ID работы: 9589325

Гарри Поттер и Орден Ассасинов

Джен
R
Завершён
1037
Коралин бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
124 страницы, 20 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1037 Нравится 121 Отзывы 413 В сборник Скачать

Встреча.

Настройки текста
      Самолет сел в парижском аэропорту Шарль-де-Голль, где Гарри с тетей прошли регистрацию и вышли из аэропорта на улицу. До Парижа было сорок минут на такси. Рассматривая лица людей, Гарри не замечал никого знакомого. На выходе было много автомобилей с шашечками; для таксистов сейчас хлебное время.        — Ну что, поедем в отель? — подойдя, спросила тетя Петуния.        — Подождем еще немного. Делакуры должны были получить сову и встретить нас или отправить провожатого, — с уверенностью в голосе ответил Гарри.       Простояв на улице еще пятнадцать минут, к Гарри и Петунии подошел мужчина в черном костюме и попросил проследовать за ним. Гарри насторожился и вышел вперед, прикрывая собой тетю. Пусть отношения с семьей Дурслей и были натянуты, но бросать в беде женщину он был не намерен.       — Успокойтесь, мистер Поттер, меня послал мсье Делакур. Он предупредил, что вы довольно резки. Меня зовут Анри, я его помощник. Сейчас доберемся до министерства магии, а оттуда уже на служебном транспорте до места вашего проживания. Надеюсь, вы не против? — ответил на большинство вопросов их временный сопровождающий.       На что Гарри только кивнул и взял багаж Петунии, пойдя следом за Анри. Сев в автомобиль марки BMW, Анри завел мотор, и машина тронулась по направлению к Парижу.        Весь путь Петуния и Гарри молчали, говорить им было не о чем. И вот авто остановился недалеко от Площади Фюрстенберг (6-й округ Парижа), там был небольшой фонтан, в котором был вход. Дождавшись, когда вход закроется и платформа с фонтаном опустится в само министерство, взору Гарри и Петунии предстало красивое помещение, в котором возникли вниманию двум англичанам красивые статуи и стеклянные витражи. Французское министерство было красивым, а над стойкой красовалась надпись «Incanté, Envouté, Conjuré» что в вольном переводе означает что-то вроде «Заклинание, Колдовство, Магия».       — Довольно интересный девиз, — сказал Гарри, обращаясь к Анри.       — Вы правы, мистер Поттер, — ответил француз.       — Чем-то похож на знаменитое «Liberté, Egalité, Fraternité»*, — проговорил Гарри на французском.       — Вы говорите на французском? — удивленно спросил Анри.       — Немного. Мало практики, но я говорю бегло на многих языках, — ответил Гарри, пока они все втроем подошли к стойке, за которой довольно симпатичная девушка спросила о цели их визита. Анри быстро рассказал, зачем они прибыли в министерство и попросил проследовать за ним в кабинет Жана Делакура.        — Попрошу вас подождать немного, — проговорил Анри, постучав в кабинет своего начальника. Открыв дверь и войдя в кабинет, Анри оставил Гарри и Петунию одних. Переглянувшись друг с другом, тетя и племянник затеяли беседу.       — Не думала, что меня пропустят в магическую часть, — сказала Петуния.       — Все нормально, тетя, в большинстве стран нормально относятся к не-магам. Это только в Англии к не-магам относятся как к животным. И пусть Дамблдор пропагандирует равенство, и то что магглы ничем не уступают магам, но вот в самом министерстве есть большой памятник, где на вершине стоит маг с палочкой, а под ним магические расы, а у самых его ног, как рабы, расположены обычные люди, — рассказывал юный Поттер. На что Петуния только тяжело вздохнула и вспомнила поведение своей сестры, когда та возвращалась из этой школы.        — А почему ты не спешишь так относиться к нам? — спросила Петуния.       — Тетя, вы помните мое детство; должны помнить. Это было сравнительно недавно. Честно, я вас ненавидел, я готов был вас убить еще на первом курсе этой чертовой школы, но вспомнил, что вы обычные люди и вы боитесь меня, хоть и пытались сломать мою волю. Тетя, я начал вас понимать и довольно быстро понял, что забери у меня палочку и я останусь безоружен, так что меня можно будет убить и умру я как обычный человек. Я это понял и некоторые мои друзья, а вот большинство магов этого не понимают, они думают, что их щитовые чары защитят их от пуль или гранат. Так что я понял, что значит жизнь гораздо раньше своих сверстников. И вы, тетя, здесь как мой родственник, который будет присутствовать на ритуале помолвки, — ответил на вопрос своей тети Гарри Поттер.       В этот момент открылась дверь, и из кабинета вышли Анри и Жан Делакур.       — Здравствуй, Гарри, — поприветствовал молодого человека мужчина и протянул руку для рукопожатия. На что Гарри только улыбнулся и пожал протянутую руку.       — Мсье Делакур, позвольте представить вам мою тетю: Петуния Дурсль, в девичестве Эванс, — проговорил Гарри, показывая на свою тетю рукой, и Жан подошел к ней, поклонился и поцеловал руку. Петуния была удивлена и немного смущена; ей не каждый день приходилось общаться с воспитанными магами.       — Можно вас поздравить, мистер Поттер, — улыбаясь, проговорил Жан Делакур.       — Прошу прощения, но с чем? — удивленно переспросил Гарри.       — Вы не читали газеты из наших стран? Да, я лично вам отсылал письмо с вырезкой газеты с заседания трибунала. Вашего крестного отца оправдали по всем пунктам обвинений и выставили счет в круглую сумму министерству Англии, — рассказал Жан Делакур.       — Прошу прощения, но в последнее время я не получаю письма и корреспонденцию, — ответил Гарри, но его перебил Жан и продолжил:       — Не переживайте, мистер Поттер, в таком случае вы все узнаете из первых рук,. Ваш крестный сейчас отдыхает у нас, да и мне кажется, он просто хочет попасть в общину вейл, — улыбаясь, проговорил Жан. Гарри его понял и тоже улыбнулся.       — Вам придется немного подождать, сейчас прибудет моя дочь, и вы сможете отправится к нам в особняк, — предложил Жан Делакур и пригласил присесть в приемной Гарри и его тетю.       Ждать пришлось около получаса, когда из кабинета вышла Флёр, и Гарри подорвался со стула, подлетая к своей девушке. Поприветствовав Флёр и представив её свою тетю, они пошли на выход из министерства магии. Анри пошел рядом с Петунией, чтобы не мешать молодым людям разговаривать.       — Довольно странно видеть Гарри с девушкой да еще и готовиться к помолвке, а там и к свадьбе, — проговорила Петуния.       — Да, довольно необычно видеть мисс Делакур с молодым человеком и знать, что она испытывает к этому человеку теплые чувства, — ответил Анри.       — Мисс Делакур довольно сложно было общаться с молодыми людьми, а с мистером Поттером она говорит свободно и улыбается ему, — продолжил разговор Анри.       — Что вы имеете в виду? — удивилась Петуния.       — Сейчас сами все увидите, — сказал Анри и показал на людей в атриуме министерства, и Петуния увидела их реакцию. Мужчины оборачивались и смотрели остекленелыми глазами в сторону Флёр, женщины смотрели с неприкрытой враждебностью, и Петуния удивилась такому отношению.       — Не удивляйтесь, Флёр на четверть вейла, привлечение внимания это у нее в крови, этим и удивительней их отношения. Мистер Поттер не ведет себя как идиот и этим, наверное, заинтересовал мисс Делакур. Хотя, я слышал, после помолвки их будут ждать в общине вейл. Туда могут взять не всех, но об этом лучше поговорить с мадам Делакур, — проговорил Анри и продолжил путь из министерства магии к припаркованной машине. Сев в BMW, они тронулись в направление семейного гнезда Делакуров.       Прибыв к поместью — постройка явно была в стиле Рококо**, — въехав в ворота и доехав до лестниц, Флёр и Гарри вышли. Их на пороге встречали молодая женщина и черноволосый мужчина. Гарри узнал встречающих его людей; мать Флёр Аполлин Делакур была в голубом приталенном платье, а рядом с ней стоял мужчина, одетый во все черное и с легкой улыбкой. Его голубые глаза источали грусть, хотя он и улыбался. Это был Сириус Блэк.        Гарри узнал его и улыбнулся очень радостной улыбкой. Поднявшись по лестнице, Гарри поприветствовал сначала Аполлин, а потом и Сириуса, после представил свою тетю Петунию.       Аполлин пригласила войти в дом и провела в столовую для ужина. Время было уже поздним, а глава семьи не спешил возвращаться, видимо, завал на работе. Беседа была довольно напряженной со стороны Сириуса и Петунии.       — Вы знакомы? — удивленно спросил Гарри, обращаясь к тете.       — К моему сожалению, да, — ответила Петуния и посмотрела на Сириуса. Гарри тоже перевел удивленный взгляд на своего крестного, ища в его взгляде ответ на немой вопрос: «Что между вами произошло?»       — Наше знакомство было весьма неприятным, и мы тогда очень некрасиво себя повели, — спокойно ответил Сириус. — Петуния, я прошу прощения за свое поведение в тот день, пусть это и не изменит многого, но я сожалею о том, что так пошутил над тобой и твоим мужем, — довольно серьезно продолжил он.       — Вы не просто пошутили, вы испортили мою свадьбу. Самое обидное было то, что среди вас была и моя сестрица, — с сарказмом произнесла Петуния.       — Прости за это, Петуния, хотя тогда Лили хотела идти одна, Джеймс увязался за ней. А я следом за ним, хотя она и уговаривала нас остаться, а то все как всегда пошло наперекосяк. Тогда у нас в мозгах была полная каша, и мы были глупы и жестоки. Ты не поверишь, но жизнь нас с друзьями уже наказала. Джеймс и Лили мертвы, Люпин довольно долго скитался, я вообще по своей глупости угодил в тюрьму для магов и пробыл там двенадцать лет. За преступление, которое я не совершал, так что я сам себя наказал, — вкратце рассказал Сириус.       В столовой повисла гнетущая тишина, которую прервал детский голос с криком: «Гарри». Со спины на Поттера налетела маленькая копия Флёр.        — Привет, Габриэль, как дела? Как учеба? — весело улыбаясь, спросил у девочки Гарри.       Габриэль только улыбнулась и присела рядом с матерью, поведала как у нее дела, рассказала, как провела время у подруги и как она расстроилась, что не успела встретить Гарри. Поттер только улыбнулся непосредственности девочки. Что самое интересное, Гарри обратил свое внимание на тетю, которая с теплотой во взгляде смотрела на эту картину.       Аполлин хлопнула в ладоши и все блюда со стола исчезли; напротив каждого появились кружки с ароматным чаем. Петуния взяла кружку в свои руки и, отпив немного поставила, её на блюдце.       — Очень вкусный чай, благодарю вас за гостеприимство, — проговорила Петуния.       — Мне было интересно познакомиться с семьей Гарри, — так же вежливо ответила Аполлин.       — Наверное, вы уже поняли, что мы не совсем семья. Нам навязали ребенка-мага и написали письмо, чтобы воспитывали его в строгости. Вот все, что мы получили от магов. Как выяснилось, его родственник загремел в тюрьму и не мог выполнять свои прямые обязанности, — проговорила Петуния, поведав небольшую историю их семьи.       — Как ни странно, но я вас могу понять. Не-магу очень сложно растить одаренного ребенка. Часто родители просто не выдерживают и сдают таких детей в приюты, но вам и такого выбора не дали. А чем, если не секрет, это было вызвано? — поинтересовалась Аполлин у Петунии.       — Как было сказано в письме, на мальчика была нанесена кровная защита, хотя я не знаю, что это, но как говорил Дамблдор: «Лили пожертвовала собой и нанесла на Гарри след материнской любви, поэтому он должен жить с кровными родственниками по стороне матери. Тогда защита будет работать», — ответила Петуния, на что Гарри только рассмеялся.       — Прошу прощения за мое поведение, но по его логике я должен считать своим домом тот, где меня не хотели видеть, так что его план с самого начала летит к чертям. Если бы ПС хотели бы меня убить, я бы не дожил до своих пятнадцати. Ваш адрес, тетя, не является секретом для большинства магов. Тому просто достаточно выловить одного и пытать его, пока он не расколется, — ответил Гарри, смеясь.       — Я так понимаю, Дамблдору нужен был послушный герой, который будет безотказно слушать окружающих и помогать всем страждущим. Но вот он очень сильно недооценил случайности, и вырос не герой света, а я, — проговорил Гарри и улыбнулся. Сириус начал понимать некоторые ситуации совсем с другой точки зрения, Питер был у Уизли. Может они и не знали о нем, но так крыса сможет вовремя скрыться или помочь своему Лорду, что и произошло.       Его самого заключили без суда и следствия в тюрьму, отправили крестника к магглам воспитывать в строгости — а если откровенно, то в рабство сдали. В таком свете, может, и весь его бунт в детстве был наваждением. Кто теперь разберет.       Поговорив еще немного, Аполлин проводила миссис Дурсль в гостевые покои и попросила помочь Гарри домовиков, когда он закончит разговор со своим крестным отцом.       Гарри и Сириус просидели до глубокой ночи, разговаривая. В основном говорил Сириус, а Гарри его молча слушал. Он не перебивал крестного, когда тот рассказывал истории жизни из прошлого. Гарри узнал, почему профессор Снейп его терпеть не может, а оказалось все так просто. Он вылитая копия Джеймса, и у него только глаза Лили. Оглядываясь назад, Гарри понимал, что он и по повадкам напоминал Джеймса, но с одной лишь отличительной чертой: он не цеплялся к ученикам, кто был хуже его самого по внешнему виду. Хотя он начал хорошо одеваться только в прошлом году, а так те тряпки, что он носил, наверное, даже Рону не купили.        Закончив разговор со своим крестным, Гарри попросил проводить его до комнат, в которых разместили его вещи. Приняв душ и переодевшись, Гарри уснул.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.