ID работы: 9597551

Вы никогда не знали нас

Гет
NC-17
В процессе
201
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 281 страница, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 67 Отзывы 84 В сборник Скачать

11.Давай без фальши.

Настройки текста
      Белый дым, выходящий из трубы поезда, опускался на платформу, создавая туманный занавес, не давая рассматривать ни детали. Едкий запах от него сквозил где только можно, так и хотелось закупорить эту трубу ко всем чертям, лишь бы не чувствовать острую вонь. Прозвучал очередной громкий гудок, сообщающий то, что ученикам пора занимать свои места.        Гарри и Гермиона сидели в вагоне со столиками и лавочками из тёмного дерева, поделёнными на два ряда с приличным по ширине проходом по середине, чтобы можно было свободно перемещаться. Лавочки были обиты тёмно-зелёной приятной на ощупь тканью. Место, где всегда обитали слизеринцы.       Здесь не бегали младшекурсники, не решались, потому как никому не хотелось попасть в змеиное логово. До этого вагона не доходили ребята из других факультетов, лишь те, кого слизеринцы приглашали сами. И не был ли ты смелым гриффиндорцем или находящимся в неведении первогодкой — не сновался никто.       Ребята наблюдали за суматохой на платформе.       Родители вовсю суетились, помогая своим детям подняться на борт. Спустя пару минут поезд издал последний оглушающий гудок и тронулся, медленно покачиваясь из стороны в сторону. Все взрослые, оставшиеся там, на станции Кингс-Кросс, махали руками.       — Пойду пройдусь.       Она элегантно привстала и, делая уверенные шаги один за другим, прошествовала из вагона.       Её весёлые кудряшки теперь не подпрыгивали при каждом шаге. Прямые, довольно длинные волосы были распущены, аккуратно уложены.

***

      Грейнджер прошла на кухню, где Гарри сидел за столом и читал сегодняшний выпуск " Ежедневного пророка", а на столе лежали два письма. Гермиона колебалась. Их отношения с Гарри после того дня перед Рождеством стали немного холоднее и сдержаннее. Грейнджер принимала этот факт. Так и должно было быть.       Но Гарри никогда долго не обижается. Он довольно быстро отходит от ссор, поэтому Гермиона приняла для себя решение просто переждать это.       — Это..?       — Из Хогвартса, прочитай, — Гермиона подошла к столу и схватила письмо, которое было подписано её именем. Открыв конверт, она достала пергамент и начала бегло читать каждую строчку.

Школа Чародейства и Волшебства "Хогвартс"

Директор: Минерва Макгонагалл

Мисс Грейнджер, Спешим сообщить вам радостную новость. В этом полугодии вы являетесь старостой девочек факультета Слизерин. Вместе с письмом в конверте прилагается список ваших обязанностей и полномочий, а также значок старосты. Вашим напарником является мистер Драко Люциус Малфой — староста мальчиков факультета Слизерин. Первое собрание старост будет проводится в купе номер восемь вагона номер четыре, принадлежащее профессору Горацию Юджину Флакку Слизнорту. Хотим так же оповестить вас, что в этом полугодии форма возвращается, поэтому при себе вы должны иметь: 1. Простые рабочие мантии с нашивками вашего факультета 3шт. 2. Парадная мантия 1шт. Комплект фирменных вещей с обозначением вашего факультета вы сможете найти у себя в личной комнате по прибытию в Хогвартс. С уважением, Директор школы чародейства и волшебства Минерва Макгонагалл.
      Из конверта выпал значок. У неё никогда не было особой мечты стать старостой, так как это имело свои определённые минусы. Конечно было бы интересно разузнать о том, почему Минерва решила вернуть полный пакет правил и обязанностей во втором полугодии. Была мысль о том, что она дала им отдышаться от войны. После такого никто даже не подумает о правилах. Кому какая разница будет, если они буквально пару месяцев назад видели смерть своими глазами.       — Это полугодие будет интересным.

***

      Чем дальше она отходила от вагонов Слизерина, тем больше веселившихся первокурсников попадалось ей на глаза, а жизнь протекала более динамично.       Она не могла описать свои эмоции в нынешний момент. Что-то терзало её душу ещё с самого утра. Небольшая смена образа привела к отрицательным эмоциям, залёгшим внутри неё.       Возможно то, что теперь она похожа на себя из прошлого? На себя из другой жизни.       Ты же хочешь быть той, именно той Гермионой, которую все боятся, которую уважают, которую обсуждают.       — Гермиона? — девушка вздрогнула от внезапности, а потом, поняв, кто перед ней стоит, приветливо улыбнулась.       Невилл же, по её мнению, кажется стал ещё большей заикой. Она так резко среагировала, что у него из рук чуть не выпал террариум. Ещё и небольшое преображение Гермионы явно заставляло его впасть в кратковременный ступор.       Парень выглядел отдохнувшим. Очевидно, Рождественские каникулы пошли ему на пользу. Кожа лица выглядела менее болезненно по цвету, круги под глазами перестали напоминать морские бездны. Что не скажешь о самой Гермионе. Она предпочитала думать, что вернулась в начало шестого курса. Постоянные терзания метки, не дававшие ей провести в спокойствие одну жалкую ночь, сильно повлияли на внешний и внутренний вид.       Постоянная тревожность вела к нескончаемой бессоннице. Зелья были бесполезны. Они помогали только на несколько часов.       — Привет, Невилл, — дружелюбно ответила она. Долгопупс будто медленно выходил из какого-то транса, кивая сам себе, будто убеждаясь в чём-то.       — Оу, прости, я слишком долго на тебя смотрю. Просто немного неожиданно видеть тебя с новой причёской.       — Даже мне неожиданно, — со смешком ответила Гермиона. — Как Луна поживает? — при упоминании блондинки губы Невилла неопределённо сложились в улыбку, а взгляд потеплел.       — Она в порядке. Я как раз шёл к ней в купе.       — Ты выглядишь счастливым, Невилл, и я рада, что ты таким стал. Ты заслужил, — парень застенчиво улыбнулся. — Что ж, не буду задерживать тебя, — она кивнула на последок.       — Ещё увидимся! — прикрикнул Долгопупс, а Гермиона двинулась дальше.       Неожиданно она замерла в проходе, не веря своим глазам. Разум отказывался воспринимать увиденное всерьёз. Грейнджер схватилась за поручень, который предназначался для того, чтобы удержать равновесие, если поезд начнёт потряхивать, но сейчас её внутренняя разливавшаяся паника заменяла все резкие склоны и неровности вместе взятые. Она увидела его, идущего рядом с Асторией Гринграсс. Гермиона даже слово не могла подобрать, которым можно было описать данную ситуацию во всех красках, а ведь со словарным запасом проблем никогда не наблюдалось.       — Александр, — она была так ошарашена, что даже не была уверена сказала ли это вслух. Происходящее было невозможным. Истерический вопль остался на глубине её существа, так и не вырвавшись наружу.       Как бы Гермионе не хотелось, но это действительно был Александр. Парень совершенно не изменился. Был всё тем же высоким, подкаченным брюнетом. В свете пасмурного неба его скуластое лицо было оттенено. Причёска немного растрепалась, но это не портило общую картину.       Откуда-то издали к ним подошли Дафна и Панси, разговаривая о чём-то. Грейнджер поспешно предпочла вернуться к Гарри, но не тут-то было. Она сразу же напоролась на Малфоя, впечатавшись в его грудь.       — Грейнджер, скоро я решу, что ты ослепла, — говорил он, как всегда растягивая гласные в своей излюбленной манере. Гермиона отлипла от него. Малфой видел как подрагивают плечи Грейнджер, как она до сих пор держалась за поручень с такой силы, что, казалось, она оставит там незамысловатую вмятину. Он видел в её глазах цвета янтаря страх и боль, но попросту не понимал откуда это там взялось.       — А я скоро начну предполагать, что ты не просто так подкрадываешься со спины, — парировала Гермиона, выходя из транса. Драко вперился в неё взглядом.       — Что ты сделала со своими патлами? — в его взгляде не читалось удивления или непонимания, был лишь интерес.       — Просто захотелось, — она машинально заправила за ухо прядку своих волос.       Драко внимательно наблюдал за её действиями. Удовлетворённо хмыкнул.       — Пойдём, нас ждут на собрание старост, — блондин нагло схватил её за запястье и потащил за собой. Пальцы его были холодные, но всё равно при прикосновение будто обжигали.

***

      Миссис Малфой и её сын сидели за огромным столом и трапезничали. Было тихо, лишь скрежет вилок о тарелки разносился по всему помещению, создавая эхо. Несмотря на светлое время суток, в помещении господствовал мрак, и даже огромные окна во всю стену не справлялись со своей ролью. Малфою не нравилось здесь. В их поместье есть и другие столовые, более привлекательные по сравнению с данной.       Хотя бы те, которые не были хранилищем омерзительных воспоминаний. Которые не впитывали в себя образ его отца и каждого его, Люциуса, слова.       — Я считаю, нам нужно перебраться в другую столовую. Допустим в ту, которая находится хотя бы на солнечной стороне, — корректно предположил Драко. Его мать подняла свой взгляд и просто кивнула, говоря, что она не против такой затеи.       С характерным хлопком рядом с Драко материализовался домовой эльф. Он прижал свои уши поплотнее к голове, начиная заикаться, пытаясь что-то сказать.       — Мистер Малфой, вам пришло письмо, — маленькая трясущаяся ручка протянула конверт.       — Спасибо, Милли, — домовик поклонился и исчез.       Первым, что увидел Драко, была печать Хогвартса. Он раскрыл конверт и перечитал письмо пару раз, чтобы понять, что его, Драко Малфоя, сделали старостой Слизерина. Он достал значок, имеющий серебряный отлив.       — Ты теперь староста? — блондин кивнул. Его мама смотрела него глазами полными гордости, ведь всем же известно, что этот пост предоставляется тем, кому профессора действительно доверяют. — Ты молодец, Драко.       Малфой кивнул, а в голове всё крутилась строчка из письма. "...Ваша напарница мисс Гермиона Джин Грейнджер — староста девочек факультета Слизерин... "

***

      Они нашли нужное им купе благодаря медным табличкам, висевшим рядом с каждым из профессорских купе, на которых были выгравированы числовые обозначения. Малфой деликатно постучал три раза, ели касаясь костяшками пальцев двери, а потом не дождавшись разрешения вошёл.       Весь состав старостата уже ожидал их персон. Внутри было неплохо. Купе явно было расширено с помощью специальных чар таким способом, чтобы старосты не толпились в одной куче, решая свои организационные моменты, а сохраняли определённую дистанцию. С одной стороны были расставлены пара кресел и диван с обивкой нейтрального бежевого цвета, а с другой стороны находилась зона профессора Слизнорта. Рабочий стол с парой письменных принадлежностей, пергаменты и горшок с комнатным растением. Всё так, как было на шестом курсе, когда она впервые зашла в это купе. Не хватает лишь угрюмого Забини и пыхтящего над ухом Рона, который вечно жаловался на то, что Слизнорт не высказывал его персоне столько же интереса, как к Гарри или к ней самой.       Двое новоприбывших ступили к свободным местам, которые располагались напротив Джинервы Уизли и Невилла Лонгботтома.       Грейнджер инстинктивно выпрямила спину и начала вглядываться в каждую деталь. Справа от неё на диване сидели старосты Когтеврана, которые включали в себя Луну Лавгуд и Терри Бута.       А слева от себя Гермиона могла наблюдать ответственных за Пуффендуй ребят, которых, кстати, слизеринка не узнавала. Чуть полненькая блондинка, оттенок волос которой отличался от оттенка Малфоя, тот был пепельным и холодным, а у этой юной леди блонд был тёплым. Рядом с ней сидел статный парень с глубокими карими глазами и кудрявыми волосами. Решая не продолжать пытаться отгадать кто они Грейнджер закинула ногу на ногу и расслабилась.       К её уху наклонился Малфой.       — У Уизли скоро глаза из орбит вылетят из-за того, как она их закатывает, — прошептал он ей. Грейнджер пальцами впилась в подлокотник кресла, а потом тихо хмыкнула, кидая взгляд в сторону рыжей девчонки. Она скривилась в знаке отвращения, но ту искорку, которая предвещала огромный пожар в этом купе между ребятами, смог потушить вовремя подошедший профессор Слизнорт.       — Итак, ребята, каждый из вас, находящийся здесь, уже стал старостой своего факультета. Попрошу относиться к этой должности со всей ответственностью. В одном конверте с вашими письмами был приложен отдельный файл с перечнями обязанностей и полномочий. Хочу выделить самое главное из них. Итак, — он взял в руки помятый пергамент и прищурил свои глаза, чтобы получше рассмотреть написанное на листке. — Самый первый пункт это снятие баллов с любого ученика школы чародейства и волшебства Хогвартс за причинение ущерба морального и физического, оскорбления или саботажа в сторону старосты и деятельности старостата, так же, если вы обнаружите учеников, нарушающих правила школы, то сможете спокойно снять баллы. С этим пунктом, я надеюсь, мы разобрались, — он чуть спустил свои очки-половинки — этим действием он напомнил Гермионе Дамблдора — и осмотрел ребят, у которых глаза уже блестели от предвиденной власти над школой. — Следующий пункт это патрулирование коридоров в момент комендантского часа. Вы должны в течении первых пяти дней после приезда составить графики дежурств на собрание старост, кстати, которое вы обязаны проводить один раз в неделю минимум, — профессору очень повезло, что всё это время он смотрел в пергамент, а не на подростков, которые явно не хотели собираться в одну команду из-за своих личных неприязней.       Профессор монотонно продолжал вести лекцию о непосильном труде и ответственной работе старост. Глаза закрывались сами собой, а зевок так и просился наружу, но мирно вздремнуть ребятам не дал очень интересный фрагмент из всей речи, подробно описывающий все причины, которые могут послужить снятием с поста старосты. Достаточно ввязаться в крупную потасовку, магическую дуэль, например, и тебя снимут с поста. Это словно фарфоровая ваза, лишь один скол и изделие разрушится на мелкие кусочки. Лишь один значительный конфликт и твой значок расколется.        "Вы должны подавать пример межфакультетского единства".       Гермионе захотелось рассмеяться в лицо этому наивному старикашке. Да они буквально готовы в друг друга плеваться ядом, разъедающим кости. Межфакультетское единство?       Ситуация больше напоминает едкую иронию судьбы.       — Первым вашим заданием будет раздать ученикам расписание по приезду в школу. Индивидуальное расписание отдаёте лично в руки и никому больше, — профессор Слизнорт отошёл к своему столу, отодвинул ящик и палочкой поманил четыре стопки пергаментов внушительных размеров, которые и являлись нужным всем расписанием. Каждая кипа была перевязана бечёвкой, а на вершине красовался плотно завязанный узел. — Сегодня вечером все ученики должны знать содержание этих листков, — Гермиона вымучено вздохнула. Она понимала, что придётся изрядно потрудиться, чтобы раздать это за один вечер. И Малфой, судя по его взгляду, абсолютно поддерживал её в этом, так и не высказанном, предположении.       Слизеринец скучающе зевнул в кулак. Весь его вид показывал, что ему определённо всё равно о чём тут распинается профессор. Малфою и к Трелони не надо было ходить, чтобы понять, что скандалов в их "дружной" компании не обойтись. Да и трудностей будет не мало.       Сидел он расслабленно, облокотившись на спинку кресла, но даже такую на вид обычную позу наполнял пафос и аристократичность.       Слизнорт что-то говорил всё то время, что Гермиона провела в мучительных попытках не уснуть, и обратила она на его слова внимание лишь тогда, когда услышала свою фамилию.       — … Мисс Грейнджер, мистер Лонгботтом, мисс Лорейн и мисс Лавгуд прямо сейчас переодеваются в свою форму и идут патрулировать вагоны поезда, после них на смену заступят мистер Малфой, мисс Уизли, мистер Контадино и мистер Бут. Можете тоже сразу переодеться в соседнем купе, где уже лежит ваша форма и значки вместе с ней. На сегодня это всё, — все присутствующие выдохнули.       Молодые люди встали со своих мест и, попрощавшись с профессором, вышли из купе, хлопнув дверью напоследок. В проходе стало слишком тесно, потому что все хотели выйти оттуда первыми, и уступать никто не собирался.       Девочки пошли переодеваться, но Гермиона, зайдя в нужное купе, не спешила снимать свою водолазку, обнажая верхнюю часть тела. Она не была идиоткой и прекрасно осознавала, что чёрную метку не заметить будет невозможно, поэтому Грейнджер приняла решение не снимать кофту, а просто сверху нацепить мантию и не туго завязать галстук. На чёрном всё смотрится отлично, так что ничего критического в её образе не случится. Грейнджер посмотрелась в зеркало, поправила значок, прикрепленный к её мантии. Изумрудно-зелёный цвет формы ей шёл намного лучше красного, на её взгляд.       Она первая вышла из купе, сопровождаемая взглядами парней. Всем было непривычно видеть Грейнджер с галстуком, не завязанным до посинения на её шее, так ещё и зелёным.       Гермиона в скором времени дошла до того самого долгожданного вагона с лавочками. Её сердце бешено стучало, практически вырываясь из грудной клетки, потому что в её поле зрения попал Александр. Парень стоял к ней боком и непринуждённо вёл беседу с ребятами.       Рядом с ним стояла Астория, Дафна и Панси, которые периодически вставляли свои пять копеек в диалог, что было видно по их ртам, иногда открывавшимся. Но в основном беседу вели парни. Грейнджер, задрав свою голову повыше, да так, что скоро потолок будет разглядывать, прошла к этой несуразной компании.       Ей стоило бешеных усилий прямо сейчас не накинуться на Александра, только не с объятьями, а с ножом, который она готова была воткнуть в его спину.       — Привет, — сдержано поздоровалась она. На её голос все головы сразу развернулись, а Александр внимательно разглядывал Гермиону, каждую деталь, каждую мелочь.       Всё такая же.       — Грейнджер, ты вагоном ошиблась, — невежливо проговорила Астория. — Так ты ещё и цвета не различаешь, — Грейнджер посмотрела в сторону Паркинсон, вопросительно выгибая бровь. Слизеринка повертела головой, словно болванчик. Этот жест дал понять Гермионе, что Астория совершенно не в курсе того, что она теперь не коренная гриффиндорка. Про Поттера она уже была освещена, но не про Грейнджер.       Губы Гермионы растянулись в мерзкой усмешке, а колкая фраза так и была готова сорваться с её уст, но не успела. Грейнджер не успела насладиться тем отравленным мёдом, который бы медленно стекал, обволакивая стенки горла, даря такое облегчение.       За неё этой запретной сладостью полакомился Драко.       — Ошиблась вагоном тут ты, Гринграсс, а Грейнджер добросовестно выполняет свои обязанности старосты Слизерина, — слово "Слизерин" отчётливо выделялось среди других.       Реплика Малфоя выбила Асторию из колеи. Она не ожидала этого от него. Не ожидала, что Драко будет защищать грязнокровку.       Малфой и Грейнджер стояли плечом к плечу. Взгляд их был одинаково острый. Гермиона пальцами стукнула по значку и победно засияла. Астория кинула на парочку уничтожающий взгляд.       — Ребята, давайте не будем начинать знакомство со скандала, — беззлобно сказал Блейз. — Вы ещё с полна успеете перегрызться друг с другом, не обязательно делать этого в вогоне с кучей свидетелей, — Нотт и Поттер испустили тихие смешки в кулаки.       Но вот блондин не разделял веселья парней. Малфой невзначай рассматривал Александра. Они были относительно одинакового роста, но каждому удавалось смотреть свысока друг на друга. К всеобщему удивлению после зрительного анализа Александр протянул свою руку в сторону Драко.       — Александр. Александр Вьен.       Душа Гермионы сжалась под всеобщим напряжением.       Малфой чуть сдвинул свои тёмные брови в неком замешательстве. Его заминка была кратковременной, практически невидимой. Гермиона уловила долю сомнения в его взгляде. Но блондин уже тянул руку.       — Драко Малфой.       Их ладони сцепились в крепком рукопожатии.        Внутри Грейнджер будто рушился маленький мирок, который был заслонён хиленькой каменной стеной от наружного мира, от проблем, от жестокости. Она обрела чувство безопасности, теперь ныне сбежавшее от неё вновь. Стена рушилась вдребезги, кусочек за кусочком, которые потом превращались в пыль.       Грейнджер посмотрела в глаза Александра. Он ждал.       — Гермиона Грейнджер, — маленькая ладонь элегантно была протянута в сторону брюнета, и он незамедлительно поцеловал костяшки её пальцев, соблюдая все правила этикета.

***

      Двери Хогвартса вновь приветливо распахнулись на второе учебное полугодие. Все были рады вернуться в школу. Ученики за столами оживлённо переговаривались между собой, активно жестикулируя, придавая своему повествованию большей экспрессии. Жаль только, что у Грейнджер и Малфоя даже пошевелить своими ртами сил не хватало. Они просто сидели на лавочках и смотрели в одну точку, медленно качаясь туда сюда.       Гермиона вздохнула.       После прибытия на платформу, старостам было поручено собрать всех учеников в одну колонну и дружно направиться к каретам. Оказывается, организовать толпу детей в слаженную группу было не таким уж простым заданием.       Гермиона отпила из кубка тыквенный сок, наблюдая за встающей на помост Макгонагалл.       — Здравствуйте, учащиеся школы чародейства и волшебства Хогвартс, рады приветствовать вас всех в этих стенах вновь после недолгого перерыва. Надеемся, все вы отдохнули и набрались сил для финального этапа. Начну с главного: в этом полугодии от каждого факультета были выбраны старосты, которые теперь будут следить за всеобщим порядком. Мисс Джинерва Уизли и мистер Невилл Лонгботтом — старосты факультета Гриффиндор, — по залу прошёлся рой аплодисментов. — Мисс Гермиона Грейнджер и мистер Драко Малфой — старосты факультета Слизерин, — на удивление овации были не менее скудными, чем у гриффиндорцев. — Мисс Полумна Лавгуд и мистер Терри Бут — старосты факультета Когтевран. Мисс Алисия Лорейн и мистер Джон Контадино — старосты факультета Пуффендуй, — зал разразился завершающими аплодисментами. Макгонагалл Подняла свою руку вверх, призывая к тишине. — Это ещё не всё. В этом полугодии я торжественно объявляю начало квиддичного сезона! — в зале поднялся дикий гул. Ученики были невероятно рады. Эмоции градом сочились из всех подростков. — С этой недели при поддержке старостата будет проходить набор в команды факультетов, — Гермиона заметила краткий взгляд Макгонагалл на стол Слизерина, но не успела отправить ей свой ответ, потому как профессор явно не собиралась заканчивать свою речь. — В этом полугодии у нас появятся новые лица. Прошу привести их сюда, — в дверях Большого зала показались трое фигур.       Все увлечённо разглядывали парня, шедшего по середине, потому как до сестёр Гринграсс все не было никакого дела.       Профессор Снейп держал в своих руках ветхий пергамент, а по середине возвышенной площадке стоял табурет со шляпой. Обе Гринграсс не удивились, что их тоже провели к шляпе. Паркинсон рассказывала про перераспределение. И сёстры не удивились, когда шляпа вновь отправила их на родной факультет.       — Александр Вьен, — сурово проговорил Снейп, одевая на ученика дряхлую шляпу.       — Мистер Вьен, помню вашего отца, хитрый, амбициозный, жаждал власти, вы похожи на него. Но, надеюсь, вы не повторите его судьбу со столь же печальным концом. Слизерин! — слизеринцы разразились аплодисментами. С Александра сняли шляпу, и он прошёл к своему столу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.