ID работы: 9606914

Break The Wall (And Kill Us All)

Слэш
Перевод
R
Завершён
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 50 Отзывы 76 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Это была среда, значит, приехал Джерард.       Он зашёл в основное помещение и улыбнулся.       — Привет! Ты снова смог выбраться сюда.       Не снимая свои крупные и немного девчачьи солнцезащитные очки, Джерард скривил забавную рожицу.       — Что же, да, у меня действительно получилось, — ещё лучезарнее улыбнувшись, ответил он.       — Ты знаешь, я не люблю соревноваться с кем-либо, — Джерард снял очки, он выглядел одновременно смущённым и взволнованным. — Ам… Я имел в виду то, что у тебя совсем мало посетителей по средам.       — Здесь пусто, как на кладбище, — отметил Фрэнк. В этом случае ему даже не пришлось делать вид, что он согласен с мнением Джерарда.       Мельком Фрэнк окинул взглядом внешний вид Джерарда: он, как и всегда, был одет во всё чёрное. Казалось, что у него есть только один комплект одежды: чёрные джинсы, чёрная рубашка, чёрная кожаная куртка. К слову, на самом деле у Джерарда было по крайней мере две пары чёрных джинсов, что было не совсем той информацией, которой должен бы располагать Фрэнк о своём покупателе. Нет, что вы, конечно же нет. Однако он мог с лёгкостью различать эти джинсы, потому что, к примеру, на одной паре краешек заднего кармана был изрядно потёртым…       — Что-то особенно жарко сегодня, не правда ли?       — Да? — ответил Джерард, прикрепляя очки за кармашек на кожанке. — Я что-то не заметил.       Кто угодно мог бы вложить в эти слова сарказм или иронию, Джерард был абсолютно серьёзен.       На самом деле, у Фрэнка была целая теория о том, что Джерард был либо хладнокровным, либо вампиром. Он не был уверен до сих пор, которая из версий ему нравилась больше.       — Есть что-нибудь для меня? — спросил Джерард, широко раскрывая глаза и слегка искривляя губы в улыбке.       Джерард был лучшим покупателем Фрэнка. По крайней мере, он так решил в тот самый день, когда Джерард впервые появился на пороге его магазина где-то чуть больше года назад. Он регулярно покупал что-нибудь у него, правда всегда недорогое. Приобретённые вещи Джерард использовал для своих «инсталляций», ни одну из которых Фрэнк не видел своими глазами, зато был прекрасно осведомлён о каждой, так как Джерард всегда был готов прожжужать ему все уши об этом. В общем-то Джерард всегда жужжал Фрэнку на ухо обо всём на свете без устали, что объясняло то, откуда Фрэнк знал о том, что Джерард переехал в этот город, потому что однажды его родители заставили его покинуть родной дом; что у него есть младший брат Майки и даже что арт-тусовка Нью-Йорка кишела выскочками и позёрами, которые присоединялись к ней только ради славы.       Обычно Фрэнк и сам мог заболтать кого угодно до смерти, но вот рядом с Джерардом он будто проглатывал свой язык.       Уже очень давно у Фрэнка вошло в привычку откладывать для Джерарда что-нибудь необычное, странное, интересной формы. Можно сказать, он полностью овладел искусством вызова лучезарной улыбки на лице и блеска в глазах своего любимого покупателя.       Фрэнк пригласил Джерарда на кухню, где ранее оставил те безделушки, которые приберёг специально для него. Боковая дверь, также ведущая в помещение, была наполовину открыта, через неё то и дело врывались потоки свежего воздуха. Однако Фрэнк как-то постеснялся встать под них, хотя ощущал, как пот стекает по лбу и спине.       Джерард издавал звуки восхищения и заинтересованности, крутясь вокруг стола, поднимая с него вещицы, которые приковывали его взгляд, поворачивая их для того, чтобы рассмотреть с разных ракурсов.       Фрэнк был уверен, что имел полное право наблюдать за поведением покупателей в своём магазине, однако Джерард, пробирающийся сквозь горы коробок и выбирающий подходящие вещи, заставлял его чувствовать себя неудобно. В итоге он взял оконную решётку, как Фрэнк и предполагал, и набор жестяных ложек. Потом они вместе ломали голову над тем, для чего был когда-то нужен вот этот металлический диск диаметром с кофейную чашку, украшенный изображениями виноградной лозы и цветов; в итоге Джерард взял и его, чтобы потом самому поломать голову над тем, для чего это может пригодиться ему. Также он взял ещё пару странных на вид безделушек; Фрэнк помог отнести ему всё это в машину.

***

      Они сидели в кабинете, охлаждаясь под струями воздуха от работающего вентилятора, и пили воду, пока Фрэнк пытался аккуратно заполнить чек и изо всех сил старался внимательно следить за тем, о чём говорил Джерард. Оказалось, его брат приезжает к нему в гости, а ещё у Джерарда произошёл небольшой пожар в его студии…       — …И он охватил уголочек того холста, который я оставил неподалёку, но я думаю, что в итоге работа смотрится сейчас даже лучше, уверен, я обязательно использую это для следующей выставки. Это событие натолкнуло меня на мысль об экспериментах с огнём. Я действительно впечатлён эффектом.       — Это звучит… — Фрэнк сделал паузу и попытался подобрать фразы помягче для выражения своего мнения на этот счёт.       — Как действительно плохая идея? — усмехнулся Джерард.       Фрэнк не колеблясь ни секунды улыбнулся в ответ:       — Как ты вообще себе представляешь работу с огнём в такую жару? Или с переплавкой металлов, или… — это был предел знаний Фрэнка о процессе создания Джерардом его работ, поэтому он завершил фразу, экспрессивно жестикулируя руками.       Джерард пожал плечами. — Я, наверное, просто привык. Я даже не замечаю этого больше.       Фрэнк не мог больше думать о необходимости выписать ещё одну квитанцию, поэтому передал уже готовую Джерарду. Он взял её, сложил в маленький квадратик и положил в карман. Джерард приподнялся со стула для этого, но окончательно не встал с него.       — Спасибо, — тихо произнёс он. — Я правда очень признателен тебе за эти находки.       — Да не за что. — Ответил Фрэнк, пожав плечами.       — Что же, — сказал Джерард, — я тут подумал… Если ты не против-       — Да? — пульс Фрэнка ускорился в несколько раз. Он пытался успокоить самого себя мыслью о том, что это не будет тем, о чём он думает, и ему не стоит так надеяться…       — Я… Ох, чёрт, это сейчас столько времени? Серьёзно?       Фрэнк посмотрел на часы за его спиной. — Да, я думаю они не спешат.       — Чёрт, я опоздал. Конференц-звонок с моим агентом и кое-кем из галереи… Я просил их не назначать его на среду, но других вариантов не было. Чёрт, прости, мне нужно идти,— к концу тирады Джерард уже стоял рядом со стулом.       Фрэнк, чаяния которого уже почти пробили потолок, ощутил, как всё в нём рухнуло вниз, вызвав разочарование, но всё-таки он выдавил из себя улыбку.       — Всё в порядке. Было приятно увидеться с тобой. В общем-то, как и всегда… Да, я рад видеть тебя.       Джерард улыбнулся, неуверенно открывая дверь кабинета, кидая обеспокоенные взгляды на циферблат часов и торопясь покинуть помещение. Фрэнк последовал за ним через некоторое время, остановившись в дверном проёме и следя за тем, как Джерард всё дальше отходит к своей машине.       — Не перегревайся там*, Фрэнк! — крикнул Джерард и помахал на прощание. Фрэнк сделал то же самое.       Он смотрел вслед уезжающему Джерарду, как тринадцатилетняя влюблённая девочка, которой он и был, а затем вернулся в свой тёмный магазин, пытаясь не поддаваться щемящему чувству тоски*.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.