот, увы, настолько ослеплен любовью к нашей матери, что не замечает собственных ошибок. Иногда мне кажется, что у Ё просто не было шансов вырасти честным человеком. И теперь я боюсь за Чжона, и… Со шумно выдохнул, и Чже И крепче сжала пальцы. — Он еще слишком юн и неопытен, Ваше Высочество, — постаралась утешить она. — Он поймет, увидит. Однажды он перестанет вас избегать. Однажды они все поймут… — Поймут что, Чже И? Моя мать назвала меня животным, понимаешь? — Простите мне мою дерзость, но она совершила ошибку. — Нет. — Со выпустил ее пальцы и прошел чуть вперед. — Она права, Чже И. Права целиком и полностью. Убийцы на ритуале — они все принадлежали к ордену немых монахов. Наемники, предатели. Я вырезал их всех и сжег монастырь. Ты видела на мне их кровь той ночью, помнишь? Моя рука не дрогнула, я ни на миг не усомнился в своих поступках. Я убил так много людей, Чже И. Не ощутив к ним жалости. Так что моя мать права. И Чжон прав — меня стоит сторониться. Со не глядел на нее, переживая вновь события того страшного дня. Голос его был напряжен, пыльцы подрагивали. Чже И не знала, как разубедить его, поэтому просто подошла ближе, вновь взяла его за руку и опустила голову ему на плечо. — Вы не животное, Ваше Высочество. Не чудовище. Просто вы заботитесь о своих близких. Заботитесь так сильно, что выполняете за них всю работу. Берете на себя все ужасы, чтобы они не запачкали рук. Вас за это ненавидят, избегают — но они не правы. Им стоило бы быть благодарными. — Неужели нужно родиться в другом времени, чтобы понимать меня? — усмехнулся Со невесело. Его пальцы снова легли на ее голову, убрали волосы от лица. — Порой мне кажется, что ты действительно неземная. И тогда я думаю, что все мог бы тебе рассказать. — Так расскажите. — Чже И потерлась носом о его плечо — холодное, пахнущее морозом. — Я умею слушать. — Возможно, — согласился Со задумчиво. — Возможно однажды я действительно расскажу тебе все. А пока что знай лишь, что у меня все под контролем. Легко не будет. И, да, жизнь Му все еще в опасности, но я не позволю плохому случиться. Верь мне. Чже И верила. Она знала наверняка, что Со сделает все возможное, чтобы спасти старшего брата, но знала она также и то, что ради этой цели он не остановится ни перед чем. Больше всего на свете Чже И боялась, что Ван Со поставит свою жизнь на кон. И в этот раз она не сможет заговорить зубы ради его спасения. Она знала точное имя врага, но этот враг был ей не по зубам. Только Волку. *** Наказания от наложницы О не удалось избежать, однако стоя час на коленях с тремя тяжелыми книгами на голове, Чже И не испытывала сожаления. В памяти ее был яркий, почти осязаемый образ Со, играющего с ней в снежки. Суровый Волк, наводящий страх на все государство, бегал по саду, уворачиваясь от снарядов, с видом глубокой сосредоточенности запускал снежки в ответ и беспрестанно улыбался. Увидь кто их в этот момент — решил бы, что глаза подводят. Чже И и сама едва верила в произошедшее, но часовое наказание позволило все переосмыслить и осознать. То, что они лепили снеговика и валялись в сугробах, не было плодом ее фантазии. В грозном Корё, в неприветливом дворце они действительно оставили ангелов на снегу, а потом и правда отогревали руки в астрономической башне. Воспоминание вызвало невольную улыбку, книги сдвинулись, но в последний миг удалось избежать падения. Свались они на пол, наложница О непременно услышала бы грохот и совершенно точно продлила наказание. Методы воспитания у нее были простыми, но действенными, Чже И испытывала уважение к этой женщине и понимала, почему король выделяет ее среди всех прочих наложниц и даже жен. В руках наложницы О находился Дамивон, а иногда казалось, что и весь Сонгак. Если бы Чже И оставила надежды вернуться однажды в свое время, к Сан Пилю, то, пожалуй, выбрала бы похожую жизнь. Наложница О обладала свободой и любовью — для сурового Корё этого было совсем немало. Но надежда не умирала. Реальность смазалась, сон ли, действительность — сложно было сказать наверняка, но образ Сан Пиля все еще оставался таким ярким и четким, что Чже И собиралась бороться за него до конца. Возможно, за призрака, за плод фантазии, — но пока ее сердце любило, она готова была рисковать. Стоя на коленях под грузом книжек, она верила, что становится сильнее. Быть может однажды она сумеет стать достаточно сильной, чтобы прорваться сквозь само время. — Принц Со желает видеть тебя. — Наложница О появилась в кабинете в тот момент, когда одна из книг снова начала соскальзывать. В этот раз Чже И не успела ее подхватить, и вся конструкция полетела на пол, к ногам вошедшей. — «Трактак о целебных мазях», «Заметки травника», «Лекарственные растения» — пожалуй, будет полезнее обучить тебя. Да и книги получше сохранятся. — Наложница О улыбнулась одними уголками губ и отошла в сторону, освобождая проход. — Я бы на твоем месте поторопилась, Их Высочество выглядел взволнованно. Чже И подобрала книги с пола и, не заставляя повторять дважды, бросилась бежать. Со редко вызывал ее, тем более они виделись совсем недавно — она боялась, что случилось что-то на самом деле плохое. Чже И не ошиблась. — Собирайся, — огорошил ее с порога Ван Со. Он был уже при полном параде, в привычном черном обмундировании и черном же плаще, подбитом волчьим мехом. — Мы направляемся в резиденцию Ука. Надень это и поехали, я поставил короля в известность. Чже И хотела спросить, к чему такая спешка, но решила не беспокоить принца расспросами. Он выглядел подавленно, не хотелось расстраивать его еще сильнее. Набросив на плечи подготовленный для нее плащ, Чже И прошла вслед за Со к конюшне. Времени беспокоиться о быстрой езде не было. Она просто обхватила принца покрепче, отдавая себя в его власть. Услышала под щекой неспокойное биение сердца. Снова не спросила. Тревога поднималась в ней волнами. Что-то случилось с Ван Уком? Со прознал об очередном покушении? Словно ощутив ее сомнения, он поспешил объясниться. — Мён Хи умерла, — сказал он, пуская коня вскач. — Мы нужны там. Мён Хи… Чже И плохо знала эту женщину — им не доводилось особо сталкиваться. Знала она лишь, что жена принца Ука отличалась добродетелью и мягким нравом. Она была ласкова даже к слугам, а принц Бэк А был ей почти что братом. Не сумевшая подарить Ван Уку наследника, она ко всем относилась, как к собственным детям. А теперь ее не стало — Чже И могла представить, как больно ее родным. Они нуждались в утешении и поддержке — вероятно поэтому Со и скакал туда. А она… Нужна ли она была для услужения, или Со решил, что со своей стороны она также сможет помочь скорбящим? Чже И не знала этого, но знала, что сделает все от нее зависящее. Резиденция принца Ука и до того была местом тихим и умиротворенным, сегодня же дворец казался и вовсе мертвым. Звенящая тишина, полное отсутствие слуг — время словно бы замерло в одном моменте. Со знал куда идти. Взяв Чже И за руку, он привел ее прямиком к покоям госпожи Хэ Су и велел позаботиться о ней на пару с Чхэ Рён. Сам же отправился к братьям — Ван Ук и Бэк А находились подле Мён Хи. Чже И ощутила неловкость. Она прежде бывала в компании Хэ Су, но всегда оставалась просто служанкой, теперь же той требовалась поддержка друга, а Чже И не была уверена, что вольна говорить с госпожой так же свободно, как с принцем Со или его младшим братом. Но как только она появилась на пороге, все вопросы отпали сами собой. Хэ Су, завидев ее, поспешила вскочить с кресла и, подбежав, обняла так крепко, словно Чже И была ее хорошей подругой. Слова утешения подобрались сами собой, а после госпожа Хэ просто попросила их с Чхэ Рён остаться. Сидели молча до самой ночи, слушали вой ветра за окном и стук снежной крупы об двери. Хэ Су плакала, пила чай, снова плакала, а после легла, и Чже И с Чхэ Рён остались с ней до утра. Со не возвращался за ней. Вероятно, у него было очень много работы, ведь на мужчинах также лежала подготовка к похоронам. Но Чже И не испытывала сожаления на этот счет: она находилась ровно там, где должна была. Происходящее казалось правильным. Весь следующий день прошел в заботах. Госпожа Су взяла себя в руки и покинула комнату, так что Чже И смогла присоединиться к прочим слугам. Помогла омыть и переодеть усопшую, а после несколько часов помогала кухарке. Получив поручение отнести обед Бэк А, она не ждала осложнений, но едва переступив порог покоев принца, поняла, что он нуждается в утешении ничуть не меньше Хэ Су. Ван Со был здесь же. Когда Чже И вошла, он как раз нашептывал что-то Бэк А, придвинув свой стул впритык к стулу младшего брата. Вид у Бэк А был разбитый, а Со выглядел очень растерянно. Проживший всю жизнь на чужбине, среди врагов, он едва ли умел находить правильные слова. Но пытался, и Бэк А, по всей видимости, это действительно помогало. — Сестра до последнего переживала обо всех нас, — подавленным голосом сказал он, когда Чже И выставила перед ним поднос с едой. — Все спрашивала, хорошо ли мы едим, не мерзнем ли, ничего ли у нас не болит… А сама все кашляла и кашляла, и мерзла. И ничего не ела. И ей было больно… Бэк А всхлипнул. Чже И, поддавшись порыву, опустила ладонь ему на плечо. — Госпоже было больно, вы правы. Ей было тяжело, местами страшно. Теперь она свободна от этого. От боли, от страданий и страха. — Она ощутила, как слезы вскипают в уголках глаз, но продолжила так твердо, как только могла: — Ее смерть принесла боль вам, но не ей. Госпожа Мён Хи обрела покой. Со едва заметно кивнул, одобряя ее слова, и со своей стороны также опустил ладонь на плечо брата. — Если ты любил ее, то должен быть рад, что ее боль подошла к концу. Ты был ей братом, она была окружена любимыми и любящими людьми, так что не сожалей. Отпусти. Вы сделали все возможное при ее жизни, теперь вы должны себе. Должны научиться жить дальше. Мён Хи бы этого хотела. Бэк А согласно затряс головой и зашелся в рыданиях. Ван Со неуверенно отпрянул. Он совсем не знал, что делать в такой ситуации. Чже И решила, что хуже не будет. После нескольких месяцев сплошных нарушений она не сделает хуже, если позволит себе еще одно. Склонившись над принцем, она обняла его, поцеловала в затылок и позволила выплакаться. Бэк А так вцепился в ее руку, что ни о каком наказании не могло быть и речи — он явно был благодарен за поддержку. Совсем юный — ему едва ли исполнилось семнадцать — он казался таким уязвимым и несчастным. Но он не был один. С одной стороны Чже И, с другой — Со, — Бэк А был защищен от всего мира, и не переставал сквозь слезы повторять одно и то же: «Спасибо. Спасибо». Он был одним из тех, кто пытался вступиться за нее после инцидента в купальне. Он был тем, кто до смерти боялся Ван Со. Теперь он хватался за них обоих, и все былое между ними, казалось, исчезло навсегда. Смерть Мён Хи страшным, горьким, болезненным способом связала Со с еще одним братом, и мысль об этом, ужасающе несвоевременная, все же согрела сердце.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.