ID работы: 9606914

Break The Wall (And Kill Us All)

Слэш
Перевод
R
Завершён
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 50 Отзывы 76 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      Фрэнк проснулся с уверенностью в том, что сегодняшний день будет замечательным. Не настолько хорошим, как вчерашний, конечно, но точно не хуже. Даже воздух с утра был особенно свежим. Фрэнк окопался в своём офисе и сделал каталог кассет и прочего 45-го года, что было невероятно увлекательно. Покупатель посетил магазин в районе полудня, его интересовали хрустальные вазы. Это напомнило Фрэнку о коробке, найденной им вчера, поэтому он поднялся на второй этаж, чтобы принести её покупателю.       Фрэнк как раз покидал хозяйскую спальню с коробкой, полной хрустальных ваз, когда ему в голову пришла мысль быстро осмотреть коридор. Затем он сделал это ещё раз. Дверь маленькой спальни была открыта.       Фрэнк был на втором этаже впервые за сегодня, и он очень хорошо помнил, как закрывал эту дверь вчера, помнил, как проверял дверную ручку на ней, чтобы убедиться в том, что она закрыта. Может быть, во время проверки он не докрутил ручку? Вполне возможно. И тем не менее… Дверь абсолютно точно была закрыта. И ручку не нужно было дёргать ради того, чтобы лишний раз убедиться в этом.       Фрэнк покачал головой — сейчас у него есть дела поважнее погружения в воспоминания — и отнёс коробку на первый этаж. Покупатель был в восторге от тех ваз, что принёс ему Фрэнк, а он будто бы и знал, что они ему понравятся. Может, не так уж и безнадёжен он был в своём деле?       Когда довольный покупатель покинул магазин с целой коробкой ваз, Фрэнк переставил оставшиеся и включил другой CD. Потом он написал сообщение Джерарду, но так и не отправил его. Наконец сдавшись, он снова отправился наверх.       Плохое предчувствие посетило его, но он старался не обращать на него внимание. Он зашёл в маленькую спальню и, закрыв за собой дверь, облокотился на неё. Всё выглядело мирно. Ну конечно. Он снова закрыл дверь и повернул ручку. Вроде бы закрыто. Фрэнк толкнул дверь, но она всё так же была закрытой.       Он потёр лицо рукой. Сегодня снова было адски жарко, и на втором этаже ситуация становилась только хуже. «Что, чёрт возьми, я делаю?» — пробормотал Фрэнк. Да, дверь оказалась открытой, ну и что? В конце концов, дом старый, а дверь, скорее всего, не подходит…       Позади него раздался громкий треск, свист, глухой удар, а затем грохот. Фрэнк подпрыгнул, взрезавшись в закрытую дверь, которая, к его удивлению, осталась закрытой, и попытался обернуться.       Шум будто бы доносился из хозяйской спальни и заполнял собой весь коридор. Фрэнк не был в ней с тех пор, как… он уже и не помнил. Он решил взять себя в руки, добежал до конца коридора и распахнул дверь.       Комната пустовала. Фрэнку потребовалось несколько секунд, чтобы выхватить из общей обстановки упавшую коробку. Он аккуратно перевернул её, проверяя, есть ли что-то внутри неё, что разбилось. Затем он открыл коробку. Всё, что было фарфорового в ней, стало кучкой осколков. Фрэнк осмотрелся, но так и не понял, откуда она вообще могла упасть, и каким образом это вообще произошло. Окно было закрыто, поэтому никакого ветра, погулявшего по комнате и сбросившего её, быть не могло в принципе.       — Нет, серьёзно, — обратился Фрэнк к дому, — что это за чертовщина?       Он взял коробку, полную осколков, спустился с ней на первый этаж и выкинул её. Когда Фрэнк возвращался в дом, дверь на втором этаже громко хлопнула. Парню хотелось орать от ужаса, бурлящего в нём, но вместо этого он побежал наверх. Где-то должна быть щель в стене, из-за которой упала коробка, сбитая порывом ветра; теперь она же, скорее всего, стала причиной хлопанья дверей.       Но когда он оказался в коридоре второго этажа, он обнаружил все двери в том же положении, в каком и оставил их. Все были открыты, кроме тех, что вели в хозяйственное помещение и маленькую спальню. Фрэнк вновь проверил все комнаты: все пустовали, точь-в-точь, как и несколько минут назад, как и всегда.       Фрэнк снова покинул дом и закурил. Нет, он, похоже, действительно сходит с ума. Всё к этому шло. Поняв, что больше не может выносить всю творящуюся с ним хрень, он закрыл магазин на обеденный перерыв.

***

      Придорожное кафе снова кишело людьми, поэтому Фрэнк сел за стойку. Он заказал кофе и сандвич. Он был уверен, что почувствует себя получше после приёма пищи, а когда вернётся в магазин, всё уже закончится.       — Фрэнк, верно? – уточнил Боб, передавая Фрэнку тарелку с его сандвичем и дополнительным маринованным огурцом. — Где Джи Уэй?       — Спасибо. Нью-Йорк. И да, я Фрэнк.       Фрэнк откусил большой кусок от сандвича.       — Это действительно вкусно, — произнёс он с набитым ртом.       — Спасибо. Стараюсь. — Боб налил себе чашку кофе и устроился неподалёку от Фрэнка. Фрэнк чувствовал себя неловко.       — Что привело тебя сюда сегодня? Конечно, помимо моих сандвичей, достойных звезды Мишлен*.       Фрэнк задумался, отложил остаток сандвича на тарелку и вытер руки.       — Работа не ладится. Мне нужен был перерыв.       Боб нахмурился и продолжил:       — У тебя магазин или нечто в этом роде? Джерард говорил, что он всё время закупался у тебя для своих арт-проектов.       Фрэнк кивнул:       — Магазин антиквариата. Принадлежал моей бабушке, но, знаешь… — он поднял сандвич и сразу же вернул его на тарелку, так и не откусив кусочек. — Не знаю, в последнее время там всё так странно.       Фрэнк понял, что рассказывает Бобу здесь и сейчас о масле, о том, как оно разливалось, и как он не может понять, то ли оно сверху натекает, то ли он сходит с ума.       — Возможно, у тебя завёлся призрак, — ответил Боб после того, как выслушал пространно-эмоциональный рассказ Фрэнка. — Я имею в виду, хлопающие двери и передвигающиеся вещи — признаки его присутствия.       Фрэнк хихикнул, но Боб поднял бровь так, будто он вовсе не шутил.       — Окей, — ответил Фрэнк некоторое время спустя. — Значит, призрак. Но почему он показал себя только сейчас? Я владею магазином вот уже два года, а до меня его держала моя бабушка, наверное, несколько десятков лет.Ничего подобного не происходило раньше. Я думал, привидения, знаешь, постоянны, пока не приведёшь к ним экзорциста или кого ещё.       Боб пожал плечами:       — Я не эксперт в этом. Но, думаю, это получше, чем считать себя сумасшедшим, правда?       Боб похлопал Фрэнка по плечу, залпом допил свой кофе и вернулся на кухню.       Фрэнк доел свой сандвич и оба маринованных огурца. Что же, это действительно не было хуже сумасшествия.       Фрэнк вернулся в магазин и медленно поднялся по лестнице на второй этаж. Казалось, что всё очень тихо и мирно, душно, чему способствовала жара на улице.       — Эм, привет, — громко сказал Фрэнк, медленно поворачиваясь вокруг себя, говоря, потому что он понятия не имел, с кем (чем) он должен говорить, где оно сейчас находится.       — Я не знаю, что происходит, здесь ли ты сейчас или нет, но… Я работаю здесь и меня зовут Фрэнк. Может быть, ты раньше жил в этом доме? Пожалуйста, оставайся, я не против. Я уверен, что мы можем поладить. Просто не ломай ничего больше? Теперь я знаю, что ты есть, ты здесь — это то, чего тебе хотелось? Признания? Я знаю, что мы сможем ужиться здесь вдвоём, и всё будет отлично. Ну так что… Мы договорились?       Фрэнк чувствовал себя невероятно глупо, потому что общался с чем-то, чего на самом деле не было. Фрэнк не был даже уверен в том, что он действительно верит в призраков. Он вздохнул и пожал плечами.       Горящие над его головой лампочки взорвались.                     

Конец первой части

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.