ID работы: 9576543

Держи себя в руках, Драко

Гет
NC-17
Заморожен
273
автор
Lenny J бета
Размер:
227 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
273 Нравится 50 Отзывы 44 В сборник Скачать

1995/96. Глава 19. Пучеглазая каракатица

Настройки текста
Перрон был полон школьников и провожающих. Астория, прислонившись к стене, молчаливо наблюдала за алым паровозом, который извергал непроглядный чёрный дым. Отовсюду было слышно детский смех и настановления взрослых. Юная Гринграсс вдохнула знакомый запах полной грудью и довольно выдохнула – время настало. — Славная псина, Гарри! — крикнул высокий мальчик с дредами на голове. Слизеринка мгновенно обернулась и увидела Поттера в компании какой-то дамочки, миссис Уизли и большого чёрного пса. Совсем скоро к ним присоеденился старший Уизли с Роном и Гермионой, а потом... Надо же! Профессор Люпин с близнецами и их сестрой. Она так давно не видела учителя, но готова была поспорить, что сейчас он выглядел куда лучше, чем во время прибывания в Хогвартсе. Спустя пару мгновений машинист дал предупредительный свисток. Стоявшие на платформе школьники заторопились в вагоны. — Астория! — крикнула ей Дафна. — Давай скорее! Волшебница растерянно кивнула и тут же поспешила за сестрой, стараясь поднять в вагон большой чемодан из драконьей кожи болотного цвета. Дизайнерская вещичка, которую ей подарил дядя из Норвегии на День рождения, оказалась достаточно полезной. Сёстры с трудом двинулись по коридору, заглядывая сквозь стеклянные двери в купе, которые уже были полны. Дафна искала хотя бы одно свободное местечко, а вот Астория знала, кто именно ей был нужен. — Тори! — девушка заметила яркую рыжую макушку, которая выглядывала из купе. — Мы здесь! — Удачи, — улыбнулась Дафна и проследовала дальше по коридору. Астория мигом проскочила в нужное купе и впихнула следом за собой чемодан. Близняшки Кэрроу уже сидели у окна, играя в какую-то странную игру, в которой в роли фишек выступали камни и обёртки из под конфет. — Привет, Флора, Гестия, — улыбнулась Гринграсс, помахав девочкам. Слизеринки подняли взгляд на подругу и дружелюбно помахали ладошками. Надо же, они так выросли! Вместо длинных чёрных косичек у них были идеально подрезанные по плечи шевелюры, а вечно хмурые и безэмоциональные лица удлиннились, и на щеках появился лёгкий румянец. — Не видела Малфоя? — такой резкий вопрос от Монкли поставил Асторию в тупик. Слизеринка отрицательно замотала головой. — А должна? — Нет, просто интересуюсь, — Агнес ей мельком подмигнула и уселась на мягкое сиденье. В руках у неё был свежий выпуск "Ежедневного пророка". — Вот это да! — она подняла журнал настолько высоко, что её лица не стало видно. — "Гарри Поттер – врун и обманщик!" — Неужели Рита Скиттер не может найти новую жертву для своей писанины? — возмущённо произнесла Астория, откинувшись на мягкую спинку сиденья. — Наверное, нет личностей интереснее, чем Гарри, — хмыкнула Монкли, откинув газету в сторону.

***

Поезд, громыхая, ехал уже по открытой местности. Погода вводила Гринграсс в замешательство: то во всю сияло солнце, то небо затянуло тёмными тучами. Астория и Агнес во всю слушали увлекательный рассказ близняшек о том, как они на каникулах смогли сварить самовзрывающееся зелье и подсунили его соседям-маглам, которые вечно шумели по утрам. — Хей, девочки! — в слизеринское купе, словно комета, влетел Блетчли. — Вы слышали новость? — Тебя стучать не учили? — возмущённо произнесла Астория. Но юноша сделал вид, что вовсе её не расслышал, и хмуро посмотрел на сестричек Кэрроу, которые совсем не обратили на него внимания, продолжая что-то рисовать на кусках пергамента. — В этом году на каждом факультете будет по две старосты, — продолжил развивать тему Майлз. — Угадайте, кто на Слизерине? — Я выпрыгну в Чёрное озеро, если это Монтегю или Булстроуд, — закатила глаза рыжевласая ведьмочка. — Что же, тогда, утопиться тебе не суждено, — ехидно проговорил парнишка. — Старостами стали Малфой и Паркинсон. — О-о-о, — протянула в унисон вся четвёрка, переглянувшись между собой. — Да-да, — кивнул Майлз. — У Пуффеедуя – Эрни Макмиллан и Ханна Аббот, у Когтеврана – Энтони Голдстейн и Падма Патил, а на Гриффиндоре – Рон Уизли и Гермиона Грейнджер. Кстати, насчёт наших змеек... Уже представляю, как эта неугомонная парочка будет делить ванную старост... — Мерлинова борода, заткнись! — возмущённо крикнула Агнес, бросив в слизеринца пустую коробку из под шоколадной лягушки. Парень лишь громко захохотал и поспешно покинул купе. Близняшки томно вздохнули, а вот Асторию слова Блетчли определённо зацепили: девушка сидела неподвижно, грустный взгляд примкнут к полу, а губы иногда вздрагивали, словно она хотела что-то сказать. — Тори... — Агнес аккуратно положила ладонь на плечо подруги и осторожно заглянула в её глаза. — Не принимай всё настолько близко к сердцу. — Что? — шатенка резко выровнялась и состроила как можно более невозмутимый вид. — Я ничего и не принимаю. Правда. Рыженькая лишь неуверенно поджала губы и робко кивнула, вернувшись на своё место. Астория ещё немного помолчала, а потом резко поднялась с места со словами: — Мне нужно развеяться. Подруги лишь понимающе кивнули, и Гринграсс тут же покинула купе. Она медленным шагом пошла по вагону, боясь наткнуться на Малфоя. Девочка сама того не заметила, как оказалась в вагоне, принадлежащем факультету Гриффиндор. — Что это ты здесь вынюхиваешь, змейка? Астория мгновенно обернулась на эти слова и увидела позади себя двух высоких парней с яркими рыжими чубчиками. Это были близнецы Уизли. В руках у них было несколько коробок, на которых красовалась их фирменная буква "W". Они изображали её практически на всей своей продукции. Волшебница мигом выровнялась и совершенно безразлично заглянула в их голубые глаза: — А вдруг я хочу у вас что-то купить? — Правда? — их лица засияли, словно они увидели пред собой мешок золота. — Конечно же нет, — закатив глаза, слизеринка резко раздвинула братьев по обе стороны прохода и прошла между ними, словно так и полагалось. — Ваши безделушки лишь пустая трата времени... Она обхватила локти ладошками и быстрым шагом пошла прочь из вагона Гриффиндора, вот только... не дошла. В вагон внезапно заявился Драко в компании Крэбба и Гойла, поэтому ей ничего не оставалось, как спрятаться. Резко войдя в первое попавшейся купе, Астория прислонилась ухом к стеклу. — Какого чёрта?! — завопила Лаванда Браун, едва не подпрыгнув на месте. — П-простите... — Гринграсс резко обернулась и заметила рядом с той Ромильду Вейн и Кэти Белл. — Кстати, красивое ожерелье, — она мгновенно оценила украшение Лаванды, в котором присутствовал аметист. — Оу... — замешкалась Браун, переглянувшись с подругами, но тут же довольно улыбнулась. — Спасибо. — Ты же из Слизерина, — подметила Ромильда. — Что ты здесь делаешь? — Я шла к Гермионе, — внезапно для самой себя выпалила Астория. — Она ведь теперь староста... Хотела спросить, не сможет ли провести меня в кое-какую секцию в библиотеке... — И? — вскинула бровями Кэти. — Я увидела близнецов, — продолжила Гринграсс, стараясь не выдать настоящую причину. — Они бы сразу начали рекламировать свои безделушки, а я считаю это просто глупой тратой времени! Вот и решила спрятаться... — А я бы тоже хотела сходить в то купе, — мечтательно произнесла Вейн. — Правда? — захлопала глазками Астория. — Тоже к Гермионе? — Ага, а как же, — рассмеялась Белл. — Ох, конечно нет! — отмахнулась Ромильда. — К Поттеру. — И чем тебе так понравился Гарри? — с усмешкой спросила Лаванда. — Ну, — брюнетка на мгновение задумалась. — Он сильный, добрый, милый, красивый... — Наверное, первое, что ты хотела сказать – избранный, — язвительно произнесла слизеринка. — Нет! Дело не в этом! — воскликнула Ромильда. — Да ну? — Астория скептически подняла брови. — Хочешь сказать, что если бы Гарри не был избранным, то ты бы всё равно в него влюбилась? — она довольно хмыкнула и скрестила руки на груди. — В этого наивного очкарика, который вечно влипает в неприятности? Я тебя умоляю! — девочка приоткрыла дверь и через плечо глянула на Ромильду. — Не будь Поттер избранным, ты бы на него даже не взглянула. Знаешь, Вейн... — Гринграсс помолчала и гордо подняла голову. — Люди – не одежда, дабы любить их за красивые ярлычки. Дверь громко хлопнула, и вот Астория уже стоит в пустом коридоре гриффиндорского вагона. Волшебница подумала, что львята определённо плохо влияют на неё, раз уж она уже начала заступатся за Поттера, так что поспешила скрыться, пока вновь не встретила неприятных ей личностей.

***

Поезд начал замедлять ход, и отовсюду стали долетать обычные звуки: ученики забирали свои вещи и живность, готовились к выходу. — Давайте, скорее, черепашки! — крикнула подругам Агнес, мелкими шажками направившись к выходу из вагона. Спустя пару минут все ученики уже твёрдо стояли ногами на перроне, вдыхая аромат сосен, росших вдоль дороги, которая вела к Чёрному озеру. — Первокурсники, прошу построиться здесь! Первокурсники, ко мне! — раздался голос профессора Граббли-Дёрг, которая в прошлом году заменяла Хагрида. Но сейчас лесничего нигде не было видно. Астория уже представляла, как подобному исходу событий радуется Малфой. В компании Монкли и сестричек Кэрроу Гринграсс подошла к одной из карет и быстренько заняла в ней место. Когда Флора и Гестия залезли в карету, Астория заметила, что Агнес удивлённо смотрит куда-то перед средством передвижения, хотя кроме большой лужи там ничего не было. — Всё хорошо? — спросила шатенка, высунув голову из небольшого окошка. — Да... — колдунья ещё несколько мгновений смотрела в одну и ту же точку, и только потом забралась в карету к подругам. — Вы только посмотрите на это... — с открытой неприязнью сказала Гестия, указывая из окна на компанию слизеринцев. Малфой, Крэбб, Гойл, Паркинсон и ещё двое парней нагло отталкивали второгодок, дабы карета полностью досталась их шайке. — А потом говорят, что все Слизеринцы – засранцы и воображалы... — Пока не переступил порог школы, не имеет права пользоваться привелегиями старосты, — проворчала Астория, хмуро наблюдая за блондином. — Он никогда не изменится... Громыхая и покачиваясь, кареты направились к замку. Чем ближе они подъезжали, тем величественнее казался Хогвартс. Ехать пришлось не долго. Уже спустя двадцать минут кареты остановились у каменных ступеней, ведущих к дубовым входным дверям. — Агни, ты идёшь? — спросила Гринграсс, покидая карету. Монкли всю дорогу вела себя слишком расстерянно, словно призрака увидела или ещё чего хуже. — Да... Конечно. Все ребята торопливо стали подниматься к дверям по каменной лестнице. Вестибюль, как обычно, ярко освещали факелы, и шаги учеников по мощёному каменными плитами полу отдавались в нём эхом. Первокурсников забрала Минерва МакГонагалл, а остальные отправились в Большой зал. Как только Астория переступила порог огромного помещения, то сразу поняла: она, наконец, дома. Вверху простирался очаровательный чёрный потолок, который было сложно отличить от настоящего звёздного неба. Вдоль столов в воздухе плавали свечи, а по всему залу сновали серебристые призраки, которые постоянно встревали в разговоры учеников. — О, Астория, давай к нам, — махнул ей Забини, который как раз уселся на своё место. Рядом с ним сидела Дафна, а чуть дальше – Теодор. — Спасибо, — улыбнулась шатенка, пристроившись рядом с Блейзом. После его выходки со спором она всё же смогла найти в себе силы и простить парня, хотя где-то в глубине души идея превратить Забини в Флоббер-червя всё ещё привлекала её. — Как думаете, куда Хагрид подевался? — спросила Милисента, оглянувшись по сторонам. — Какое тебе дело до этого бомжа? — хмыкнул Холден. — Так говорить о профессоре – верх неприличия, Ледбёри, — возмущаясь, произнесла Астория. — О-о, — протянул тот, с усмешкой взглянув на третьегодку. — В чём проблема, крошка Тори? Или ты решила возглавить Общество Защиты Тупоголовых Созданий? — Это, скорее, по твоей части, — недовольно фыркнула Гринграсс, уставившись в пустую тарелку. — Сестрёнка, хочешь подниму настроение? — усмехнулась Дафна. — Взгляни туда... Младшая Гринграсс проследила за взглядом блондинки и удивлённо распахнула глаза. Рядом с Дамблдором сидела пухлая и приземистая женщина, с кудрявыми мышино-каштановыми волосами. На голове красовалась ярко-розовая лента под цвет пушистой вязанной кофточки, которую она надела поверх мантии. Совсем скоро в Большой зал вошли первогодки, которых проводила Минерва МакГонагалл. Спустя пару минут разговоры утихли. Новички выстроились вдоль преподавательского стола лицом к остальным ученикам, после чего Минерва поставила перед ними табурет со шляпой. Астория на миг вспомнила, как сама волновалась, стоя на их месте в предвкушении главных слов о её факультете. Вся школа затаила дыхание, и вот разрез на тулье открылся, словно рот, и Волшебная шляпа, как обычно, запела... Как только песня о сотворении Хогвартса закончилась, раздались бурные аплодисменты, но они почему-то сопровождались тихим шёпотом и переговорами. И Гринграсс это не удивило: обычно Шляпа ограничивалась описанием качеств, которые требуются от новичка для зачисления на тот или иной факультет, и своей роли в решении его судьбы. Но она не помнила, чтобы Шляпа пыталась давать советы. И вот, началось распределение. Один за другим ребята садились на табурет до тех пор, пока в итоге, каждый из них не занял место под одним из четырёх флагов. — Нашим новичкам, — звучно заговорил Дамблдор, — добро пожаловать! Нашей старой гвардии – добро пожаловать в насиженные гнёзда! Придёт ещё время для речей, ну а сейчас – уплетайте за обе щеки! Под общий смех и одобрительные аплодисменты Дамблдор аккуратно сел на своё место. — Только взгляните на ту мадам, — с усмешкой сказала Паркинсон, которая сидела чуть дальше Дафны, на противоположной стороне стола. — Не знаю, кто она, но кофточка у неё что надо! Слизеринцы громко захохотали. Спустя некоторое время, когда ученики покончили с едой, директор вновь поднялся на ноги. Разговоры и смех мгновенно утихли. Он долго рассказывал о школьных правилах насчёт запретных зон на территории школы и о нормах поведения. Действовал, конечно, ещё один ряд запретов, подробный перечень которых вывешен на двери кабинета Агруса Филча, но Альбус решил не заострять на этом внимания. —...также у нас есть два изменения в учительском составе. Мы рады вновь поприветствовать здесь профессора Граббли-Дёрг, которая будет вести занятия по уходу за магическими существами. И я также с удовольствием представляю вам профессора Амбридж, нашего нового преподавателя защиты от Тёмных искусств, — прозвучали довольно вялые аплодисменты, после чего Дамблдор продолжил речь. — Отбор в команды факультетов по квиддичу будет происходить... Но тут послышалось писклявое "кхе, кхе". Директор обернулся к профессору Амбридж, которая быстренько поднялась с места. Весь её важный вид говорил о том, что она подготовила речь. Замешательство Дамблдора продлилось всего пару секунд и он аккуратно сел, дав слово новоиспечённому учителю ЗоТИ. — Благодарю вас, директор, — жеманно улыбаясь, сказала Амбридж, — за добрые слова приветствия. Асторию даже дрожь пробрала от столь приторного высокого голоса. Мгновенно она испытала к ней жуткое отвращение, так как эта манера речи и стиль уже говорили о многом. — Боже, что это за каракатица? — Гринграсс сразу поняла, что эти слова пренадлежали сидящему поодаль Малфою. — Пучеглазая такая... о, знаю. Пучеглазая каракатица. Как вам?.. — Драко обратился к близь сидящим слизеринцам, и те едва смогли сдержать смех. — Держи себя в руках Драко, — с усмешкой ответила ему Имоджен. — Что-то мне подсказывает, что эта мадам не такая уж и заноза. Астория хмуро смотрела на Малфоя до тех пор, пока тот не обернулся, словно почувствов на себе её прожигающий взгляд. Девочка тут же сделала вид, что смотрит совершенно в другую сторону, но вряд ли Драко в это поверил. — Я с нетерпением, — на этом слове Амбридж заговорила чуть громче, уставившись своими выпученными глазками на стол Слизерина, — жду знакомства с каждым из вас и убеждена, что мы станем очень хорошими друзьями!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.