ID работы: 9607016

Легенда о Крови

Гет
R
Заморожен
55
nastya_janet бета
Размер:
74 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 28 Отзывы 15 В сборник Скачать

6.

Настройки текста
      Цири боялась летать. Отсутствие земли под ногами, нещадно бьющий в лицо ветер, казалось бы, столь желанная свобода — всё это вызывало в ней панический ужас. Она не могла кричать, захлёбываясь мгновенно засыхающими на лице слезами, и не пыталась вырваться. Княжна мелко дрожала, сильно зажмурившись и обхватив себя обеими руками.       Здесь, на огромной высоте, было холодно и мокро. Цири силилась понять, дождь ли, или это её собственные слезы создают холодную влагу на лице. Монстр, в цепких лапах которого она была зажата, стал медленно снижаться и аккуратно встал на ноги. Цири молниеносным рывком тут же вырвалась из его рук и упала на землю, словно стараясь обнять её, столь желанную, целиком и полностью. Она закрыла глаза и постаралась выровнять дыхание, как учили её в ведьмачьей школе. Затем, опираясь на руки, девочка оттолкнулась от поверхности земли и бесшумно поднялась.       — Так сильно боишься летать? — усмехаясь, спросил её похититель.       Монстр, неполные две минуты назад нёсший её по небу, сейчас имел человеческую форму. Он был высок и спортивно сложен. Бледное лицо с орлиным носом и тёмными, почти чёрными глазами делали его невероятно красивым. Длинные волосы, растрёпанные, словно воронье гнездо, имели такой же насыщенный чёрный цвет. На концах ладоней уже не было когтей, но что в нем не поменялось — так это хищная клыкастая улыбка.       Цири не ответила на вопрос, отворачиваясь в сторону. Она зорко оглядела местность, в которой оказалась, стараясь, как минимум, понять сторону света. Очевидно, то всё ещё был Туссент, ведь здесь по-прежнему тепло. Девочка постаралась вспомнить карту. Они летели в одном направлении от дворцовых садов, влево, соответственно здесь западный край княжества. Цири на мгновение замерла, прислушиваясь ко всему, что её окружало. Сбоку от неё журчала река Санстретур, единственная в государстве. Соответственно, она на другом от дома берегу.       — Идём за мной, — видимо, вампиру надоело наблюдать за её освоением на новой территории. Он, не дожидаясь девочки, развернулся и быстрым шагом пошёл в сторону горящих огней.       Цири была умна не по годам и поэтому твёрдо осознавала, что нельзя бежать сейчас. Попытка побега стопроцентно закончится её смертью или наказанием, ведь перед ней шел всемогущий вампир, не человек, как бы обманчива не была внешность. Она горько вздохнула и поплелась за ним, мысленно радуясь хоть какому-то ощущению свободы: на ней не было веревки, цепи и ошейника. И похититель её казался не таким уж злым и жестоким.       Решив для себя быть послушной и внимательной пленницей, она ускорилась и пошла совсем рядом с монстром, вызвав у него очередную усмешку.       — Зачем я вам понадобилась? — тихо спросила она и зажмурилась. Обычно после любых слов, сказанных ею, девочку избивали. Но этот вампир поступил вопреки её ожиданиям.       — Только для того, чтобы пощекотать нервишки твоему отцу, — честно ответил вампир, не сбавляя хода. Он не поднял на неё руки, о нет, и это вселило в ребёнка робкую уверенность в своей безопасности.       — И вам всё равно кто я и откуда? — недоверчиво спросила она, вглядываясь в лицо мужчины и пытаясь считать хоть одну эмоцию.       — Абсолютно.       — Даже если я цинтрийская княжна? — ещё один вопрос.       Вампир, наконец, развернулся в её сторону и оглядел её с ног до головы.       — Да хоть туссенсткая и цидарийская вместе взятые, мне совершенно всё равно. Говорю же, я похитил тебя только чтобы предостеречь твоего отца.       — А от чего предостеречь? — спросила Цири, окончательно осмелев.       — От глупостей, — вампир снова усмехнулся.       — Но папа умный, он не делает глупостей, — возразила юная княжна, пытаясь понять, что за глупости имеет в виду её похититель.       — Вот и проверим, — сказал монстр, давно уже не страшный.       Они вошли в небольшую деревню. Это был рыбацкий посёлок, расположенный на правом берегу Сансретура. Такие же невысокие домики и усадьбы, раскрашенные во всевозможные цвета, клумбы и мощёные улицы, как и в Боклере, окончательно успокоили девочку. Множество лодок и маленьких парусников, набитых коренастыми рыбаками, качались на воде. Повсюду бегали дети, и, пусть был уже поздний вечер, городок жил.       — А что это за место? — Цири заворожённо оглядывалась по сторонам. Нет, это место совсем не похоже на Боклер. Здесь нет этой вычурности и чопорности, нет правил и запретов, отсутствует потребность в платьях и твёрдом знании этикета. Здесь жили люди простые, с насыщенными приключениями жизнями, без масок и рамок.       — Деревушка Франколар, на противоположном берегу Сансретура, как ты уже, наверное, догадалась, — мужчина явно заметил её освоение на новой территории. — Извини, княжна, я не представился. — Он, словно играя, галантно поклонился. — Детлафф ван дэр Эретайн, вампир из другого мира.       — Цири, дочь ведьмака и чародейки, — большего она не хотела говорить.       — Ты лаконична.       — А вы странный. — Цири вернула вампиру его усмешку. — Вдруг я и вас доведу до инфаркта?       Детлафф, гордо шедший вперед, вдруг споткнулся и удивлённо обернулся к девочке.       — Ты доводила людей до инфаркта? — спросил мужчина недоверчиво.       — Ещё нет… — Цири потупила взгляд.       — А ты знаешь, что такое инфаркт? — вкрадчиво спросил он.       — Ещё нет, — княжна повторилась, опуская глаза к земле под ногами и пиная лежащий на дороге камушек.       Они вошли в небольшой домик на окраине деревни. Он был окрашен в солнечный жёлтый цвет, искрящийся словно лучик. Дом состоял из двух этажей, но был довольно узким и тёмным — окна выходили только в сторону реки, а всего их было четыре. Внутри всё было обшито деревом и пахло можжевельником. Под крышей виднелись золотые подтёки смолы. Сбоку от входа была маленькая низенькая кухня и стол, накрытый на одного, над которым трудилась какая-то старушка. С другой стороны стоял внушительных размеров книжный шкаф, сверху донизу набитый всевозможными книгами и рукописями. Плетёный диванчик, стоящий рядом, казался ненастоящим, словно миниатюрой. Далее была лестница наверх, под которой тоже была маленькая комната — видимо, ванная. За лестницей, наверху, была глухая чёрная дверь.       — Вы здесь живёте? — спросила Цири, изумлённо оглядываясь.       — Не живу, скорее, прячусь и восстанавливаюсь. Это что-то вроде убежища, только в открытом и доступном пространстве, — он сцепил руки за спиной. — Итак, пока ты здесь, я бы хотел установить некоторые правила.       — Я слушаю! — девочка уселась на диванчик и стала болтать ногами в воздухе.       — Во-первых, на верхний этаж даже не смей оглядываться, не то, что заходить. Покидать деревню также запрещаю, ибо, если узнаю о побеге, твой ведьмак останется без ушей. Из дома ты выходить можешь, равно как и пользоваться всем, что есть на первом этаже. С кухаркой разговаривай обо всем, кроме моей вампирской сущности.       — Ясно и понятно. — Цири не смела возражать. В конце концов, её условия похищения были очень даже выгодными. — А за нарушение правил какое наказание?       — Наказание? — переспросил вампир, недоумевая, но потом вспомнил что сидящая перед ним и совершенно беззастенчивая девочка — пленница. — За каждую провинность буду лишать кухарку одного пальца. Я могу голодать месяцами, да и не жалко её будет.       Юная княжна вжалась в спинку дивана, на мгновение чётко осознав, что перед ней по-прежнему монстр. Изумрудные глаза, казалось, стали ещё больше, а скрытое внутри её сердца детское желание напакостить исчезло совсем. Зато шевельнулось что-то другое, ранее ей неподвластное и неизведанное, что-то сложное и могущественное. Девочка удивилась своим собственным чувствам, прослушав то, о чём заговорил вампир.       — … Не будет этим днем, так что вместо грандиозных планов побега лучше займись самообразованием и прочитай, что такое инфаркт.       — Что? — переспросила Цири, глядя в сторону.       — Днём у меня дела, — вкрадчиво повторил он. — Если сбежишь — придушу ведьмака вместе с тобой. Завтра вечером расскажешь мне про инфаркт. Всё ясно?       — Ясно, — девочка кивнула. — А куда вы полетите?       — В конце концов, ты ведь знаешь моё имя, твоё обращение на «вы» меня старит! — возмутился похититель. — Называй меня Детлаффом, а то я скоро с ума сойду.       — А сколько вам лет? — проигнорировав его просьбу, спросила пепельноволосая.       — Триста пятьдесят три года, — прорычал вампир и, обращаясь уже не к Цири, крикнул: — Эй, кухарка! Подай завтрак на двоих!       — А. — Цири не успела задать свой вопрос, как Детлафф ван дер Эретайн взметнулся вверх по лестнице и громко хлопнул дверью. Сбоку послышался шум воды и звон посуды. Что-то зашипело, тут же засвистел чайник. Кухарка работала на удивление быстро, не отвлекаясь ни на что. Молниеносно расставляя тарелки на столе, она успевала словно перелетать с места на место. В её руках оказывалась то кастрюля, то поварёшка, то очередная миска, в которой она что-то перемешивала. Уже через пятнадцать минут во всем доме витал густой аромат мясной похлебки и поджаренного хлеба.       — Деточка, — старушка, совсем худая, вдруг обратила свое внимание на княжну, — ты хозяина не зли, он действительно сделает то, чем так грозится. У него в жизни проблем-то явно больше, чем у кого другого, от тогось он и бледный аки поганка.       — Я не специально, я просто не понимаю, чем его вопросы так злят. Я ведь не виновата в том, что любопытная!       — Ты-то не виновата, а вот он виноватым стать может, причем стоя на твоих косточках, — старушка вдруг зажмурилась и зашептала мольбы богине. — Видит великая Мелитэле, он в ночи нападений бестии куда-то исчезал, что-то не ладно с ним.       Цири усмехнулась. Запугал этот вампир кухарку, ничего не скажешь. Руки тряслись, голова постоянно оглядывалась на лестницу, старушка вздрагивала на каждом шагу       — Тут уши повсюду, не смей и слова вякнуть, девочка, как он закопает в землю твое бескровное тело, упырь окаянный. Сбежать бы отсюда, эх, сбежать бы, — она закачала головой, но как только над потолком что-то скрипнуло, молниеносно оказалась в другом конце комнаты, помешивая поварёшкой суп.       Скрип снова повторился, и дверь, ведущая в комнату второго этажа, тихонько отворилась. Цири сделала себе пометку насчёт звуков приближения хозяина дома и, сев обратно на диван, широко улыбнулась мужчине, спускающемуся по лестнице.       — Хорошее настроение? — хмуро спросил Детлафф, усаживаясь за стол и жестом приглашая Цири сесть напротив.       — А у тебя, очевидно, не очень, — княжна решила всё-таки не раздражать вампира по пустякам и села на стул. — Детлафф, а ты ешь обычную еду? — девочка осторожно глянула на кухарку, но та снова загремела посудой.       — Естественно. Без крови вполне можно существовать, если нормально питаться обыкновенной человеческой едой, — он в доказательство своих слов невозмутимо отломил кусочек гренки и принялся обедать.       — Но ведь ты пил кровь у жертв, — растерянно сказала пепельноволосая, удостоверившись, что старушка покинула комнату.       — На то была причина, — отрезал вампир.       — А почему ты вообще нападаешь на этих рыцарей? — она содрогнулась, вспоминая Мильтона де Пейрак-Пейрана. Глаза девочки наполнились слезами, и она опустила голову.       — Я уверен, что суп достаточно солёный, не нужно поливать его слезами, — прокомментировал её действие Детлафф. — И сделай доброе дело, завтракай молча.       Цири послушно замолкла и взяла себя в руки. В конце концов, пореветь она успеет всегда. Ей вспомнились слова Йеннифэр о том, что чародейки никогда не плачут. Девочка неожиданно поняла, как сильно скучает по матери. Ведь она уже должна была вернуться… Княжна уставилась в потолок, заставляя непрошенные слезы прятаться обратно. Она взглянула на вампира совсем другими глазами, глазами ненависти и злости за похищение, за страх. Вдруг по спине прошелся морозец, заставивший тоскливо сжаться девчачье сердце.       — Что случилось? — он обеспокоенно просканировал девчонку взглядом.       — А что стало с Геральтом? — вдруг спросила она, понимая, что все угрозы были брошены похитителем на ходу, словно он придумал их только что. Тень сомнения закралась в её хрупкую душу.       Детлафф ван дер Эретайн оторвался от похлёбки и резко вскинул голову, встречаясь с зелёными глазами Цири.       — Я не знаю.       Когда солнце окончательно установилось над горизонтом, освещая собой юг, вампир обратился туманом и исчез, не оставив ни следа. Кухарка ойкнула и выронила сковороду на кухне, услышав шум. Цири томно оглядела книжный шкаф, задерживаясь взглядом на цветных корешках. Настроение пропало, а все мысли вертелись вокруг ведьмака и чародейки, так что она закрыла глаза и упала на диван, сворачиваясь калачиком. Она уснула почти сразу же, но сны были неспокойны. Она хмурилась и что-то бормотала во сне.       Однако, Цири спала крепко и не слышала возвращения Детлаффа. Он появился во дворе и заглянул в окно, удостоверившись в том, что княжна на месте. Затем тихонько отворил дверь. Он не решился будить спящую девочку, поэтому аккуратно укрыл её своим плащом и стал медленно подниматься наверх. Он уже закрыл дверь, поэтому не мог услышать сонное бормотание ребенка.       — Спасибо, мама…

* * *

      Геральт резко открыл глаза. Яркий свет больно резанул по сознанию, заставив ведьмака снова зажмуриться, но мутации позволили ему тут же привыкнуть. Мужчина медленно сел и огляделся по сторонам, стараясь понять, где он. Это было просторное помещение, казалось, состоящее только из камня. Здесь не было окон, а под потолком висели всевозможные баночки, дающие комнате свет. Холодные сероватые стены, шершавые на ощупь, пахли забытым где-то в лесу кирпичом. Ведьмак сидел на белой кушетке, явно созданной из подручных средств, одетый в рубаху и кожаные штаны. Во рту был привкус незнакомых ему лекарств и эликсиров, его слегка тошнило. В помещении был стойкий аромат трав, узнаваемый ведьмаком даже сквозь плёнку сна, ещё оставшуюся в сознании.       — О, ты проснулся! Прекрасно, прекрасно. Наверное, хочешь пить? — перед глазами замаячило тёмное пятно, впоследствии принявшее очертания седовласого вампира, протягивающего ему стакан воды.       — Регис? — голос ведьмака звучал непривычно хрипло, и он принял стакан, тут же выпивая его содержимое. — Где я?       — На кладбище Мер-Лашез, недалеко от Боклера. Здесь моё убежище, в одном из подземных эльфийских храмов, — вампир забрал стакан и со стуком поставил его на стол позади себя. — Как себя чувствуешь?       — Как после настойки из внутренностей клекотуна, — мрачно ответил Геральт. Воспоминания стали медленно к нему возвращаться, рисуя в сознании несвязные картинки.       — Очевидно, это улучшение, — Регис, однако, нахмурился, — раз уж ты начал шутить по-ведьмачьи. Нет, ну чувство юмора у ведьмаков отсутствует стопроцентно. Или это только у тебя так?       — Заткнись. Что произошло? Почему я здесь? — мужчина попытался встать, но в глазах начало темнеть и он сел обратно.       — А ты не помнишь?       — Я помню дворцовые сады, спешку, дурацкую музыку и, — он замер, — Мильтона…       Глаза ведьмака медленно расширились, и рука молниеносно потянулась за спину, чтобы ухватиться за рукоять меча, но ни серебряного, ни стального там не было. Он обернулся в поисках оружия, как можно дальше отодвигаясь от вампира и лихорадочно перебирая знаки в мыслях.       — Ты с ним за одно!       — Нет. Я не помогаю Детлаффу в его делах, — осадил его Регис.       — Но ведь вы друзья! Почему ты мне не сказал? — напряжённо спросил Геральт.       — Он спас мне жизнь после сражения на Стигге, и я ему обязан. И поэтому, и только поэтому, я пытаюсь разгадать его мотивы и прекратить жертвы! — повысил голос вампир. — Он не такой!       — Он монстр! — прорычал беловолосый, отказываясь верить другу. — Он убивал невинных людей!       — Детлафф никогда не убивал ради забавы. Он независим от крови и всегда держался в стороне от вампирских забав, — тихо возразил Регис. — У него была тяжёлая жизнь, но он никогда не был монстром! Я не верю, что он убивает без мотива!       — А я, представь себе, поверить могу. У него Цири! — ведьмак поднялся, стараясь сохранить равновесие. — Где мои мечи? Я ухожу!       — Куда? — Эмиель даже не повернулся в сторону шатающегося Геральта.       — Спасать свою дочь! — заорал на него Белый Волк. — Повторяю, где мои мечи?       — Ты в курсе, что не дойдешь даже до выхода из той комнаты, не то, что до берлоги Детлаффа? — безэмоционально спросил вампир. — Он ничего ей не сделает, возвращайся обратно.       — Почему ты в этом так уверен?       — Твоя дочь для него не жертва, а пленница в наставление нам, — тихо ответил Регис.       — И что за наставление? — не понял Геральт.       — Не делать глупостей. Возвращайся в кровать, я дам тебе ласточку*, чтобы твои рёбра быстрее восстанавливались. Уж прости, в лечебной магии я не силен.       Ведьмак угрюмо кивнул и за один глоток опустошил флакончик с оранжевой жидкостью. Моментально где-то внутри него начался процесс заживления, кости больно хрустнули, и ведьмака согнуло пополам.       — Это не ласточка, верно? — прохрипел Белый Волк, хватаясь за угол стола побледневшими руками.       — Верно, — согласился вампир. — Зато гораздо быстрее действует. Завтра восстановишься полностью, и начнём поиски Детлаффа. По крайней мере, его кровь я добыл с твоей одежды, но нужно ещё несколько ингредиентов.       — Ингредиентов? Разве не проще найти его магическим способом, чем зельем? Как вообще можно найти человека с помощью зелья?       — На вампиров не распространяются заклинания-поисковики, — ответил Регис. — А зелье нужно и для того, чтобы выследить его, и для того, чтобы узнать возможные мотивы. Благодаря ему ты сможешь проникнуть в сознание Детлаффа и просмотреть самые яркие воспоминания. Но тебе придётся над ним потрудится…       Вдруг под ногами с глухим ревом задрожала земля. Туссент зашатало словно на качелях. Где-то вверху, у самой кромки облаков, раздался оглушительный взрыв, и показалось, словно миллиарды осколков вонзились в землю. Отчаянно кричали люди, пытаясь найти убежище, но землетрясение только усиливалось. Резко грянул обжигающий мороз, завыл ветер, словно сотканный изо льда.       — Магическое поле, — прошептал Регис, одним движением накидывая на себя плащ.       — Йеннифэр!.. — простонал Геральт и, хватаясь за края плаща вампира, потребовал: — Я с тобой, и это не обсуждается.       — Геральт, ты слишком слаб, чтобы сейчас…       — Там моя Йеннифэр! — взревел ведьмак, теряя землю под ногами       Регис потратил не более полсекунды на раздумья, схватил ведьмака, и, обернувшись угольным туманом, молниеносно вылетел из подземелий.       Где-то вдали раздался один, самый громкий крик. Крик не страха, а оглушающей и поглощающей всё на своем пути силы. Крик Йеннифэр из Венгерберга.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.