***
В ту ночь Гарри не мог заснуть. Он ворочался, то дрожа от мысли, что Том лежал в своей кровати этажом выше, то чувствуя тошноту по той же причине. Неужели он действительно?.. Гарри не знал, был ли он и вправду таким очевидным, или Том просто проницателен, или, что еще хуже, какие-то из его мыслей просочились сквозь хлипкие ментальные щиты во время одного из их с Риддлом поединков взглядов. Том знал, что Гарри влюблен в него. Может быть, он знал и обо всех неловких фантазиях, что выдумывал воспаленный мозг Гарри. Если так, то считал ли Риддл себя обязанным ответить на его глупые ненужные чувства? Гарри не принуждал его специально, но кто, черт возьми, знает, что творится в его гениальной голове? Гарри ненавидел себя за слабое, но все еще ощутимое желание согласиться. Быть с Томом каждый день без необходимости постоянно одергивать себя мыслью, что это не навсегда. Касаться его без повода, делить быт, видеть его открытое, без масок лицо… его тело без вечных застегнутых на все пуговицы рубашек. Гарри зарычал в подушку. Почему это должно было случиться с ним? Почему он не мог влюбиться в Риддла в школе и перерасти это, как все остальные? Поттер сел, откинув одеяло в сторону. Простынь спуталась в центре кровати, и он отодвинул ее к изножью. Заснуть в любом случае не получится, не с роем мыслей, жужжащих в ушах. Он на миг задумался, не спуститься ли на кухню за полуночным чаем, но вспомнил, как Том нашел его в прошлый раз, и решил остаться в комнате. Он зажег лампу и пошарил в шкафчиках у кровати в надежде найти затерявшуюся книгу, которую он забыл вернуть в библиотеку. Вместо этого он наткнулся на стопку бумаги. Это была папка со всеми вариантами жилья, что нашел для него Том. Было ли это манипуляцией с его стороны? Еще одной попыткой привязать Гарри к себе? Гарри уже видел все варианты и монотонное перелистывание красивых фотографий и цветастых описаний едва ли успокоило его бушующий разум. Часы недосыпа давили ему на глазные яблоки, а тревога и злость скручивали желудок. И Джинни еще считала, что ему станет легче после признания. Когда он расскажет ей, что Том ревновал их, она умрет со смеху. При мысли о Уизли Гарри слегка улыбнулся. Может, еще не поздно изменить свои планы и провести Рождество в Норе. Конечно, у Молли всегда найдется для него место за столом. А потом он вспомнил о Роне и поморщился. Не вариант. Полка с заготовленными подарками была уже пуста, и трудолюбивые эльфы доставят их получателям еще до рассвета. Гарри надеялся, что Рон пришлет ему подарок, даже если эта надежда была откровенно слабой — младший Уизли умел затаить обиду. Всего за четыре месяца Гарри потерял работу, дом, лучшего друга и стабильность в жизни, а приобрел… что ж, влюбленность в Риддла вряд ли можно назвать удачей, как и постоянный страх, и лишь недавно прекратившуюся утреннюю тошноту, и десятки часов на неудобной кушетке в больнице в руках целителей, которые и сами не знали, что делали. Все из-за Шафика, Кристин, его сына. Гарри посмотрел на стоявшую на прикроватной тумбочке магиграмму. Конечно, он хотел ребенка. Он презирал Шафика и его сообщника, была ли это Кристин, ее брат, кто-то совершенно другой, но никогда не ненавидел своего сына. Он не радовался беременности, она была либо мучительной, либо вообще незаметной (что он лично предпочитал), и сама по себе являлась огромным риском. Но он хотел ребенка. Хотел. И Том тоже, Гарри больше не сомневался. Поттер провел рукой по лицу. Ему не нужно было зеркало, чтобы знать, что он выглядит не лучшим образом и Никс с утра будет смотреть на него с молчаливым укором. По крайней мере, он немного успокоился, достаточно для того, чтобы вспомнить о сиротливо лежащем на стуле бумажном пакете с подарком для Тома. Самое время, учитывая, что Рождество фактически уже наступило. Перчатки и шарф были такими же мягкими, как он запомнил. Это был хороший подарок. Ничего слишком личного и неловкого, но достаточно продумано, учитывая, что у Тома вечно холодные руки и особые отношения с одеждой из-за несчастливого детства. Гарри поковырял ногтем порванный край пакета. Он боялся даже представить, насколько неловким будет ужин. Если, конечно, ужин вообще был в планах Тома Я-Не-Праздную-Рождество. Для Риддла ель и украшения уже были чересчур. Глупый Том и его глупые попытки услужить. Гарри достал палочку из-под подушки (старые привычки, вбитые во время стажировки, умирают с трудом) и задумчиво потер подбородок. Он решил не добавлять лишнего цвета, учитывая, что Том не был настолько одержим зеленым, как некоторые другие слизеринцы, к тому же, у Гарри было мало опыта в подобной магии, и он не хотел мучиться ради Риддла. Наложив стандартные очищающие и водоотталкивающие чары, Гарри достал из шкафа остатки золотистой оберточной бумаги, аккуратно завернул подарок и завязал бант красной лентой. Утром Гарри либо вручит его Тому в руки, либо бросит в лицо и убежит.***
Проснувшись ближе к обеду, Гарри каким-то образом чувствовал себя еще хуже, чем прошлым вечером. Он кое-как сполз с кровати, поддерживая руками раскалывающуюся голову, и на негнущихся ногах поплелся в ванную. Ему казалось, что он вернулся в свои семнадцать лет и не в хорошем смысле (к сожалению, Гарри действительно плохо переносил алкоголь и был одним из несчастных людей, мучавшихся от похмелья еще до того, как большинство из собравшейся компании начинало пьянеть). Он включил воду и встал под душ, прислонившись лбом к холодной стене. Гарри не мог вспомнить, можно ли ему было принимать обезболивающие зелья, не то чтобы у него был припрятанный запас. У Тома наверняка был. А Гарри не хотелось разговаривать с Томом. Несмотря на то что сегодня Рождество и… Рождество! Гарри выскочил из душа, смыв с себя мыльную пену, и завернулся в халат. Ему не терпелось разобрать свои подарки, как это бывало каждый год. Наверное, такое поведение можно назвать ребячеством, но Гарри считал, что, прожив почти десять лет без каких угодно праздников, он заслужил немного продленного детства. У кровати его ждала довольно внушительная башня из упакованных коробок, и Гарри с нетерпением направился к ней, не заботясь об одежде или хотя бы о том, чтобы высушить волосы, вода с которых капала на пол. Даже боль, сжимающая голову будто обручем, отошла на второй план. На самом верху лежал подарок от Гермионы, и, даже не разрывая бумагу, Гарри только по весу понял, что это книги и (с любовью) закатил глаза. Первой был красочный учебник по генетике для начинающих, а второй — огромный сборник детских маггловских сказок со всего мира. Гарри провел пальцем по золотым уголкам и улыбнулся. Пройдя только базовый курс естествознания в начальной школе, он не рассчитывал, что приятно проведет время, пытаясь разобраться в молекулярной биологии, и вряд ли Гермиона, так хорошо с ним знакомая, на это рассчитывала. Конечно, она решила подарить книгу сказок, когда он рассказал ей о своих привычках читать в библиотеке. Он не врал, когда сказал Тому, что не готов покупать детские вещи, но зажегшуюся много недель назад надежду приглушить не получалось. Гарри ждал ребенка уже четыре месяца, он видел его, слышал его сердцебиение, как он мог не надеяться? Как мог не представлять, как читает сыну одну из историй? После того как его жизнь столь кардинальным образом изменилась, Гарри все еще порой забывал для чего все это, и, как и каждый раз до этого, при одной мысли о ребенке у него по спине пробежала приятная дрожь. Его ночные сомнения развеялись. Оно того стоило. Конечно, стоило. Миссис Уизли прислала ему изумрудно-зеленый вязаный свитер, который Гарри будет счастлив надеть, даже если стало немного горько, когда он вспомнил, что впервые получил такой же в Хогвартсе, распечатывая подарки в пустой гостиной вместе с Роном. В коробке помимо свитера лежал пакет любимого домашнего печенья Гарри (содержание сахара Тома вряд ли порадует, но кто станет его спрашивать) и маленький сверток с прикрепленной запиской, где миссис Уизли написала, что «не смогла удержаться». Гарри понял, что она имела в виду, когда аккуратно порвал бумагу и увидел крошечную темно-синюю шапочку с белой полосой по краю. Гарри даже не мог разозлиться, видя, как аккуратно была затянута каждая петля. В конце концов, может, они с Томом и решили не торопить события, никто не запрещал другим это делать. Драко подарил ему наручные часы, которые, несмотря на то, что были сделаны, без всякого сомнения, по всем стандартам Малфоев, все еще выглядели просто и не баснословно дорого. Гарри много лет носил старые часы Дадли, которые тот разбил и выбросил в окно в одном из своих приступов ярости в четырнадцать. Ему никогда не проходило в голову заменить их своими собственными. Впрочем, так было и с любой одеждой, кроме мантий. Такое отношение к вещам безмерно раздражало Драко, и он усиленно боролся с пофигизмом Поттера. Гарри обожал постельное белье, которое Малфой прислал ему на первое Рождество после их перемирия. Кто же знал, что качество хлопка и количество нитей настолько влияли на ткань? Точно не Гарри, привыкший к дырявым простыням Дурслей и жестким — в Хогвартсе. Он примерил часы на левую руку и покрутил запястьем. Черный кожаный ремешок был очень мягким и приятно ощущался на коже, каждая цифра на циферблате была прекрасно видна, а стекло, несомненно зачарованное, совсем не бликовало. Очень элегантный подарок для человека, держащего павлинов-альбиносов в своем поместье. Гарри догадался, что Джинни все еще немного зла на него, получив пару запонок с трепещущими крылышками снитчами и подарочный сертификат в магазин мороженого. По крайней мере, она хоть что-то ему прислала, а это уже было улучшением по сравнению с прошлыми годами. Гарри почувствовал облегчение, разорвав помолвку, но после скучал по легкому общению, для которого им, казалось, никогда не приходилось прилагать усилий. Теперь у него снова был шанс, и Гарри оставалось только надеяться, что он ничего не испортит на этот раз. Последним подарком была увесистая коробка от близнецов, и Гарри проглотил разочарование от отсутствия хотя бы открытки от Рона. Он, возможно, еще попытается наладить их отношения, но не здесь и не сейчас — если Рон вдруг захочет вернуть их дружбу, ему придется сделать первый шаг. Фред и Джордж по традиции прислали ему множество новых разработок, еще не поступивших в продажу, с подробными инструкциями, как их использовать. Возможно, они надеялись, что Гарри сойдет с ума со скуки и решит использовать кое-что из них на Томе. Гарри размышлял, стоило ли ему начать разбирать их сейчас или оставить на потом, когда услышал тихий стук в дверь. — Да? — позвал он смущенно. Том заглянул в дверной проем с тщательно нейтральным выражением лица. Гарри вдруг понял, что на нем только почти развязавшийся банный халат и постарался как можно непринужденнее затянуть пояс, пряча румянец. — Удивлен, что ты не разбудил меня к завтраку, — сказал Гарри, поняв, что от Риддла ничего не добьешься. — Я решил, что тебе стоит отдохнуть после вчерашнего, — ответил Том. — Учитывая, что ты пропустил и обед тоже, можешь спуститься на кухню, чтобы перекусить, если хочешь. Эльфы готовят грандиозный пир на ужин. Гарри удивленно посмотрел на свои новые часы. — Я не думал, что это займет так много времени, — сказал он виновато. Том улыбнулся уголками губ. — Так ты не избегал меня? — Конечно, нет, — выпалил Гарри, прежде чем понял, что он просто дразнится. Риддл зашел в комнату и протянул ему маленькую коробочку. — С Рождеством. — Точно! — воскликнул Гарри и метнулся к сиротливо лежащему на прикроватной тумбочке свертку. — С Рождеством, Том. Они обменялись подарками и остались неловко смотреть друг на друга. Гарри слегка потряс удивительно тяжелую коробку. — Простой и дешевый? — Конечно, — ответил Том, слегка сморщив идеальный нос, — я всегда соблюдаю условия сделки. И нехарактерно неуверенно добавил: — По этой же причине мой подарок может быть… разочаровывающим. — Том, — покачал головой Гарри, — я не ждал ничего грандиозного. Надеюсь, что и ты не ждал? Риддл, теребящий оберточную бумагу в редком проявлении нервозности, снова улыбнулся. — Я был бы рад получить от тебя все, что угодно, обещаю. — Даже пару носков? — поинтересовался Гарри недоверчиво и рассмеялся над выражением лица Тома. Гарри терпеливо ждал, пока Риддл аккуратно открывал подарок без единого разрыва. — Я знаю, что это немного, но все как договаривались, да? Том не ответил. Он накинул шарф на шею и медленно надел перчатки, и проснувшимся гормонам Гарри было все равно, что он не делал эти простые движения намеренно возбуждающими. — Мне нравится, — сказал Риддл, проведя покрытой ладонью по мягкой шерсти, — спасибо, Гарри. Поттер проглотил слюну и выдавил улыбку. Под выжидающим взглядом Тома он развязал бант на коробке. — Снежный шар? — удивился Гарри. На керамической подставке, раскрашенной под камень, на самом деле помещалась хрустальная сфера. — О, — выдохнул Гарри, разглядывая маленькое произведение искусства. Под не перестававшим снегом стоял, окруженный лесом, до боли знаковый замок с многочисленными башнями. — Это Хогвартс, — прошептал он, зачарованный. Приблизив шар к глазам, он смог подробнее разглядеть каждую крошечную деталь: от мелькавших в зажженных окнах теней, до крошечной фигурки, нарезавшей круги на метле у квиддичного поля. На границе с лесом поместился даже маленький единорог во всем своем серебряном великолепии. — Я купил его спонтанно, — сказал Том. — Внутри был какой-то пластмассовый снеговик, пока я его немного не подправил. — Не думаю, что когда-нибудь видел что-то подобное, — признал Гарри, не отрывая взгляда от заснеженного замка. — Магия удивляет и меня самого каждый день. Он будет соответствовать времени года и погоде в Шотландии, — добавил Риддл непринужденно. — Гарри. Поттер поднял брови в немом вопросе. — Хогвартс долгие годы был моим единственным домом, и все еще остается в моем сердце столько лет спустя. Думаю, в этом отношении мы с тобой похожи. — Так и есть, — согласился Гарри, с нежностью вспоминая гостиную Гриффиндора, зачарованный потолок Большого зала и шорох книг в библиотеке. Том наклонил голову набок, блеск его красных глаз был теплым. — Я буду рад, если ты однажды назовешь это место своим домом, чтобы мы смогли разделить и его тоже. Гарри сглотнул комок в горле. — Для человека с эмоциональным запором ты очень хорошо обращаешься со словами, — сказал он хрипло. — Я все-таки учитель. Гарри провел рукой по высохшим волосам, еще больше их взлохмачивая. Понять Тома было так сложно, и он стал подозревать, что Том сам не может себя понять. — Ты хотел, чтобы я съехал, — напомнил Гарри. — Я ничего не желаю больше, чем держать тебя рядом. И мы оба знаем, как это обернулось. Я хочу запереть тебя рядом, и я хочу, чтобы ты выбрал остаться со мной… Это сложно. — Представь, каково мне, — пошутил Гарри. Не похоже, что Том его слышал. — Я боюсь, что ты никогда меня не выберешь, — сказал Риддл едва слышно. — Чувства людей такие хрупкие. Что если я толкну слишком сильно? Что если ты узнаешь что-то, что навсегда отвернет тебя от меня? — Не думаю, что смогу избавить тебя от страха. Жизнь была бы гораздо проще, если бы все могли точно предсказывать будущее. Том не казался довольным его ответом, но любой другой был бы ложью. — Я куплю дом и оставлю за собой возможность сбежать туда в любой момент. Часть напряжения покинула тело Риддла после его слов. — И ты не можешь решать, с кем я встречаюсь. — Ребенок… — Я не собираюсь заводить отношения в ущерб ему! — перебил его Гарри. — Том, мои чувства к тебе могут остаться или исчезнуть, но на ребенке это никак не скажется. Тебе напомнить, что это я решил сохранить беременность, несмотря на все риски? — Я знаю. — Ты должен пообещать, что постараешься полюбить его. — Гарри, — сказал Том с жалостью, но послушно добавил: — Я обещаю. — И еще кое-что… Поттер посмотрел на его молодое красивое лицо и со вздохом продолжил: — Ты все еще должен мне честный ответ на один вопрос. Я хочу знать о Волдеморте.